Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen |
---|---|
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE 5 DECEMBRE 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW 5 DECEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 29 mars 1976 relative aux prestations familiales des | Gelet op de wet van 29 maart 1976 betreffende de gezinsbijslag voor |
travailleurs indépendants, notamment l'article 1er, alinéa 1er; | zelfstandigen, inzonderheid op artikel 1, eerste lid; |
Vu l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des | Gelet op het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van |
prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants, | de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen, gewijzigd bij de |
modifié par les arrêtés royaux des 6 janvier 1977, 12 août 1980, 27 | koninklijke besluiten van 6 januari 1977, 12 augustus 1980, 27 mei |
mai 1982, 29 mai 1982, 19 novembre 1982, 30 décembre 1982, 7 mars | 1982, 29 mei 1982, 19 november 1982, 30 december 1982, 7 maart 1983, |
1983, 20 avril 1983, 2 mars 1984, 22 mars 1984, 25 avril 1984, 8 mars | 20 april 1983, 2 maart 1984, 22 maart 1984, 25 april 1984, 8 maart |
1985, 19 juillet 1985, 1er août 1985, 19 novembre 1986, 10 avril 1987, | 1985, 19 juli 1985, 1 augustus 1985, 19 november 1986, 10 april 1987, |
11 avril 1987, 5 novembre 1987, 1er mars 1989, 21 février 1991, 28 | 11 april 1987, 5 november 1987, 1 maart 1989, 21 februari 1991, 28 |
août 1991, 28 mars 1994, 7 novembre 1994, 7 avril 1995, 18 novembre | augustus 1991, 28 maart 1994, 7 november 1994, 7 april 1995, 18 |
1996, 18 décembre 1996, 23 décembre 1996, 30 septembre 1997, 11 avril | november 1996, 18 december 1996, 23 december 1996, 30 september 1997, |
1999 et 16 mars 2000; | 11 april 1999 en 16 maart 2000; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 juillet 2000; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 18 juli 2000; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres du 20 juillet 2000 | Gelet op de beraadslaging van de Ministerraad van 20 juli 2000 |
concernant la demande d'avis dans le délai d'un mois; | betreffende de adviesaanvraag binnen een termijn van één maand; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les organismes d'allocations familiales doivent | Overwegende dat de instellingen inzake kinderbijslag tijdig de nodige |
prendre au plus vite les mesures destinées à assurer le paiement des | maatregelen moeten nemen met het oog op het verzekeren van de betaling |
allocations familiales aux nouveaux montants qui devront être | van de kinderbijslag aan de nieuwe bedragen, die dienen toegepast te |
appliqués pour la période à partir du 1er janvier 2001; | worden voor de periode vanaf 1 januari 2001; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Agriculture et des Classes | Op de voordracht van Onze Minister van Landbouw en Middenstand, en op |
moyennes, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en | het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 8, § 2, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 |
Artikel 1.Artikel 8, § 2, van het koninklijk besluit van 8 april 1976 |
établissant le régime des prestations familiales en faveur des | houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de |
travailleurs indépendants, modifié par les arrêtés royaux des 19 | zelfstandigen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 19 juli 1985 |
juillet 1985 et 21 février 1991, est remplacé par la disposition suivante : « § 2. Le conjoint survivant visé au présent article perd la qualité d'attributaire s'il se remarie ou s'il forme un ménage de fait avec une personne autre qu'un parent ou allié jusqu'au 3e degré inclusivement. Il recouvre sa qualité d'attributaire si la cause d'exclusion visée à l'alinéa précédent cesse d'exister ou si, étant remarié, il est séparé de corps ou séparé de fait, et que cette séparation de fait est consacrée par une ordonnance judiciaire autorisant les époux à résider séparément. Il y a présomption de formation de ménage de fait, pour l'application du présent paragraphe, lorsqu'il y a cohabitation entre personnes qui ne sont ni parentes ni alliées jusqu'au troisième degré inclusivement. Cette présomption peut être renversée par la preuve contraire. » | en 21 februari 1991, wordt vervangen door de volgende bepaling : « § 2. De in dit artikel bedoelde langstlevende echtgenoot verliest zijn hoedanigheid van rechthebbende indien hij hertrouwt of indien hij een feitelijk gezin vormt met een persoon die geen bloed- of aanverwant tot en met de derde graad is. Hij verkrijgt opnieuw zijn hoedanigheid van rechthebbende indien de in het vorig lid bedoelde oorzaak van uitsluiting niet meer bestaat of indien hij, na hertrouwd te zijn, gescheiden is van tafel en bed of feitelijk gescheiden is en die feitelijke scheiding bekrachtigd werd door een rechterlijke beschikking die de echtgenoten machtigt om afzonderlijk te verblijven. Voor de toepassing van deze paragraaf bestaat het vermoeden dat er een feitelijk gezin is gevormd wanneer personen, die geen bloed- of aanverwanten tot en met de derde graad zijn, samenwonen. Dit vermoeden kan door het tegenbewijs worden weerlegd. » |
Art. 2.L'article 9, § 2, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 2.Artikel 9, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 21 février 1991, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 21 februari 1991, wordt vervangen door de |
volgende bepaling : | |
« § 2. L'orphelin perd sa qualité d'attributaire si le père ou la mère | « § 2. De wees verliest zijn hoedanigheid van rechthebbende indien de |
survivant est remarié ou forme un ménage de fait au sens de l'article | overlevende vader of moeder hertrouwd is of een feitelijk gezin vormt |
8, § 2, dernier alinéa. Il recouvre sa qualité d'attributaire si la cause d'exclusion visée à l'alinéa précédent cesse d'exister ou si, étant remarié, le parent survivant est séparé de corps ou séparé de fait, et que cette séparation de fait est consacrée par une ordonnance judiciaire autorisant les époux à résider séparément. La cohabitation du parent survivant avec une personne autre qu'un parent ou allié jusqu'au 3ème degré inclusivement, fait présumer, jusqu'à preuve du contraire, l'existence d'un ménage de fait. La cause d'exclusion visée à l'alinéa 1er n'est pas applicable lorsque | in de zin van artikel 8, § 2, laatste lid. Hij verkrijgt opnieuw zijn hoedanigheid van rechthebbende indien de in het vorig lid bedoelde oorzaak van uitsluiting niet meer bestaat of indien de overlevende ouder, na hertrouwd te zijn, gescheiden is van tafel en bed of feitelijk gescheiden is en die feitelijke scheiding bekrachtigd werd door een rechterlijke beschikking die de echtgenoten machtigt om afzonderlijk te verblijven. Het feit dat de overlevende ouder samenwoont met een persoon die geen bloed- of aanverwant tot en met de derde graad is, doet het bestaan van een feitelijk gezin vermoeden, tot het tegenbewijs is geleverd. De in het eerste lid bedoelde oorzaak van uitsluiting wordt niet |
l'orphelin est abandonné par le parent survivant. » | toegepast wanneer de wees verlaten werd door de overlevende ouder. » |
Art. 3.A l'article 15, § 1er, du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 3.Aan artikel 15, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
royaux des 20 avril 1983, 22 mars 1984, 10 avril 1987, 21 février 1991 | koninklijke besluiten van 20 april 1983, 22 maart 1984, 10 april 1987, |
et 16 mars 2000, sont apportées les modifications suivantes : | 21 februari 1991 en 16 maart 2000, worden de volgende wijzigingen |
a) dans le 4°, les mots « la personne de l'autre sexe avec laquelle il | aangebracht : a) in 4° worden de woorden « de persoon van het andere geslacht met |
est établi en ménage » sont remplacés par les mots « une personne avec | wie hij een huishouden vormt » vervangen door de woorden « een persoon |
laquelle il forme un ménage de fait »; | met wie hij een feitelijk gezin vormt »; |
b) dans le 6°, les mots « de la personne de l'autre sexe avec laquelle | b) in 6° worden de woorden « van de persoon van het andere geslacht |
il est établi en ménage » sont remplacés par les mots « d'une personne | met wie hij een huishouden vormt » vervangen door de woorden « van een |
avec laquelle il forme un ménage de fait »; | persoon met wie hij een feitelijk gezin vormt »; |
c) dans le 7°, les mots « de la personne de l'autre sexe avec laquelle | c) in 7° worden de woorden « van de persoon van het andere geslacht |
il est établi en ménage » sont remplacés par les mots « d'une personne | met wie hij een huishouden vormt » vervangen door de woorden « van een |
avec laquelle il forme un ménage de fait »; | persoon met wie hij een feitelijk gezin vormt »; |
d) dans le 8°, les mots « la personne de l'autre sexe avec laquelle il | d) in 8° worden de woorden « de persoon van het andere geslacht met |
est établi en ménage » sont remplacés par les mots « une personne avec | wie hij een huishouden vormt » vervangen door de woorden « een persoon |
laquelle il forme un ménage de fait »; | met wie hij een feitelijk gezin vormt »; |
e) l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er et 2 : | e) tussen het eerste en het tweede lid wordt volgend lid ingevoegd : |
« Pour l'application du présent paragraphe, des personnes parentes ou | « Voor de toepassing van deze paragraaf kunnen bloed- of aanverwanten |
alliées jusqu'au 3ème degré inclusivement, ne peuvent former un ménage | |
de fait. La cohabitation de personnes déclarant former un ménage de | tot en met de derde graad geen feitelijk gezin vormen. Het samenwonen |
fait est établie par l'information visée à l'article 3, alinéa 1er, | van personen die verklaren een feitelijk gezin te vormen vloeit voort |
5°, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des | uit de in artikel 3, eerste lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 |
tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen | |
personnes physiques, obtenue auprès dudit Registre, ou par d'autres | bedoelde gegevens, verkregen van dit Rijksregister, of uit andere |
documents officiels attestant de la cohabitation, produits par le | officiële stukken, overgelegd door de aanvrager, waaruit het |
demandeur, lorsque l'information susvisée du registre, fait défaut ou | samenwonen blijkt, wanneer de hierboven bedoelde gegevens van het |
est invalidée par ces documents. La déclaration relative à la | Rijksregister ontbreken of door die documenten nietig worden |
formation d'un ménage de fait peut être invalidée par la preuve du | verklaard. De verklaring met betrekking tot de vorming van een |
contraire. » | feitelijk gezin kan door het tegenbewijs worden nietig verklaard. » |
Art. 4.Dans l'article 16, § 1er, alinéa 3, du même arrêté, sont |
Art. 4.In artikel 16, § 1, derde lid, van hetzelfde besluit worden de |
apportées les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
a) le 1° est complété par le membre de phrase suivant : | a) 1° wordt aangevuld met het volgende zinsdeel : |
« , sauf lorsque d'autres documents officiels produits à cette fin, il | « , behalve wanneer uit andere daartoe overgelegde officiële stukken |
apparaît que les allocataires cohabitent effectivement, même si cela | blijkt dat de bijslagtrekkenden wel degelijk samenwonen, zelfs indien |
ne correspond pas ou plus avec l'information reçue du Registre | dit niet of niet meer overeenstemt met de gegevens van het |
national des personnes physiques. »; | Rijksregister van de natuurlijke personen. »; |
b) le 2° est remplacé par la disposition suivante : | b) 2° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 2° les allocataires doivent être, soit conjoints, soit être parents | « 2° de bijslagtrekkenden moeten of wel echtgenoten zijn, ofwel bloed- |
ou alliés au premier, deuxième ou au troisième degré, soit des | of aanverwanten in de eerste, tweede of derde graad, ofwel personen |
personnes déclarant former un ménage de fait. Cette déclaration peut | die verklaren een feitelijk gezin te vormen. Deze verklaring kan door |
être invalidée par la preuve du contraire. | het tegenbewijs worden nietig verklaard. |
La parenté acquise par adoption est prise en considération. » | De door adoptie verworven verwantschap wordt in aanmerking genomen. » |
