Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 portant règlement général en matière de droit à l'intégration sociale | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 houdende het algemeen reglement betreffende het recht op maatschappelijke integratie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE | PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE |
CONTRE LA PAUVRETE ET ECONOMIE SOCIALE | INTEGRATIE, ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE |
5 DECEMBRE 2004. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal | 5 DECEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
du 11 juillet 2002 portant règlement général en matière de droit à | besluit van 11 juli 2002 houdende het algemeen reglement betreffende |
l'intégration sociale | het recht op maatschappelijke integratie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, | Gelet op de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
maatschappelijke integratie, inzonderheid op artikel 14, § 1, | |
notamment l'article 14, § 1er, modifié par la loi-programme du 9 | gewijzigd bij de programmawet van 9 juli 2004, en artikel 23; |
juillet 2004, et l'article 23; | |
Vu l'arrêté royal du 11 juillet 2002 portant règlement général en | Gelet op het koninklijk besluit van 11 juli 2002 houdende het algemeen |
matière de droit à l'intégration sociale, modifié par l'arrêté royal | reglement betreffende het recht op maatschappelijke integratie, |
du 1er avril 2003; | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 april 2003; |
Vu l'arrêté royal du 1er mars 2004 portant dispositions consécutives à | Gelet op het koninklijk besluit van 1 maart 2004 houdende bepalingen |
l'arrêt n° 5/2004 du 14 janvier 2004 de la Cour d'arbitrage prononçant | ingevolge het arrest nr. 5/2004 van 14 januari 2004 van het |
l'annulation de certaines dispositions de la loi du 26 mai 2002 | Arbitragehof waarbij sommige bepalingen van de wet van 26 mei 2002 |
concernant le droit à l'intégration sociale; | betreffende het recht op maatschappelijke integratie werden |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 septembre 2004; | vernietigd; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 september 2004 |
Vu l'accord de notre Ministre du Budget du 23 septembre 2004; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 23 |
Vu l'avis n° 37.714/3 du Conseil d'Etat, donné le 26 octobre 2004, en | september 2004; Gelet op het advies 37.714/3 van de Raad van State, gegeven op 26 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | oktober 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de notre Ministre de l'Intégration sociale et de | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Op de voordracht van Onze Minister van Maatschappelijke Integratie en |
Nous avons arrêté et arrêtons : | op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Article 1er.Un article 2bis, rédigé comme suit, est inséré dans |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
l'arrêté royal du 11 juillet 2002 portant règlement général en matière | Artikel 1.In het koninklijk besluit van 11 juli 2002 houdende het |
algemeen reglement betreffende het recht op maatschappelijke | |
de droit à l'intégration sociale : | integratie wordt een artikel 2bis ingevoegd, luidend als volgt : |
« Article 2bis.Pour pouvoir prétendre au revenu d'intégration fixé à |
« Artikel 2bis.Om aanspraak te kunnen maken op het leefloon |
l'article 14, § 1er, alinéa 1er, 3°, de la loi, le conjoint ou le | vastgesteld in artikel 14, § 1, eerste lid, 3°, van de wet, moet de |
partenaire de vie du demandeur doit remplir les conditions prévues à | echtgenoot of de levenspartner van de aanvrager de voorwaarden |
l'article 3, 1°, 2° 4° et 6°, de la même loi. | voorzien bij artikel 3, 1°, 2°, 4° en 6°, van dezelfde wet vervullen. |
Par ailleurs, le conjoint ou partenaire de vie doit remplir les | Bovendien moet de echtgenoot of levenspartner voldoen aan de |
conditions prévues à l'article 3, 5°, de la loi lorsqu'il dispose de | voorwaarde voorzien bij artikel 3, 5°, van de wet indien hij over |
eigen inkomsten beschikt die lager zijn dan het bedrag dat bepaald is | |
revenus inférieurs au montant fixé à l'article 14, § 1er, alinéa 1er, | in artikel 14, § 1, eerste lid, 1°, van dezelfde wet. Deze inkomsten |
1°, de la même loi. Ces revenus sont calculés conformément aux | worden berekend overeenkomstig de bepalingen van titel II, hoofdstuk |
dispositions du titre II, chapitre II de la loi. » | II van de wet. » |
Art. 2.Dans l'article 6, § 1er, 1°, et § 3, du même arrêté les mots |
Art. 2.In artikel 6, § 1, 1°, en § 3, van hetzelfde besluit worden de |
"de l'article 34, §§ 1er et 2" sont remplacés par les mots "de | woorden « van artikel 34, §§ 1 en 2 » vervangen door de woorden « van |
l'article 34, §§ 1er, 2 et 4". | artikel 34, §§ 1, 2 en 4 ». |
Art. 3.L'article 22, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par |
Art. 3.Artikel 22, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
l'arrêté royal du 1er avril 2003, est complété comme suit : | bij het koninklijk besluit van 1 april 2003, wordt aangevuld als volgt |
« o) du crédit d'impôt remboursable fixé à l'article 134, § 3, du Code | : « o) het terugbetaalbaar belastingkrediet zoals bepaald bij artikel |
des impôts sur les revenus 1992. » | 134, § 3, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. » |
Art. 4.L'article 22, § 2, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par |
Art. 4.Artikel 22, § 2, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt |
la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 22.§ 2. Lorsque le montant des ressources à prendre en |
« Art. 22.§ 2. Wanneer het in aanmerking te nemen bedrag van de |
considération est inférieur au montant du revenu d'intégration prévu à | bestaansmiddelen lager is dan het bedrag van het leefloon voorzien in |
l'article 14, § 1er, alinéa 1er, de la loi, l'intéressé a droit à une | artikel 14, § 1, eerste lid, van de wet, heeft betrokkene recht op een |
exonération supplémentaire de respectivement 155 EUR, 250 EUR, 310 EUR | bijkomende vrijstelling van respectievelijk 155 EUR, 250 EUR, 310 EUR |
sur une base annuelle, selon qu'il appartient à la catégorie 1re, 2 ou | op jaarbasis, naargelang hij respectievelijk behoort tot de categorie |
3 des bénéficiaires visés à l'article 14, § 1er, alinéa 1er, de la | 1, 2 of 3 van de begunstigden bedoeld bij artikel 14, § 1, eerste lid, |
loi. » | van de wet. » |
Art. 5.A l'article 25 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 5.In artikel 25 van hetzelfde besluit worden volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° Le § 1er, 1°, est complété par l'alinéa suivant : | 1° § 1, 1°, wordt aangevuld met een volgend lid : |
« La majoration de 125,00 EUR est également applicable à chaque enfant | « De verhoging met 125,00 EUR geldt ook voor elk kind voor wie de |
pour lequel le conjoint ou partenaire de vie du demandeur a la qualité | echtgenoot of levenspartner van de aanvrager voor wat betreft de |
d'allocataire en ce qui concerne les allocations familiales si le | kinderbijslag de hoedanigheid van bijslagtrekkende bezit indien de |
demandeur a droit à un revenu d'intégration visé à l'article 14, § 1er, | aanvrager gerechtigd is op een leefloon bedoeld in artikel 14, § 1, |
alinéa 1er, 3°, de la loi. » | eerste lid, 3° van de wet. » |
2° L'article est complété par le paragraphe suivant : | 2° Het artikel wordt aangevuld met een volgende paragraaf : |
« § 6. Si le demandeur d'un revenu d'intégration visé à l'article 14, | « § 6. Indien de aanvrager van een leefloon bedoeld in artikel 14, § |
§ 1er, alinéa 1er, 3°, de la loi est propriétaire ou usufruitier en | 1, eerste lid, 3°, van de wet eigenaar of vruchtgebruiker in |
indivision, le revenu cadastral, le montant exonéré, le montant des | onverdeeldheid is, wordt het kadastraal inkomen, het vrijgesteld |
intérêts hypothécaires et le montant de la rente viagère est multiplié | bedrag, het bedrag van de hypothecaire intresten en het bedrag van de |
par la fraction exprimant l'importance du droit du demandeur et de son | lijfrente vermenigvuldigd met de breuk die de belangrijkheid uitdrukt |
conjoint ou partenaire de vie à ce bien. » | van het recht van de aanvrager en zijn echtgenoot of levenspartner op |
Art. 6.L'article 26 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
dit goed. » Art. 6.Artikel 26 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een |
: | volgend lid : |
« Lorsque le demandeur d'un revenu d'intégration visé à l'article 14, | « Indien de aanvrager van een leefloon bedoeld in artikel 14, § 1, |
§ 1er, alinéa 1er, 3°, de la loi est propriétaire ou usufruitier en | eerste lid, 3°, van de wet eigenaar of vruchtgebruiker in |
indivision, le montant du loyer est multiplié par la fraction | onverdeeldheid is, wordt het bedrag van de huur vermenigvuldigd met de |
exprimant l'importance du droit du demandeur et de son conjoint ou | breuk die de belangrijkheid uitdrukt van het recht van de aanvrager en |
partenaire de vie à ce bien. » | zijn echtgenoot of levenspartner op dit goed. » |
Art. 7.L'article 27 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
Art. 7.Artikel 27 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een |
: | volgend lid : |
« En cas de compte commun du demandeur d'un revenu d'intégration visé | « In geval van gemeenschappelijke rekening van de aanvrager van een |
à l'article 14, § 1er, alinéa 1er, 3°, de la loi et de son conjoint ou | leefloon bedoeld in artikel 14, § 1, eerste lid, 3°, van de wet en |
partenaire de vie, les capitaux et les montants de 6.200 EUR et 12.500 | zijn echtgenoot of levenspartner worden de kapitalen en de in het |
EUR mentionnés à l'alinéa 1er sont multipliés par une fraction dont le | eerste lid vermelde bedragen van 6.200 EUR en 12.500 EUR |
numérateur est égal à 2 et le dénominateur est égal au nombre de | vermenigvuldigd met een breuk waarvan de teller gelijk is aan 2 en de |
personnes qui sont titulaires du compte. » | noemer gelijk is aan het aantal personen die houder van de rekening |
Art. 8.L'article 28 du même arrêté est complété par le paragraphe |
zijn. » Art. 8.Artikel 28 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een |
suivant : | volgende paragraaf : |
« § 4. La valeur vénale des biens mobiliers ou immobiliers cédés dont | « § 4. De verkoopwaarde van de afgestane roerende of onroerende |
le demandeur d'un revenu d'intégration visé à l'article 14, § 1er, | goederen waarvan de aanvrager op een leefloon bedoeld in artikel 14, § |
alinéa 1er, 3°, de la loi était propriétaire ou usufruitier en | 1, eerste lid, 3°, van de wet eigenaar of vruchtgebruiker in |
indivision avec son conjoint ou partenaire de vie est multipliée par | onverdeeldheid was met zijn echtgenoot of levenspartner, wordt |
la fraction exprimant la part du demandeur et de son conjoint ou | vermenigvuldigd met de breuk die het deel van de aanvrager en zijn |
partenaire de vie dans l'indivision. » | echtgenoot of levenspartner in de onverdeeldheid uitdrukt. » |
Art. 9.A l'article 29 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 9.In artikel 29 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° Les alinéas suivants sont insérés entre les alinéas 1er et 2 : | 1° Tussen het eerste en het tweede lid worden volgende leden als volgt |
« La première tranche immunisée de 37.200 EUR de la valeur vénale d'un | ingelast : « De vrijgestelde eerste schijf van 37.200 EUR van de verkoopwaarde |
bien immeuble visé à l'alinéa 1er est multipliée par une fraction | van een in het eerste lid bedoelde goed wordt vermenigvuldigd met de |
exprimant l'importance des droits au bien en cas de cession à titre | breuk die de belangrijkheid uitdrukt van de rechten op het goed bij |
onéreux lorsque le demandeur était propriétaire ou usufruitier en | afstand ten bezwarende titel wanneer de aanvrager eigenaar of |
indivision. | vruchtgebruiker in onverdeeldheid was. |
En cas de cession à titre onéreux par le demandeur d'un revenu | In geval van afstand ten bezwarende titel door de aanvrager van een |
d'intégration visé à l'article 14, § 1er, alinéa 1er, 3°, de la loi et | leefloon bedoeld in artikel 14, § 1, eerste lid, 3°, van de wet en |
son conjoint ou partenaire de vie d'un bien visé à l'alinéa 1er, dont | zijn echtgenoot of levenspartner van een in het eerste lid bedoelde |
ils étaient tous deux propriétaires ou usufruitiers en indivision, la | goed waarvan beiden in onverdeeldheid eigenaar of vruchtgebruiker |
première tranche immunisée de 37.200 EUR de la valeur vénale est | waren, wordt de vrijgestelde eerste schijf van 37.200 EUR van de |
multipliée par la fraction exprimant l'importance du droit de | verkoopwaarde vermenigvuldigd met de breuk die de belangrijkheid |
demandeur et de son conjoint ou partenaire de vie à ce bien. » | uitdrukt van het recht van de aanvrager en zijn echtgenoot of |
levenspartner op dit goed. » | |
2° Dans l'alinéa 2 qui devient l'alinéa 4, le mot « précédent » est | 2° In het tweede lid dat het vierde lid wordt, wordt het woord « |
remplacé par le mot « 1er ». | vorige » vervangen door het woord « eerste ». |
Art. 10.L'article 30 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
Art. 10.Artikel 30 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een |
: | volgend lid : |
« En cas de cession à titre onéreux par le demandeur d'un revenu | « In geval van afstand ten bezwarende titel door de aanvrager van een |
d'intégration visé à l'article 14, § 1er, alinéa 1er, 3°, de la loi et | leefloon bedoeld in artikel 14, § 1, eerste lid, 3°, van de wet en |
zijn echtgenoot of levenspartner van een in het eerste lid bedoelde | |
son conjoint ou partenaire de vie d'un bien visé à l'alinéa 1er, dont | goed waarvan beiden in onverdeeldheid eigenaar waren, worden de |
ils étaient tous deux propriétaires en indivision, leurs dettes | persoonlijke schulden van beiden afgetrokken van de verkoopwaarde van |
personnelles sont déduites de la valeur vénale du bien si les | het goed indien voldaan is aan de in het eerste lid gestelde |
conditions fixées à l'alinéa 1er sont remplies. » | voorwaarden. » |
Art. 11.A l'article 31, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, sont |
Art. 11.In artikel 31, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit worden |
apportées les modifications suivantes : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « de 2.250 EUR » sont supprimés; | 1° de woorden « van 2.250 EUR » worden geschrapt; |
2° la mention « 1°, 2°, 3° ou 4° » est remplacée par « 1°, 2° ou 3° ». | 2° de vermelding « 1°, 2°, 3° of 4° » wordt vervangen door « 1°, 2° of |
Art. 12.L'article 34 du même arrêté est complété par le paragraphe |
3° ». Art. 12.Artikel 34 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de |
suivant : | volgende paragraaf : |
« § 4. Lorsque le demandeur a droit à un revenu d'intégration visé à | « § 4. Indien de aanvrager gerechtigd is op een leefloon bedoeld in |
l'article 14, § 1er, alinéa 1er, 3°, de la loi, toutes les ressources | artikel 14, § 1, eerste lid, 3°, van de wet worden alle |
du conjoint ou partenaire de vie sont prises en considération. Ces | bestaansmiddelen van de echtgenoot of levenspartner in aanmerking |
revenus sont calculés conformément aux dispositions du titre II, | genomen. Deze inkomsten worden berekend overeenkomstig de bepalingen |
chapitre II, de la loi. » | van titel II, hoofdstuk II van de wet. » |
Art. 13.L'article 35 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 1er |
Art. 13.Artikel 35 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
avril 2003, est complété par le paragraphe suivant : | koninklijk besluit van 1 april 2003, wordt aangevuld met een volgende |
« § 5. L'immunisation visée aux §§ 1er et 2 vaut également pour le | paragraaf : « § 5. De in §§ 1 en 2 bepaalde vrijstelling geldt ook voor de |
conjoint ou partenaire de vie du bénéficiaire d'un revenu | echtgenoot of de levenspartner van de gerechtigde op een leefloon |
d'intégration visé à l'article 14, § 1er, alinéa 1er, 3°, de la loi | bedoeld in artikel 14, § 1, eerste lid, 3°, van de wet indien hij aan |
lorsqu'il remplit les conditions fixées dans cet article. » | de in dit artikel gestelde voorwaarden voldoet. » |
Art. 14.L'article 36 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
Art. 14.Artikel 36 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een |
: | volgende lid : |
« Lorsque le bénéficiaire a droit à un revenu d'intégration visé à | « Indien de begunstigde gerechtigd is op een leefloon als bedoeld in |
l'article 14, § 1er, alinéa 1er, 3°, de la loi, et cohabite avec un | artikel 14, § 1, eerste lid, 3°, van de wet, en samenwoont met een |
conjoint ou un partenaire de vie à sa charge, le montant du revenu | echtgenoot of levenspartner te zijnen laste, wordt het leefloon voor |
d'intégration est payé pour moitié au bénéficiaire et pour autre | de helft uitbetaald aan de begunstigde en voor de andere helft aan de |
moitié au conjoint ou partenaire de vie. Pour raisons d'équité, une | echtgenoot of levenspartner. Om redenen van billijkheid mag een andere |
autre répartition peut être appliquée. » | verdeling worden toegepast. » |
Art. 15.A l'article 40, 1°, du même arrêté, les mots « de l'article |
Art. 15.In artikel 40, 1°, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
34, § 1er, alinéa 2 » sont remplacés par les mots « de l'article 34, § | van artikel 34, § 1, tweede lid » vervangen door de woorden « van |
1er, alinéa 2 ou § 4 ». | artikel 34, § 1, tweede lid of § 4 ». |
Art. 16.L'arrêté royal du 1er mars 2004 portant dispositions |
Art. 16.Het koninklijk besluit van 1 maart 2004 houdende bepalingen |
consécutives à l'arrêt n° 5/2004 du 14 janvier 2004 de la Cour | ingevolge het arrest nr. 5/2004 van 14 januari 2004 van het |
d'arbitrage prononçant l'annulation de certaines dispositions de la | |
loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale est | Arbitragehof waarbij sommige bepalingen van de wet van 26 mei 2002 |
betreffende het recht op maatschappelijke integratie werden | |
abrogé. | vernietigd, wordt opgeheven. |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2005. |
Art. 17.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2005. |
Art. 18.Notre Ministre qui a l'Intégration sociale dans ses |
Art. 18.Onze Minister bevoegd voor Maatschappelijke Integratie is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2004. | Gegeven te Brussel, 5 december 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intégration sociale, | De Minister van Maatschappelijke Integratie, |
C. DUPONT | C. DUPONT |