Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour certaines entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution | Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor sommige ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
5 DECEMBRE 2000. - Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles | 5 DECEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
le manque de travail résultant de causes économiques suspend | voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour certaines entreprises | de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor |
ressortissant à la Sous-commission paritaire des électriciens : | sommige ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité |
installation et distribution (1) | voor de elektriciens : installatie en distributie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 51, § 1er, modifié par les lois du 26 juin 1992 et | inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wetten van 26 juni |
26 mars 1999 et par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983; | 1992 en 26 maart 1999 en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 |
december 1983; | |
Vu l'avis de la Sous-commission paritaire des électriciens : | Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution; | installatie en distributie; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la situation économique actuelle justifie | Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren |
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de | van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour certaines entreprises | arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor sommige |
ressortissant à la Sous-commission paritaire des électriciens : | ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
installation et distribution; | elektriciens : installatie en distributie; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises qui, pour compte de tiers, effectuent des | werklieden van de ondernemingen welke werkzaamheden uitvoeren voor |
travaux de réunification et jointage de câbles pour le réseau | derden met betrekking tot het bundelen en samenvoegen van bekabeling |
téléphonique, situées dans la région de Charleroi et ressortissant à | voor het telefoonnet, gelegen in de streek van Charleroi en die |
la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
distribution. | installatie en distributie. |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden |
suspendue, moyennant notification par affichage dans les locaux de | geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een |
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, | goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste |
le jour de l'affichage non compris. | zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque | De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving |
ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la | aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, |
notification non compris. | de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser douze semaines. | economische oorzaken mag twaalf weken niet overschrijden. |
Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat de travail a | Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de |
atteint la durée maximum de douze semaines, l'employeur doit rétablir | arbeidsovereenkomst de maximumduur van twaalf weken heeft bereikt, |
le régime de travail à temps plein pendant une semaine complète de | moet de werkgever gedurende een volledige arbeidsweek de regeling van |
travail, avant qu'une nouvelle suspension complète ne puisse prendre cours. | volledige arbeid opnieuw invoeren alvorens een nieuwe volledige |
Art. 4.Communication de l'affichage ou de la notification |
schorsing kan ingaan. |
individuelle visée à l'article 2 doit être adressée par l'employeur, | Art. 4.Mededeling van de bij artikel 2 bedoelde aanplakking of |
sous pli recommandé à la poste, le jour même de l'affichage ou de la | individuele kennisgeving moet door de werkgever, onder een bij de post |
notification individuelle, au bureau du chômage de l'Office national | aangetekende omslag, de dag zelf van de aanplakking of van de |
individuele kennisgeving worden gezonden aan het werkloosheidsbureau | |
de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise. | van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de |
onderneming gevestigd is. | |
Art. 5.La notification visée à l'article 2 et la communication visée |
Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving en de bij artikel 4 |
à l'article 4 doivent mentionner la date à laquelle la suspension | bedoelde mededeling moeten de datum vermelden waarop de volledige |
totale de l'exécution du contrat prendra cours et la date à laquelle | schorsing van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan en de datum |
cette suspension prendra fin ainsi que les dates auxquelles les | waarop die schorsing een einde zal nemen alsook de data waarop de |
ouvriers seront mis en chômage. | werklieden werkloos zullen gesteld worden. |
La communication visée à l'article 4 mentionne en outre les causes | De bij artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de |
économiques qui justifient la suspension complète de l'exécution du | economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van |
contrat et soit le nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en | de overeenkomst rechtvaardigen en hetzij de naam, de voornamen en het |
chômage, soit la ou les section(s) de l'entreprise où le travail est | adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van |
suspendu. | de onderneming waar de arbeid wordt geschorst. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mai 2000 et |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 mei 2000 en |
cessera d'être en vigueur le 1er novembre 2001. | houdt op van kracht te zijn op 1 november 2001. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 7.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2000. | Gegeven te Brussel, 5 december 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. | Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. |
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. |
Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier | Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad |
1984. | van 21 januari 1984. |