← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 décembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 28 mai 2003 portant exécution de l'article 94octies de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 décembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 28 mai 2003 portant exécution de l'article 94octies de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 31 december 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 tot uitvoering van artikel 94octies van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
5 DECEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 5 DECEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 31 décembre 2003 modifiant | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 31 december |
l'arrêté royal du 28 mai 2003 portant exécution de l'article 94octies | 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 tot |
de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | uitvoering van artikel 94octies van de wet van 4 augustus 1996 |
de l'exécution de leur travail | betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 31 décembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 28 mai 2003 | besluit van 31 december 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit |
portant exécution de l'article 94octies de la loi du 4 août 1996 | van 28 mei 2003 tot uitvoering van artikel 94octies van de wet van 4 |
relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur | augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de |
travail, établi par le Service central de traduction allemande auprès | uitvoering van hun werk, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 décembre 2003 | vertaling van het koninklijk besluit van 31 december 2003 tot |
modifiant l'arrêté royal du 28 mai 2003 portant exécution de l'article | wijziging van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 tot uitvoering |
94octies de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des | van artikel 94octies van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail. | welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2004. | Gegeven te Brussel, 5 december 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE |
KONZERTIERUNG | KONZERTIERUNG |
31. DEZEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 31. DEZEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 28. Mai 2003 zur Ausführung von Artikel 94octies des | Erlasses vom 28. Mai 2003 zur Ausführung von Artikel 94octies des |
Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei | Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei |
der Ausführung ihrer Arbeit | der Ausführung ihrer Arbeit |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der | Aufgrund des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der |
Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit, insbesondere des | Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit, insbesondere des |
Artikels 94octies, eingefügt durch das Gesetz vom 25. Februar 2003; | Artikels 94octies, eingefügt durch das Gesetz vom 25. Februar 2003; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. Mai 2003 zur Ausführung von | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. Mai 2003 zur Ausführung von |
Artikel 94octies des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden | Artikel 94octies des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden |
der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit, insbesondere des | der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit, insbesondere des |
Artikels 7; | Artikels 7; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 11. Dezember 2003; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 11. Dezember 2003; |
Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Gefahrenverhütung und | Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Gefahrenverhütung und |
Schutz am Arbeitsplatz vom 12. Dezember 2003; | Schutz am Arbeitsplatz vom 12. Dezember 2003; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch den Umstand, dass das | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch den Umstand, dass das |
In-Kraft-Treten von Artikel 94ter des Gesetzes vom 4. August 1996 über | In-Kraft-Treten von Artikel 94ter des Gesetzes vom 4. August 1996 über |
das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit | das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit |
nicht am 1. Januar 2004 stattfinden kann, wie es in Artikel 7 des | nicht am 1. Januar 2004 stattfinden kann, wie es in Artikel 7 des |
Königlichen Erlasses zur Ausführung von Artikel 94octies des | Königlichen Erlasses zur Ausführung von Artikel 94octies des |
vorerwähnten Gesetzes vorgesehen ist; dass diese Unmöglichkeit sich | vorerwähnten Gesetzes vorgesehen ist; dass diese Unmöglichkeit sich |
aus der Tatsache ergibt, dass nur ungefähr 80 formell gültige | aus der Tatsache ergibt, dass nur ungefähr 80 formell gültige |
Bewerbungen momentan berücksichtigt werden können; dass die Anzahl | Bewerbungen momentan berücksichtigt werden können; dass die Anzahl |
schwerer Arbeitsunfälle für ein Jahr auf ungefähr 15.000 geschätzt | schwerer Arbeitsunfälle für ein Jahr auf ungefähr 15.000 geschätzt |
wird; dass zurzeit nicht genug Sachverständige zur Verfügung stehen, | wird; dass zurzeit nicht genug Sachverständige zur Verfügung stehen, |
um die Ursachen und die Umstände all dieser Unfälle zu untersuchen und | um die Ursachen und die Umstände all dieser Unfälle zu untersuchen und |
die geeigneten Empfehlungen zur Verhütung der Wiederholung des Unfalls | die geeigneten Empfehlungen zur Verhütung der Wiederholung des Unfalls |
zu formulieren; dass ausserdem für einen grossen Teil dieser 80 | zu formulieren; dass ausserdem für einen grossen Teil dieser 80 |
Bewerbungen noch eine Untersuchung hinsichtlich der Vereinbarkeit der | Bewerbungen noch eine Untersuchung hinsichtlich der Vereinbarkeit der |
Ausübung der heutigen Funktion der Kandidaten mit dem Auftrag als | Ausübung der heutigen Funktion der Kandidaten mit dem Auftrag als |
Sachverständiger stattfinden muss; dass demzufolge das In-Kraft-Treten | Sachverständiger stattfinden muss; dass demzufolge das In-Kraft-Treten |
von Artikel 94ter des Gesetzes vom 4. August 1996 über das | von Artikel 94ter des Gesetzes vom 4. August 1996 über das |
Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit um ein | Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit um ein |
Jahr aufgeschoben werden muss; dass dieser Aufschub des | Jahr aufgeschoben werden muss; dass dieser Aufschub des |
In-Kraft-Tretens vor dem 1. Januar 2004 im Belgischen Staatsblatt | In-Kraft-Tretens vor dem 1. Januar 2004 im Belgischen Staatsblatt |
veröffentlicht werden muss, damit keine Rechtsunsicherheit für die | veröffentlicht werden muss, damit keine Rechtsunsicherheit für die |
Arbeitgeber geschaffen wird; | Arbeitgeber geschaffen wird; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 36.285/1 vom 18. Dezember | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 36.285/1 vom 18. Dezember |
2003, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der | 2003, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung und Unseres | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung und Unseres |
Staatssekretärs für die Arbeitsorganisation und das Wohlbefinden auf | Staatssekretärs für die Arbeitsorganisation und das Wohlbefinden auf |
der Arbeit | der Arbeit |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 7 des Königlichen Erlasses vom 28. Mai 2003 zur | Artikel 1 - In Artikel 7 des Königlichen Erlasses vom 28. Mai 2003 zur |
Ausführung von Artikel 94octies des Gesetzes vom 4. August 1996 über | Ausführung von Artikel 94octies des Gesetzes vom 4. August 1996 über |
das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit | das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit |
werden die Wörter « am 1. Januar 2004 » durch die Wörter « am 1. | werden die Wörter « am 1. Januar 2004 » durch die Wörter « am 1. |
Januar 2005 » ersetzt. | Januar 2005 » ersetzt. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2004 in Kraft. | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2004 in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister der Beschäftigung und Unser Staatssekretär für | Art. 3 - Unser Minister der Beschäftigung und Unser Staatssekretär für |
die Arbeitsorganisation und das Wohlbefinden auf der Arbeit sind, | die Arbeitsorganisation und das Wohlbefinden auf der Arbeit sind, |
jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Nizza, den 31. Dezember 2003 | Gegeben zu Nizza, den 31. Dezember 2003 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Beschäftigung | Der Minister der Beschäftigung |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Die Staatssekretärin für die Arbeitsorganisation und das Wohlbefinden | Die Staatssekretärin für die Arbeitsorganisation und das Wohlbefinden |
auf der Arbeit | auf der Arbeit |
Frau K. VAN BREMPT | Frau K. VAN BREMPT |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 décembre 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 december 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |