Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 avril 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon, de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 avril 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2011, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon, | porseleinaarde- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden |
de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur, relative à la | in de provincies Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen, |
prépension conventionnelle à 56 ans (1) | betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour | Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan |
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; | voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen; | |
Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
1975; Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de kaolin et de sable exploitées à ciel ouvert dans les | porseleinaarde- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden |
provinces du Brabant wallon, de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur; | in de provincies Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 avril 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2011, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon, | porseleinaarde- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden |
de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur, relative à la | in de provincies Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen, |
prépension conventionnelle à 56 ans. | betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 5 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 |
december 1992. | |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de | Paritair Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en zandgroeven |
sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon, | welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies |
de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur | Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Kuxemburg en Namen |
Convention collective de travail du 14 avril 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2011 |
Prépension conventionnelle à 56 ans | Conventioneel brugpensioen op 56 jaar |
(Convention enregistrée le 31 mai 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 31 mei 2011 onder het nummer |
104287/CO/102.05) | 104287/CO/102.05) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
|
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het |
sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon, | Paritair Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en zandgroeven |
de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur. | welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies |
Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen ressorteren. | |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Met "werknemers" worden : de werklieden en werksters bedoeld. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
application du chapitre VII, section 3 de la loi du 12 avril 2011 | van hoofdstuk VII, sectie 3 van de wet van 12 april 2011 houdende |
modifiant la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de | aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de |
mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et | crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en |
exécutant le compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord | tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot |
interprofessionnel (Moniteur belge du 28 avril 2011). | het ontwerp van interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011). |
Art. 3.En exécution de la section VI du chapitre III de la loi du 26 |
Art. 3.In uitvoering van afdeling VI van hoofdstuk III van de wet van |
26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de | |
mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et | werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch |
portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999), | Staatsblad van 1 april 1999), en onverminderd de bepalingen van het |
et sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel |
fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de | brugpensioen in het kader van het Generatiepact (Belgisch Staatsblad |
solidarité entre les générations (Moniteur belge du 8 juin 2007) et de | van 8 juni 2007) en van het koninklijk besluit van 7 december 1992 |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de | betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van |
chômage en cas de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 | conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), |
décembre 1992), le principe de l'application d'un régime de prépension | wordt het principe van de toepassing van een stelsel van conventioneel |
conventionnelle est admis dans ce secteur pour le personnel qui opte | brugpensioen toegestaan in deze sector voor het personeel dat kiest |
pour cette formule et qui atteindra ou a déjà atteint l'âge de 56 ans | voor deze formule en dat de leeftijd van 56 jaar zal bereiken of |
entre le 1er janvier 2011 et le 31 décembre 2012. | bereikt tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012. |
Art. 4.a) L'âge de la prépension des travailleurs qui peuvent se |
|
prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié, | Art. 4.a) De leeftijd van het brugpensioen van de werknemers die 33 |
jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen berekend | |