Art. 5.Dans l'article 17 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 5.In artikel 17 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
royaux des 30 décembre 1982, 25 avril 1984, 19 juillet 1985, 11 avril | koninklijke besluiten van 30 december 1982, 25 april 1984, 19 juli |
1987, 1er mars 1989 et 21 février 1991, les montants « 343 F » et « | 1985, 11 april 1987, 1 maart 1989 en 21 februari 1991, worden de |
654 F » sont portés respectivement à « 599 F » et à « 895 F ». | bedragen « 343 fr. » en « 654 fr. » respectievelijk op « 599 fr. » en « 895 fr. » gebracht. |
Art. 6.Dans l'article 22bis, § 4, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 6.In artikel 22bis, § 4, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
royal du 7 novembre 1994, les mots « la personne avec laquelle il est | het koninklijk besluit van 7 november 1994, worden de woorden « de |
établi en ménage » sont remplacés par les mots « la personne avec | persoon met wie hij een gezin vormt » vervangen door de woorden « de |
laquelle il forme un ménage de fait au sens de l'article 8, § 2". | persoon met wie hij een feitelijk gezin vormt in de zin van artikel 8, |
Art. 7.Un article 37bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
§ 2 ». Art. 7.In hetzelfde besluit wordt een artikel 37bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 37bis.Sauf lorsqu'il s'agit d'un enfant bénéficiaire du taux |
« Art. 37bis.Behalve wanneer het een rechtgevend kind aan het in |
visé à l'article 18, lorsque le tiers des allocations familiales dû en | artikel 18 bedoelde bedrag betreft, wordt, wanneer het derde van de |
faveur de l'enfant placé au sens de l'article 33 doit être versé sur | kinderbijslag voor een kind dat geplaatst is overeenkomstig artikel 33 |
un compte d'épargne ouvert à son nom, le montant de l'allocation | op zijn naam op een spaarrekening moet gestort worden, het bedrag van |
familiale en faveur de cet enfant est fixé, comme s'il faisait partie | de kinderbijslag voor dat kind vastgesteld alsof het deel uitmaakte |
du ménage de son attributaire, en fonction de son rang dans la | van het gezin van de rechthebbende, in functie van zijn rang volgens |
chronologie des naissances des autres enfants formant un groupe autour | de chronologische orde van de geboorten van de andere kinderen die een |
de l'allocataire ou des allocataires de ce ménage. | groep vormen rond de bijslagtrekkende of de bijslagtrekkenden van dat gezin. |
Le paiement de l'allocation familiale ainsi établie pour cet enfant | De betaling van de gezinsbijslag die op dergelijke wijze voor dat kind |
s'effectue dès lors comme suit : | werd vastgesteld, gebeurt bijgevolg als volgt : |
1° 2/3 à l'institution conformément à l'article 33; | 1° 2/3 aan de instelling overeenkomstig artikel 33; |
2° le solde sur le compte d'épargne de l'enfant. » | 2° het saldo op de spaarrekening van het kind. » |
Art. 8.Les articles 1er, 2, 3, 4 et 6 entrent en vigueur le 1er jour |
Art. 8.De artikelen 1, 2, 3, 4 en 6 treden in werking op de eerste |
du mois qui suit celui de la publication du présent arrêté au Moniteur | dag van de maand die volgt op diegene tijdens dewelke dit besluit in |
belge. | het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
L'article 5 entre en vigueur le 1er janvier 2001. | Artikel 5 treedt in werking op 1 januari 2001. |
L'article 7 produit ses effets le 1er octobre 1997. Toutefois, les | Artikel 7 heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 1997. De vroegere |
dispositions antérieures relatives à l'enfant visé à cet article | bepalingen met betrekking tot het in dit artikel bedoelde kind blijven |
restent d'application jusqu'au 30 juin 2000, si celles-ci lui sont | niettemin van toepassing tot 30 juni 2000, indien deze voor hem |
plus favorables. | gunstiger zijn. |
Art. 9.Notre Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes est |
Art. 9.Onze Minister van Landbouw en Middenstand wordt belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2000. | Gegeven te Brussel, 5 december 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, | De Minister van Landbouw en Middenstand, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |