Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/12/2004
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 décembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 28 mai 2003 portant exécution de l'article 94octies de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 décembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 28 mai 2003 portant exécution de l'article 94octies de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 31 december 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 tot uitvoering van artikel 94octies van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
5 DECEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 5 DECEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté royal du 31 décembre 2003 modifiant officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 31 december
l'arrêté royal du 28 mai 2003 portant exécution de l'article 94octies 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 tot
de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors uitvoering van artikel 94octies van de wet van 4 augustus 1996
de l'exécution de leur travail betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 31 décembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 28 mai 2003 besluit van 31 december 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit
portant exécution de l'article 94octies de la loi du 4 août 1996 van 28 mei 2003 tot uitvoering van artikel 94octies van de wet van 4
relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de
travail, établi par le Service central de traduction allemande auprès uitvoering van hun werk, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 décembre 2003 vertaling van het koninklijk besluit van 31 december 2003 tot
modifiant l'arrêté royal du 28 mai 2003 portant exécution de l'article wijziging van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 tot uitvoering
94octies de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des van artikel 94octies van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het
travailleurs lors de l'exécution de leur travail. welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2004. Gegeven te Brussel, 5 december 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE
KONZERTIERUNG KONZERTIERUNG
31. DEZEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 31. DEZEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 28. Mai 2003 zur Ausführung von Artikel 94octies des Erlasses vom 28. Mai 2003 zur Ausführung von Artikel 94octies des
Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei
der Ausführung ihrer Arbeit der Ausführung ihrer Arbeit
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der Aufgrund des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der
Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit, insbesondere des Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit, insbesondere des
Artikels 94octies, eingefügt durch das Gesetz vom 25. Februar 2003; Artikels 94octies, eingefügt durch das Gesetz vom 25. Februar 2003;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. Mai 2003 zur Ausführung von Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. Mai 2003 zur Ausführung von
Artikel 94octies des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden Artikel 94octies des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden
der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit, insbesondere des der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit, insbesondere des
Artikels 7; Artikels 7;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 11. Dezember 2003; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 11. Dezember 2003;
Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Gefahrenverhütung und Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Gefahrenverhütung und
Schutz am Arbeitsplatz vom 12. Dezember 2003; Schutz am Arbeitsplatz vom 12. Dezember 2003;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch den Umstand, dass das Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch den Umstand, dass das
In-Kraft-Treten von Artikel 94ter des Gesetzes vom 4. August 1996 über In-Kraft-Treten von Artikel 94ter des Gesetzes vom 4. August 1996 über
das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit
nicht am 1. Januar 2004 stattfinden kann, wie es in Artikel 7 des nicht am 1. Januar 2004 stattfinden kann, wie es in Artikel 7 des
Königlichen Erlasses zur Ausführung von Artikel 94octies des Königlichen Erlasses zur Ausführung von Artikel 94octies des
vorerwähnten Gesetzes vorgesehen ist; dass diese Unmöglichkeit sich vorerwähnten Gesetzes vorgesehen ist; dass diese Unmöglichkeit sich
aus der Tatsache ergibt, dass nur ungefähr 80 formell gültige aus der Tatsache ergibt, dass nur ungefähr 80 formell gültige
Bewerbungen momentan berücksichtigt werden können; dass die Anzahl Bewerbungen momentan berücksichtigt werden können; dass die Anzahl
schwerer Arbeitsunfälle für ein Jahr auf ungefähr 15.000 geschätzt schwerer Arbeitsunfälle für ein Jahr auf ungefähr 15.000 geschätzt
wird; dass zurzeit nicht genug Sachverständige zur Verfügung stehen, wird; dass zurzeit nicht genug Sachverständige zur Verfügung stehen,
um die Ursachen und die Umstände all dieser Unfälle zu untersuchen und um die Ursachen und die Umstände all dieser Unfälle zu untersuchen und
die geeigneten Empfehlungen zur Verhütung der Wiederholung des Unfalls die geeigneten Empfehlungen zur Verhütung der Wiederholung des Unfalls
zu formulieren; dass ausserdem für einen grossen Teil dieser 80 zu formulieren; dass ausserdem für einen grossen Teil dieser 80
Bewerbungen noch eine Untersuchung hinsichtlich der Vereinbarkeit der Bewerbungen noch eine Untersuchung hinsichtlich der Vereinbarkeit der
Ausübung der heutigen Funktion der Kandidaten mit dem Auftrag als Ausübung der heutigen Funktion der Kandidaten mit dem Auftrag als
Sachverständiger stattfinden muss; dass demzufolge das In-Kraft-Treten Sachverständiger stattfinden muss; dass demzufolge das In-Kraft-Treten
von Artikel 94ter des Gesetzes vom 4. August 1996 über das von Artikel 94ter des Gesetzes vom 4. August 1996 über das
Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit um ein Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit um ein
Jahr aufgeschoben werden muss; dass dieser Aufschub des Jahr aufgeschoben werden muss; dass dieser Aufschub des
In-Kraft-Tretens vor dem 1. Januar 2004 im Belgischen Staatsblatt In-Kraft-Tretens vor dem 1. Januar 2004 im Belgischen Staatsblatt
veröffentlicht werden muss, damit keine Rechtsunsicherheit für die veröffentlicht werden muss, damit keine Rechtsunsicherheit für die
Arbeitgeber geschaffen wird; Arbeitgeber geschaffen wird;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 36.285/1 vom 18. Dezember Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 36.285/1 vom 18. Dezember
2003, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der 2003, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung und Unseres Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung und Unseres
Staatssekretärs für die Arbeitsorganisation und das Wohlbefinden auf Staatssekretärs für die Arbeitsorganisation und das Wohlbefinden auf
der Arbeit der Arbeit
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 7 des Königlichen Erlasses vom 28. Mai 2003 zur Artikel 1 - In Artikel 7 des Königlichen Erlasses vom 28. Mai 2003 zur
Ausführung von Artikel 94octies des Gesetzes vom 4. August 1996 über Ausführung von Artikel 94octies des Gesetzes vom 4. August 1996 über
das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit
werden die Wörter « am 1. Januar 2004 » durch die Wörter « am 1. werden die Wörter « am 1. Januar 2004 » durch die Wörter « am 1.
Januar 2005 » ersetzt. Januar 2005 » ersetzt.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2004 in Kraft. Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2004 in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister der Beschäftigung und Unser Staatssekretär für Art. 3 - Unser Minister der Beschäftigung und Unser Staatssekretär für
die Arbeitsorganisation und das Wohlbefinden auf der Arbeit sind, die Arbeitsorganisation und das Wohlbefinden auf der Arbeit sind,
jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Nizza, den 31. Dezember 2003 Gegeben zu Nizza, den 31. Dezember 2003
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Beschäftigung Der Minister der Beschäftigung
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Die Staatssekretärin für die Arbeitsorganisation und das Wohlbefinden Die Staatssekretärin für die Arbeitsorganisation und das Wohlbefinden
auf der Arbeit auf der Arbeit
Frau K. VAN BREMPT Frau K. VAN BREMPT
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 décembre 2004. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 december 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^