calculés conformément à l'article 114, § 4, de l'arrêté royal du 25 | overeenkomstig artikel 114, § 4, tweede lid van het koninklijk besluit |
novembre 1991 portant réglementation du chômage, est ramené à 56 ans | van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsuitkeringen, wordt op 56 |
depuis le 1er janvier 2009. | jaar gebracht vanaf 1 januari 2009. |
b) Pour les modalités d'application de cette carrière professionnelle, | b) Voor de toepassingsmodaliteiten van dit beroepsverleden, wordt de |
l'assimilation des périodes de chômage complet est limitée à un | gelijkstelling van de dagen van volledige werkloosheid beperkt tot een |
maximum de 5 ans. | maximum van 5 jaar. |
Art. 5.De toepassing van de verschillende bepalingen overeenkomstig |
|
Art. 5.L'application des différentes dispositions des articles 3 et 4 |
de artikelen 3 en 4 is evenwel onderworpen aan volgende regelingen : |
est soumise aux conditions suivantes : | |
a) la prépension à 56 ans sera accordée pour autant que les | a) het brugpensioen op 56 jaar zal toegestaan worden voor zover de |
travailleurs puissent justifier d'un passé professionnel de 33 ans, | werknemer een beroepsverleden van 33 jaar, gelijkstellingsperiodes |
périodes d'assimilation comprises, et avoir travaillé au moins 20 ans | inbegrepen, kan aantonen, en ten minste 20 jaar in een nachtarbeid |
dans un régime de travail en équipes comportant des prestations de | omvattend ploegenstelsel heeft gewerkt zoals voorzien in artikel 1 van |
nuit tel que prévu à l'article 1er de la convention collective de | de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 46, gesloten op 23 maart |
travail numéro 46, conclue le 23 mars 1990 au sein du Conseil national | 1990 in de Nationale Arbeidsraad, algemeen verbindend verklaard bij |
du travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990; | koninklijk besluit van 10 mei 1990; |
b) pour le travailleur désirant prendre sa prépension à 56 ans dans | b) voor de werknemer die met brugpensioen wenst te gaan op 56 jaar |
les conditions reprises sous a), il sera octroyé une indemnité | onder de voorwaarden bepaald onder a) wordt een aanvullende vergoeding |
complémentaire jusqu'à l'âge de 65 ans; | toegekend tot de leeftijd van 65 jaar; |
c) tant pour les prépensionnés que pour les chômeurs âgés, il y a | c) zowel voor de bruggepensioneerden als voor de bejaarde werknemers |
obligation de remplacement. | is er verplichting tot vervanging; |
Art. 6.Complément patronal |
Art. 6.Werkgeversaandeel |
Le montant net mensuel de référence est calculé sur la base du salaire | Het netto maandelijks refertebedrag wordt berekend op basis van het |
brutojaarlijksloon vermeerderd met het gemiddeld | |
brut annuel augmenté de la quote-part patronale mensuelle moyenne des | brutowerkgeversaandeel in de maaltijdcheques en verminderd met de |
chèques-repas brute et diminué des cotisations personnelles d'Office | persoonlijke Rijksdienst voor Sociale Zekerheid - bijdragen en |
national de Sécurité sociale et de précompte professionnel, | bedrijfsvoorheffing, overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst |
conformément à la convention collective de travail numéro 17, conclue | nummer 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
au sein du Conseil national du Travail. | |
Pour les prépensions, les cotisations sociales personnelles à déduire | Voor de brugpensioenen, de persoonlijke sociale bijdragen die moeten |
du salaire brut de référence servant à déterminer le montant de | worden ingehouden op het brutoreferentieloon dat dient om het bedrag |
l'indemnité complémentaire de prépension seront calculées sur le | te bepalen van de aanvullende brugpensioenvergoeding worden in plaats |
salaire à 100 p.c. au lieu de 108 p.c. | van op 108 pct. op basis van 100 pct. van het loon berekend. |
Art. 7.Le système de prépension conventionnelle à 56 ans est |
Art. 7.Het stelsel van conventionneel brugpensioen op 56 jaar is |
facultatif. | facultatief. |
L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au | De werkgever verbindt er zich toe om te zijner tijd het brugpensioen |
travailleur susceptible d'en bénéficier. | voor te stellen aan de werknemer die er recht op heeft. |
Art. 8.Le départ en prépension est assimilé à un départ naturel. |
Art. 8.Het vertrek met brugpensioen wordt gelijkgesteld met een |
gewoon vertrek. | |
Art. 9.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la |
Art. 9.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van |
convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door |
convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les travailleurs ne peuvent | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze werknemers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De werknemers bedoeld in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of van de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen werknemers geen twee |
cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. | of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de |
Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs | omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te |
régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé | genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd |
par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du | door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste |
présent article). | paragraaf van dit artikel). |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2011 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012. |
2012. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |