Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, instaurant un régime temporaire de prépension à 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot invoering van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 DECEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 DECEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 mai 2007, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007, |
paritaire de l'industrie sidérurgique, instaurant un régime temporaire | gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot invoering |
de prépension à 58 ans (1) | van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, instaurant un régime | in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot invoering van een |
temporaire de prépension à 58 ans. | tijdelijk brugpensioenstelsel op 58 jaar. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2007. | Gegeven te Brussel, 5 december 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie sidérurgique | Paritair Comité voor de ijzernijverheid |
Convention collective de travail du 29 mai 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007 |
Instauration d'un régime temporaire de prépension à 58 ans (Convention | Invoering van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 58 jaar |
enregistrée le 8 juin 2007 sous le numéro 83254/CO/104) | (Overeenkomst geregistreerd op 8 juni 2007 onder het nummer |
83254/CO/104) | |
CHAPITRE Ier. - Objet | HOOFDSTUK I. - Onderwerp |
Article 1er.La présente convention est conclue en exécution de |
Artikel 1.Deze overeenkomst is afgesloten in uitvoering van het |
l'accord sectoriel du 29 mai 2007 dans la sidérurgie - Ouvriers - | Sectoraal Akkoord van 29 mei 2007 in de staalindustrie - Arbeiders - |
2007-2008. Elle instaure, pour une durée de trois ans, un régime de | 2007-2008. Deze overeenkomst voert, voor de duur van drie jaar, een |
prépension à 58 ans. | brugpensioenstelsel op 58 jaar in. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention est d'application dans les entreprises |
Art. 2.Deze overeenkomst is van toepassing in de ondernemingen die |
relevant de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique (CP n° | onder het Paritair Comité voor de ijzernijverheid (PC nr. 104) vallen |
104) et aux travailleurs et travailleuses qui sont liés à ces | en op de werknemers en werkneemsters die door een arbeidsovereenkomst |
entreprises par un contrat de travail d'ouvrier. | voor arbeider aan deze ondernemingen gebonden zijn. |
CHAPITRE III. - Modalités | HOOFDSTUK III. - Modaliteiten |
Art. 3.La présente convention fixe un cadre sectoriel de prépension |
Art. 3.Deze overeenkomst bepaalt een sectoraal brugpensioenkader |
dont les modalités d'application doivent être négociées au niveau des | waarvan de toepassingsmodaliteiten onderhandeld moeten worden op |
entreprises pour autant qu'elles soient en mesure de l'appliquer après | ondernemingsvlak, in de mate dat de ondernemingen in staat zijn dit |
examen préalable de leurs possibilités économiques. | kader toe te passen na een voorafgaand onderzoek van hun economische |
mogelijkheden. | |
Art. 4.La présente convention instaure temporairement, selon les |
Art. 4.Deze overeenkomst voert tijdelijk, volgens de hierna vermelde |
modalités reprises ci-après, un droit à la prépension en faveur des | modaliteiten, een recht op brugpensioen in ten gunste van ontslagen |
travailleurs licenciés et âgés d'au moins 58 ans en fin de contrat, | werknemers van minstens 58 jaar oud die einde contract zijn en die |
qui peuvent justifier qu'ils remplissent les conditions de durée de | kunnen bewijzen dat ze voldoen aan de duurvoorwaarden van de loopbaan, |
carrière établies par la réglementation fixant la prépension | opgesteld door de reglementering tot regeling van het conventioneel |
conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre les | brugpensioen in het kader van het Generatiepact. |
générations. Art. 5.Dans le cadre de la prépension conventionnelle, le travailleur |
Art. 5.In het raam van het conventioneel brugpensioen heeft de bruggepensioneerde werknemer recht op een aanvullende |
prépensionné a droit à une indemnité complémentaire de prépension à | brugpensioenvergoeding ten laste van de werkgever. Deze vergoeding |
charge de l'employeur. Cette indemnité est calculée et attribuée | wordt berekend en toegekend overeenkomstig de bepalingen van de |
conformément aux dispositions des chapitres III et IV de la convention | hoofdstukken III en IV van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
collective de travail n° 17, telle que modifiée par la convention | zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies |
collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, conclue au | van 19 december 2006, afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. |
sein du Conseil national du travail. | |
Art. 6.Dans la ligne de l'application en sidérurgie des régimes |
Art. 6.In de lijn van de toepassing in de staalindustrie van de |
existants de prépension, pour garantir un fonctionnement correct des | bestaande brugpensioenstelsels om een correcte werking van de |
ondernemingen op technisch en organisatorisch vlak te waarborgen, | |
entreprises sur le plan technique et organisationnel, les délégations | verbinden de vakbondsafvaardigingen van de ondernemingen, betrokken |
syndicales des entreprises concernées par l'application du présent | door de toepassing van dit stelsel, zich ertoe om mee te werken aan de |
régime s'engagent à coopérer aux mutations internes devant permettre | interne mutaties die het vertrek met brugpensioen mogelijk moeten |
le départ en prépension des travailleurs bénéficiaires de la présente | maken voor de door deze overeenkomst begunstigde werknemers. Ze |
convention. Elles s'engagent aussi à coopérer aux demandes de dispense | verbinden zich er eveneens toe mee te werken aan de aanvragen tot |
à l'obligation de remplacement des prépensionnés justifiées par les | vrijstelling van de vervangingsplicht van bruggepensioneerden, die |
critères légaux. | verantwoord worden door de wettelijke criteria. |
CHAPITRE IV. - Durée d'application | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsduur |
Art. 7.La présente convention est conclue pour une durée déterminée. |
Art. 7.Deze overeenkomst wordt afgesloten voor een bepaalde duur. Ze |
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2008 et cessera d'être en vigueur | treedt in werking op 1 januari 2008 en treedt buiten werking op 31 |
le 31 décembre 2010. | december 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |