Arrêté royal relatif au règlement transactionnel des infractions à la loi du 28 août 2011 relative aux contrats portant sur la protection des consommateurs en matière de contrats d'utilisation de biens à temps partagé, de produits de vacances à long terme, de revente et d'échange | Koninklijk besluit betreffende de minnelijke schikking bij inbreuken op de wet van 28 augustus 2011 betreffende de bescherming van de consumenten inzake overeenkomsten betreffende het gebruik van goederen in deeltijd, vakantieproducten van lange duur, doorverkoop en uitwisseling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
5 DECEMBRE 2011. - Arrêté royal relatif au règlement transactionnel | 5 DECEMBER 2011. - Koninklijk besluit betreffende de minnelijke |
des infractions à la loi du 28 août 2011 relative aux contrats portant | schikking bij inbreuken op de wet van 28 augustus 2011 betreffende de |
sur la protection des consommateurs en matière de contrats | bescherming van de consumenten inzake overeenkomsten betreffende het |
d'utilisation de biens à temps partagé, de produits de vacances à long | gebruik van goederen in deeltijd, vakantieproducten van lange duur, |
terme, de revente et d'échange | doorverkoop en uitwisseling |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, l'article 108; | Gelet op de Grondwet, artikel 108; |
Vu la loi du 28 août 2011 relative à la protection des consommateurs | Gelet op de wet van 28 augustus 2011 betreffende de bescherming van de |
en matière de contrats d'utilisation de biens à temps partagé, de | consumenten inzake overeenkomsten betreffende het gebruik van goederen |
produits de vacances à long terme, de revente et d'échange, l'article | in deeltijd, vakantieproducten van lange duur, doorverkoop en |
28; | uitwisseling, artikel 28; |
Vu l'arrêté royal du 4 juin 1999 relatif au règlement transactionnel | Gelet op het koninklijk besluit van 4 juni 1999 betreffende de |
des infractions à la loi du 11 avril 1999 relative aux contrats | minnelijke schikking bij inbreuken op de wet van 11 april 1999 |
portant sur l'acquisition d'un droit d'utilisation d'immeubles à temps | betreffende de overeenkomsten inzake de verkrijging van een recht van |
partagé; | deeltijds gebruik van onroerende goederen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 février 2011; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 |
februari 2011; | |
Vu l'avis 50.388/1 du Conseil d'Etat, donné le 13 octobre 2011, en | Gelet op advies 50.388/1 van de Raad van State, gegeven op 13 oktober |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre pour l'Entreprise et la Simplification, | Op de voordracht van de Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les procès-verbaux constatant des infractions visées aux |
Artikel 1.De processen-verbaal houdende vaststelling van inbreuken |
articles 23, 24 et 25, de la loi du 28 août 2011 relative à la | bedoeld bij artikelen 23, 24 en 25 van de wet van 28 augustus 2011 |
protection des consommateurs en matière de contrats d'utilisation de | betreffende de bescherming van de consumenten inzake overeenkomsten |
betreffende het gebruik van goederen in deeltijd, vakantieproducten | |
biens à temps partagé, de produits de vacances à long terme, de | van lange duur, doorverkoop en uitwisseling, en opgemaakt door de |
revente et d' échange, dressés par les agents commissionnés par le | ambtenaren aangesteld door de Minister tot wiens bevoegdheid de |
Ministre qui a les Affaires économiques dans ses attributions, sont | Economische Zaken behoren, worden overgemaakt aan de |
transmis au directeur général de la Direction générale Contrôle et | directeur-generaal van de Algemene Directie Controle en Bemiddeling |
Médiation du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes | van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en |
et Energie. | Energie. |
Art. 2.Les sommes qu'il est proposé au contrevenant de payer à titre |
Art. 2.De bedragen die bij wijze van minnelijke schikking in de zin |
transactionnel au sens de l'article 28 de la même loi ne peuvent être | van artikel 28 van dezelfde wet ter betaling worden voorgesteld aan de |
inférieures à 700 euros, ni excéder 55.000 euros. | overtreder, mogen niet lager zijn dan 700 euro en niet hoger dan |
En cas de concours de plusieurs des infractions visées à l'article 28, | 55.000 euro. Bij samenloop van verscheidene van de inbreuken bedoeld in artikel 28, |
les sommes sont cumulées sans que leur montant puisse excéder 110.000 | worden de sommen samengeteld zonder dat het totale bedrag 110.000 euro |
euros. | mag overschrijden. |
Art. 3.Avant d'envoyer la proposition de paiement au contrevenant, |
Art. 3.Vooraleer het voorstel tot betaling toe te zenden aan de |
overtreder wordt hem een afschrift van het proces-verbaal waarbij de | |
une copie du procès-verbal constatant l'infraction lui est notifiée | inbreuk wordt vastgesteld, ter kennis gebracht bij een aangetekende |
par lettre recommandée avec accusé de réception, au plus tard le | brief met ontvangstbewijs, en dit uiterlijk de dertigste dag na de |
trentième jour qui suit la date du procès-verbal. | datum van het proces-verbaal. |
Art. 4.Toute proposition de paiement accompagnée d'un bulletin de |
Art. 4.Elk voorstel tot betaling wordt vergezeld van een stortings- |
versement ou de virement est envoyée au contrevenant par lettre | of overschrijvingsformulier, binnen zes maanden te rekenen vanaf de |
recommandée avec accusé de réception, dans un délai de six mois à | datum van het proces-verbaal, aan de overtreder toegezonden bij een |
partir de la date du procès-verbal. | aangetekende brief met ontvangstbewijs. |
La proposition mentionne le délai dans lequel le paiement doit être | Het voorstel vermeldt de termijn waarbinnen de betaling moet worden |
effectué. Ce délai est de huit jours au moins et de trois mois au | gedaan. Deze termijn is ten minste acht dagen en ten hoogste drie |
plus. | maanden. |
Art. 5.En cas de non-paiement dans le délai mentionné dans la |
Art. 5.Bij niet-betaling binnen de termijn vermeld in het voorstel |
proposition de paiement, le procès-verbal est transmis au procureur du | tot betaling, wordt het proces-verbaal overgezonden aan de procureur |
Roi. | des Konings. |
Art. 6.L'arrêté royal du 4 juin 1999 relatif au règlement |
Art. 6.Het koninklijk besluit van 4 juni 1999 betreffende de |
transactionnel des infractions à la loi du 11 avril 1999 relative aux | minnelijke schikking bij inbreuken op de wet van 11 april 1999 |
betreffende de overeenkomsten inzake de verkrijging van een recht van | |
contrats portant sur l'acquisition d'un droit d'utilisation | deeltijds gebruik van onroerende goederen, gewijzigd bij het |
d'immeubles à temps partagé, modifié par l'arrêté royal du 20 juillet | koninklijk besluit van 20 juli 2000, wordt opgeheven. |
2000, est abrogé. | |
Art. 7.Le Ministre qui a l'Economie dans ses attributions est chargé |
Art. 7.De Minister bevoegd voor Economie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2011. | Gegeven te Brussel, 5 december 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre pour l'Entreprise, | De Minister voor Ondernemen, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |