Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/04/2006
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 décembre 1992 réglant l'organisation et le fonctionnement du Fonds de participation "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 décembre 1992 réglant l'organisation et le fonctionnement du Fonds de participation Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 december 1992 tot regeling van de organisatie en de werking van het Participatiefonds
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 5 AVRIL 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 décembre 1992 réglant l'organisation et le fonctionnement du Fonds de participation RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté qui est soumis à Votre signature a pour objet d'adapter l'arrêté royal du 22 décembre 1992 réglant l'organisation et le fonctionnement du Fonds de participation, d'une part, pour optimaliser et prendre en compte les évolutions de l'organisation et du fonctionnement du Fonds de participation, et, d'autre part, pour mettre certaines dispositions de l'arrêté royal précité en concordance avec d'autres dispositions de cet arrêté, et pour tenir compte de FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 5 APRIL 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 december 1992 tot regeling van de organisatie en de werking van het Participatiefonds VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van besluit dat wij U ter ondertekening voorleggen heeft als voorwerp de wijziging van het koninklijk besluit van 22 december 1992 tot regeling van de organisatie en de werking van het Participatiefonds teneinde enerzijds de organisatie en de werking van het Participatiefonds te optimaliseren en rekening te houden met de evoluties ervan, en, anderzijds een aantal bepalingen van voorvermeld koninklijk besluit in overeenstemming te brengen met andere bepalingen van dit koninklijk besluit, en, rekening te houden met de bestaande
dispositions existantes dans la loi du 28 juillet 1992 portant des bepalingen in de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële
dispositions fiscales et financières. bepalingen.
Les remarques du Conseil d'Etat ont été prises en compte. Er werd rekening gehouden met de opmerkingen van de Raad van State.
Commentaire des articles Bespreking van de artikelen.
Article 1er Artikel 1
Dit artikel wijzigt het oorspronkelijk besluit teneinde rekening te
Cet article modifie l'arrêté initial pour tenir compte du siège du houden met de wijziging van de zetel van het Participatiefonds in 2002
Fonds de participation installé rue de Ligne 1, à 1000 Bruxelles, depuis 2002. naar 1000 Brussel, de Lignestraat 1.
Art. 2 Art. 2
Cet article modifie l'arrêté initial afin de définir les missions du Dit artikel wijzigt het oorspronkelijk besluit teneinde de opdrachten
Fonds de participation conformément à l'article 74, § 1er, de la loi van het Participatiefonds te bepalen overeenkomstig artikel 74, § 1,
du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales et financières. van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen.
Art. 3 Art. 3
Cet article abroge l'article 5 de l'arrêté initial compte tenu de Dit artikel heft artikel 5 van het oorspronkelijk besluit op gelet op
l'article 75, alinéa 4 et 7 de la loi du 28 juillet 1992 portant des artikel 75, alinea 4 en 7 van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale
dispositions fiscales et financières. en financiële bepalingen.
Art. 4 Art. 4
Cet article complète l'arrêté initial dans le but, d'une part, de Dit artikel vervolledigt het oorspronkelijk besluit met als doel
définir les compétences du Conseil d'administration du Fonds de enerzijds de bevoegdheden van de raad van bestuur van het
participation en rapport avec les filiales spécialisées, et d'autre Participatiefonds aangaande de gespecialiseerde filialen te
part, de déterminer la nature des actes des filiales précitées. omschrijven en anderzijds de aard van de handelingen van deze filialen te bepalen.
Art. 5 Art. 5
Cet article modifie l'arrêté initial pour tenir compte du fait que la Dit artikel wijzigt het oorspronkelijk besluit teneinde er rekening
gestion journalière du Fonds de participation est assurée depuis 1998 par son personnel. mee te houden dat het dagelijks bestuur van het Participatiefonds sinds 1998 waargenomen wordt door zijn personeel.
Art. 6 Art. 6
Cet article abroge l'article 13 de l'arrêté initial compte tenu de Dit artikel heft het artikel 13 van het oorspronkelijk besluit op
l'article 75, alinéa 1 de la loi du 28 juillet 1992 portant des gelet op artikel 75, alinea 1 van de wet van 28 juli 1992 houdende
dispositions fiscales et financières. fiscale en financiële bepalingen.
Art. 7 Art. 7
Cet article modifie l'arrêté initial compte tenu, d'une part de Dit artikel wijzigt het oorspronkelijk besluit gelet op enerzijds
l'article 74, § 1er et 2 de la loi du 28 juillet 1992 portant des artikel 74, § 1 en 2 van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en
dispositions fiscales et financières et, d'autre part, de l'accord financiële bepalingen en anderzijds het akkoord van de
donné en 2001 par les Ministres de Tutelle concernant le transfert des Voogdijministers gegeven in 2001 aangaande de aanwending van de
disponibilités au fonds de réserve. beschikbare middelen op een reservefonds.
Art. 8 Art. 8
Cet article modifie l'arrêté initial compte tenu de l'article 74, § 1er, Dit artikel wijzigt het oorspronkelijk besluit gelet op artikel 74, §
3°, de la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales et 1, 3° van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële
financières. bepalingen.
Art. 9 Art. 9
Cet article corrige une imprécision de l'arrêté initial et modifie Dit artikel verbetert een onduidelijkheid van het oorspronkelijk
besluit en wijzigt het oorspronkelijk besluit teneinde rekening te
l'arrêté initial pour tenir compte de la forme de société unipersonnelle. houden met de ondernemingen in de vorm van eenpersoonsvennootschap.
Art. 10 Art. 10
Cet article clarifie l'arrêté initial. Dit artikel verduidelijkt het oorspronkelijk besluit.
Art. 11 Art. 11
Cet article permet le financement de l'apport propre de l'emprunteur Dit artikel laat de financiering van de eigen inbreng van de ontlener
par un crédit complémentaire. toe door een aanvullend krediet.
Art. 12 Art. 12
Cet article prévoit une liste indicative du contenu de la convention Dit artikel bevat een indicatieve opsomming van de vermeldingen die
de prêt lancement et corrige des imprécisions de l'arrêté initial. een overeenkomst van een startlening dient te bevatten en verbetert de
onduidelijkheden van het oorspronkelijk besluit.
Art. 13 Art. 13
Cet article corrige des imprécisions de l'arrêté initial. Dit artikel verbetert de onduidelijkheden van het oorspronkelijk besluit.
Art. 14 Art. 14
Dit artikel bepaalt de duurtijd van de vrijstellingen voor de
Cet article détermine la durée des franchises en capital dans le cadre terugbetaling van het kapitaal in het kader van de startlening en
du prêt lancement et ne prévoit plus de rattachement du montant voorziet geen koppeling meer van het maximumbedrag van de startlening
maximum du prêt lancement à l'indice visé dans l'arrêté initial. aan het indexcijfer zoals voorzien in het oorspronkelijk besluit.
Art. 15 Art. 15
Cet article clarifie le mode d'introduction et les critères Dit artikel verduidelijkt de wijze van indiening en de
d'attribution, pour le prêt lancement, principalement pour les mettre toekenningsmodaliteiten van de startlening, voornamelijk teneinde deze
en concordance avec les dispositions parallèles de l'arrêté relatives in overeenstemming te brengen met de gelijkaardige bepalingen
aux prêts ordinaires. dienaangaande in het besluit voor de gewone voorschotten.
Art. 16 Art. 16
Cet article clarifie l'arrêté initial et plus particulièrement la Dit artikel verduidelijkt het oorspronkelijk besluit en meer bepaald
cessation involontaire. de onvrijwillige stopzetting.
Art. 17 Art. 17
Cet article modifie l'arrêté initial compte tenu de l'article 74, § 1, Dit artikel wijzigt het oorspronkelijk besluit gelet op artikel 74, §
2° et 4° de la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions 1, 2° en 4° van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële
fiscales et financières. bepalingen.
Art. 18 Art. 18
Cet article modifie l'arrêté initial en vue de mettre certaines Dit artikel wijzigt het oorspronkelijk besluit teneinde een aantal
dispositions relatives aux avances ordinaires en concordance avec bepalingen met betrekking tot de gewone voorschotten in
celles des prêts lancement. overeenstemming te brengen met die van de startleningen.
Art. 19 Art. 19
Cet article clarifie l'arrêté initial. Dit artikel verduidelijkt het oorspronkelijk besluit.
Art. 20 Art. 20
Cet article tient compte de la collaboration du Fonds de participation Dit artikel houdt rekening met de samenwerking van het
avec d'autres institutions de crédit que les mandataires initiaux. Participatiefonds met andere kredietinstellingen dan die van de
oorspronkelijke mandatarissen.
Art. 21 Art. 21
Cet article clarifie l'arrêté initial. Dit artikel verduidelijkt het oorspronkelijk besluit.
Art. 22 Art. 22
Cet article modifie l'arrêté initial en vue de mettre certaines Dit artikel wijzigt het oorspronkelijk besluit teneinde een aantal
dispositions relatives aux avances ordinaires en concordance avec bepalingen met betrekking tot de gewone voorschotten in
celles des prêts lancement. overeenstemming te brengen met die van de startleningen.
Art. 23 Art. 23
Cet article corrige des imprécisions de l'arrêté initial. Dit artikel verbetert de onduidelijkheden van het oorspronkelijk besluit.
Art. 24 Art. 24
Cet article modifie l'arrêté initial en vue de mettre certaines Dit artikel wijzigt het oorspronkelijk besluit teneinde een aantal
dispositions relatives aux avances ordinaires en concordance avec bepalingen met betrekking tot de gewone voorschotten in
celles des prêts lancement. overeenstemming te brengen met die van de startleningen.
Art. 25 Art. 25
Cet article prévoit l'entrée en vigueur le 1er décembre 2005 afin Dit artikel voorziet de inwerkingtreding op 1 december 2005 teneinde
d'assurer la sécurité juridique dans le cadre du Pacte de solidarité de rechtszekerheid te verzekeren in het kader van het Generatiepact.
entre les générations.
Art. 26 Art. 26
Cet article n'appelle aucun commentaire. Dit artikel behoeft geen commentaar.
Nous avons l'honneur d'être, Wij hebben de eer te zijn,
Sire, Sire,
de Votre Majesté, Van Uwe Majesteit,
les très respectueux de zeer eerbiedige
et très fidèles serviteurs. en zeer getrouwe dienaars.
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
D. REYNDERS D. REYNDERS
La Ministre des Classes moyennes De Minister van Middenstand,
Mme S. LARUELLE Mevr. S. LARUELLE
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
AVIS 39.898/1 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT ADVIES 39.898/1 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par
la Ministre des Classes moyennes, le 15 février 2006, d'une demande De Raad Van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 15 februari
d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal « 2006 door de Minister van Middenstand verzocht haar, binnen een
termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van
modifiant l'arrêté royal du 22 décembre 1992 réglant l'organisation et koninklijk besluit « tot wijziging van het koninklijk besluit van 22
december 1992 tot regeling van de organisatie en de werking van het
le fonctionnement du Fonds de participation », a donné le 9 mars 2006 Participatiefonds », heeft op 9 maart 2006 het volgende advies gegeven
l'avis suivant : :
Portée et fondement juridique du projet Strekking en rechtsgrond van het ontwerp
1. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis apporte un certain nombre 1. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit brengt een
de modifications à l'arrêté royal du 22 décembre 1992 réglant aantal wijzigingen aan in het koninklijk besluit van 22 december 1992
l'organisation et le fonctionnement du Fonds de Participation. Ces tot regeling van de organisatie en de werking van het
modifications concernent notamment le siège administratif (article 1er Participatiefonds. Die wijzigingen hebben inzonderheid betrekking op
de administratieve zetel (artikel 1 van het ontwerp), de opdrachten
du projet), les missions (article 2), le financement (article 3), les (artikel 2), de financiering (artikel 3), de bevoegdheden van de raad
compétences du conseil d'administration (article 4), la gestion van bestuur (artikel 4), het dagelijks bestuur (artikel 5), de
journalière (article 5), la composition des actifs et passifs samenstelling van de overgedragen activa en passiva (artikel 6), de
transférés (article 6), la comptabilité (article 7), les crédits aux boekhouding (artikel 7), de kredieten aan niet-werkende werkzoekenden
demandeurs d'emploi inoccupés (articles 8 à 14) et les prêts (artikelen 8 tot 14) en de achtergestelde leningen (artikelen 15 tot
subordonnés (articles 15 à 22). Les modifications en projet produisent 22). De ontworpen wijzigingen hebben uitwerking met ingang van 1
leurs effets le 1er décembre 2005, à l'exception de l'article 2, 3°, december 2005, met uitzondering van artikel 2, 3°, wat betreft het in
en ce qui concerne le 9° à insérer, qui entre en vigueur le 1er juillet 2006 (article 23). te voegen 9°, dat in werking treedt op 1 juli 2006 (artikel 23).
2. Le projet trouve un fondement juridique dans les articles 73 et 74 2. Het ontwerp vindt rechtsgrond in de artikelen 73 en 74 van de wet
de la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales et van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen, waarvan
financières, visés au premier alinéa du préambule, combinés avec melding wordt gemaakt in het eerste lid van de aanhef, gelezen in
l'article 108 de la Constitution (1). samenhang met artikel 108 van de Grondwet (1).
La loi du 3 décembre 2005 instaurant une indemnité compensatoire de De wet van 3 december 2005 betreffende de uitkering van een
pertes de revenus en faveur des travailleurs indépendants victimes de inkomenscompensatievergoeding aan zelfstandigen die het slachtoffer
nuisances dues à la réalisation de travaux sur le domaine public, et zijn van hinder ten gevolge van werken op het openbaar domein, en de
les articles 78 et 79 de la loi du 27 décembre 2005 portant des dispositions diverses, auxquels les deuxième et troisième alinéas du préambule se réfèrent respectivement, ne procurent aucun fondement juridique au projet. Formalités Un certain nombre de modifications que le projet apporte à l'arrêté royal du 22 décembre 1992 (2) concernent des mesures pouvant être qualifiées d'« aides » qui, conformément à l'article 88, paragraphe 3, du Traité CE, doivent être notifiées à la Commission européenne. A cet égard, le fonctionnaire délégué a déclaré que les modifications apportées par le projet restent dans les limites des aides visées au artikelen 78 en 79 van de wet van 27 december 2005 houdende diverse bepalingen, waaraan wordt gerefereerd in respectievelijk het tweede en het derde lid van de aanhef, bieden geen rechtsgrond voor het ontwerp. Vormvereisten Een aantal van de met het ontwerp in het koninklijk besluit van 22 december 1992 aangebrachte wijzigingen (2) betreffen maatregelen die gekwalificeerd kunnen worden als « steunmaatregelen » die, overeenkomstig artikel 88, lid 3, van het EG-Verdrag, aangemeld moeten worden bij de Europese Commissie. In dat verband heeft de gemachtigde ambtenaar verklaard dat de met het ontwerp aangebrachte wijzigingen binnen de grenzen blijven van de steunmaatregelen bedoeld in verordening (EG) nr. 69/2001 van de
règlement (CE) n° 69/2001 de la Commission du 12 janvier 2001 Commissie van 12 januari 2001 betreffende de toepassing van de
concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag op de minimissteun, zodat zij
de minimis, de sorte qu'elles ne doivent pas être préalablement niet vooraf moeten worden aangemeld bij de Europese Commissie.
notifiées à la Commission européenne.
Examen du texte Onderzoek van de tekst
Préambule Aanhef
Rekening houdende met hetgeen hiervoor is opgemerkt met betrekking tot
Compte tenu de l'observation formulée ci-dessus à propos du fondement de rechtsgrond voor het ontwerp, dient voorafgaand aan het eerste lid
juridique du projet, on insérera avant le premier alinéa du préambule van de aanhef een nieuw lid te worden opgenomen waarin wordt verwezen
un alinéa, nouveau, qui se réfère à l'article 108 de la Constitution naar artikel 108 van de Grondwet, en moeten het huidige tweede en
et on supprimera les deuxième et troisième alinéas actuels du préambule. derde lid van de aanhef worden geschrapt.
Article 2 Artikel 2
L'article 2 du projet tend à inscrire textuellement les missions du Artikel 2 van het ontwerp strekt ertoe de opdrachten van het
Fonds de participation, visées à l'article 74, § 1er, de la loi du 28 Participatiefonds, die in artikel 74, § 1, van de wet van 28 juli 1992
worden bepaald, woordelijk over te nemen in artikel 4, eerste lid, van
juillet 1992, dans l'article 4, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 22 het koninklijk besluit van 22 december 1992. Weliswaar worden in
décembre 1992. Si l'article 74, § 1er, de la loi du 22 décembre 1992 artikel 74, § 1, van de wet van 22 december 1992 de opdrachten aan het
attribue les missions au Fonds de participation « dans les conditions Participatiefonds toegekend « op de voorwaarden en volgens de
et suivant les modalités déterminées par le Roi », les dispositions en modaliteiten die de Koning bepaalt », doch van die bevoegdheid wordt
projet ne font toutefois pas usage de cette délégation. Force est de reet de ontworpen bepalingen geen gebruik gemaakt. Bijgevolg moet
constater, dès lors, que les dispositions en projet insèrent worden vastgesteld dat met de ontworpen bepalingen uitsluitend de
exclusivement les dispositions législatives précitées relatives aux voornoemde wettelijke bepalingen betreffende de opdrachten van het
missions du Fonds de participation. On rappellera à cet égard que la Participatiefonds worden overgenomen. In dat verband moet eraan worden
reproduction de dispositions législatives dans un arrêté royal peut herinnerd dat het overnemen van wetsbepalingen in een koninklijk
être source de confusion quant à la nature juridique précise des besluit tot verwarring kan leiden met betrekking tot de precieze
dispositions concernées et peut impliquer notamment qu'il soit perdu juridische aard van de betrokken bepalingen en inzonderheid tot gevolg
de vue, par la suite, que seul le législateur peut modifier les kan hebben dat later uit het oog wordt verloren dat alleen de wetgever
dispositions en question. Dès lors que la lisibilité de l'arrêté royal de betrokken bepalingen kan wijzigen. Omdat het overnemen van bedoelde
du 22 décembre 1992 ne requiert pas non plus de reproduire les bepalingen evenmin noodzakelijk is voor de leesbaarheid van het
dispositions visées, il y aura lieu d'omettre l'article 2 du projet koninklijk besluit van 22 december 1992, dient artikel 2 uit het
(3). ontwerp te worden weggelaten (3).
Article 3 Artikel 3
L'article 3 du projet visant également à inscrire textuellement Aangezien artikel 3 van het ontwerp eveneens ertoe strekt sommige
certaines dispositions de l'article 75 de la loi du 28 juillet 1992 bepalingen van artikel 75 van de wet van 28 juli 1992 woordelijk over
dans l'article 5 de l'arrêté royal du 22 décembre 1992, il y aura te nemen in artikel 5 van het koninklijk besluit van 22 december 1992,
lieu, pour les motifs exposés ci-dessus dans l'observation formulée à dient artikel 3, om de hiervoor in de opmerking bij artikel 2
propos de l'article 2, de supprimer également l'article 3 du projet. uiteengezette redenen, eveneens uit het ontwerp te worden weggelaten.
Article 4 Artikel 4
Compte tenu du fait que la loi du 28 juillet 1992 ne confère pas de Ermee rekening houdende dat de wet van 28 juli 1992 geen
délégation expresse au Roi pour édicter des règles dérogatoires aux uitdrukkelijke machtiging aan de Koning bevat om in een van de
dispositions législatives relatives aux sociétés commerciales, il wettelijke bepalingen inzake handelsvennootschappen afwijkende
conviendra de supprimer la dernière phrase de l'alinéa en projet que regeling te voorzien, dient de laatste zin van het aan artikel 9 van
le projet entend ajouter à l'article 9 de l'arrêté royal du 22 het koninklijk besluit van 22 december 1992 toe te voegen ontworpen
décembre 1992. En revanche, la disposition relative à la qualification lid te worden geschrapt. Wel kan de bepaling betreffende het aanmerken
commerciale (lire : d'actes de commerce) des actes des filiales visées van de handelingen van bedoelde filialen als commercieel (lees : daden
peut être maintenue. van koophandel), worden behouden.
Article 5 Artikel 5
Dans le texte néerlandais de l'article 10, en projet, de l'arrêté In de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 10 van het
royal du 22 décembre 1992, on écrira conformément à l'usage : « ... koninklijk besluit van 22 december 1992 schrijve men op een meer
staat onder het gezag van... ». gebruikelijke wijze : « ..., staat onder het gezag van... ».
Article 6 Artikel 6
L'article 6 du projet visant également à inscrire textuellement Aangezien artikel 6 van het ontwerp eveneens ertoe strekt sommige
certaines dispositions de l'article 75, alinéa 1er, de la loi du 28 bepalingen van artikel 75, eerste lid, van de wet van 28 juli 1992
woordelijk over te nemen in artikel 13, eerste lid, van het koninklijk
juillet 1992, dans l'article 13, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 22 besluit van 22 december 1992, dient artikel 6, om de hiervoor in de
décembre 1992, il y aura lieu, pour les motifs exposés ci-dessus dans opmerking bij artikel 2 uiteengezette redenen, eveneens uit het
l'observation formulée à propos de l'article 2, d'également omettre
l'article 6 du projet (4). ontwerp te worden weggelaten (4).
Article 8 Artikel 8
Dans le texte néerlandais de la disposition en projet de l'article 8, In de Nederlandse tekst van de met artikel 8, 1°, ontworpen bepaling,
1°, on écrira « een eenpersoonsvennootschap » ou lieu de « een schrijve men « een eenpersoonsvennootschap » in plaats van « een
eenmansvennootschap ». eenmansvennootschap ».
Article 13 Artikel 13
1. L'article 24, alinéa 1er, en projet, de l'arrêté royal du 22 décembre 1992, habilite le Fonds de participation à déterminer la forme et le contenu du dossier visé dans cette disposition. Une compétence réglementaire est ainsi attribuée à un organisme public indépendant. En ce qui concerne pareille délégation, le Conseil d'Etat, section de législation, se doit de rappeler la réserve qu'il a déjà formulée à cet égard dans bon nombre d'avis. Il y est recommandé d'éviter d'attribuer de telles compétences à un organisme public (5), dès lors que cette attribution n'est pas conforme aux principes généraux du droit public en ce qu'elle porte atteinte au principe de l'unité du pouvoir réglementaire. 1. In het ontworpen artikel 24, eerste lid, van het koninklijk besluit van 22 december 1992, wordt aan het Participatiefonds de bevoegdheid toegekend om de vorm en de inhoud te bepalen van het in die bepaling bedoelde dossier. Aldus wordt een reglementaire bevoegdheid toegekend aan een zelfstandige openbare instelling. De Raad van State, afdeling wetgeving, dient, wat betreft een dergelijke delegatie, het voorbehoud in herinnering te brengen dat hij dienaangaande reeds in menig advies heeft gemaakt. Zoals in die adviezen is gesteld, moet het toewijzen van dergelijke bevoegdheden aan een openbare instelling worden vermeden (5), omdat zulks niet in overeenstemming is met de algemene principes van het publiek recht, aangezien erdoor wordt geraakt aan het beginsel van de eenheid van de verordenende macht.
En conséquence, la détermination de la forme et du contenu du dossier Het bepalen van de vorm en de inhoud van bedoeld dossier kan bijgevolg
visé ne peut être laissée à l'appréciation du Fonds de participation. niet worden overgelaten aan het Participatiefonds. Als aangelegenheid
Par contre, cette matière d'intérêt secondaire pourrait être réglée van ondergeschikt belang zou die aangelegenheid wel bij ministerieel
par arrêté ministériel. besluit kunnen worden geregeld.
2. Par ailleurs, on n'aperçoit pas à l'article 24, alinéa 1er, en 2. Nog in het ontworpen artikel 24, eerste lid, is niet duidelijk
projet, quels sont les organismes visés par les mots « organisme agréé welke instellingen worden beoogd met de woorden « organisme dat (lees
par le Fonds de participation afin d'accompagner le demandeur du prêt : instelling die) door het Fonds (is) erkend om de aanvrager van de
dans ses démarches », ni le fondement juridique en vertu duquel le lening te begeleiden », noch welke de rechtsgrond is van een
Fonds de participation serait habilité à agréer de tels organismes. bevoegdheid tot erkenning van zulke instellingen door het Participatiefonds.
La seconde phrase de l'article 24, alinéa 1er, en projet, semble dès De tweede zin van het ontworpen artikel 24, eerste lid, lijkt dan ook
lors devoir être omise dans la mesure où elle fait référence aux « te moeten vervallen in zoverre erin wordt gerefereerd aan « door het
organismes agréés par le Fonds ». Fonds erkende organismen ».
Article 14 Artikel 14
1. On rédigera l'article 25, § 2, alinéa 1er, en projet, de l'arrêté 1. Het ontworpen artikel 25, § 2, eerste lid, 1°, van het koninklijk
royal du 22 décembre 1992, comme suit : besluit van 22 december 1992, redigere men als volgt :
« 1° la faillite, le concordat judiciaire ou le décès du bénéficiaire; « 1° faillissement, gerechtelijk akkoord of overlijden van de
». begunstigde; ».
2. Dans le texte néerlandais de l'article 25, § 2, alinéa 3, en projet 2. In de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 25, § 2, derde
(6), on écrira « resultatentrekeningen » au lieu de « lid (6), schrijve men « resultatenrekeningen » in plaats van «
resultaatrekening ». resultaatrekeningen ».
Article 15 Artikel 15
L'article 26bis, en projet, de l'arrêté royal du 22 décembre 1992 Met het ontworpen artikel 26bis van het koninklijk besluit van 22
permet au conseil d'administration du Fonds de participation d'exclure december 1992 wordt aan de raad van bestuur van het Participatiefonds
certaines activités de la possibilité d'octroi d'un prêt. de bevoegdheid toegekend om bepaalde activiteiten uit te sluiten van
Pour les motifs exposés dans l'observation formulée à propos de de mogelijkheid om een lening toe te kennen.
l'article 13, la détermination des activités pour lesquelles un prêt Omwille van de redenen uiteengezet in de opmerking bij artikel 13, kan
ne peut être accordé ne peut pas être laissée à l'appréciation du het bepalen van de activiteiten waarvoor geen lening kan worden
Fonds de participation. toegekend niet worden overgelaten aan het Participatiefonds.
Article 19 Artikel 19
Au début du texte néerlandais de l'article 29, en projet, de l'arrêté In de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 29 van het
royal du 22 décembre 1992, on écrira conformément au texte français « koninklijk besluit van 22 december 1992 schrijve men in het begin, in
voor de lening » au lieu de « voor de achtergestelde lening » et à la overeenstemming met de Franse tekst, « voor de lening », in plaats van
fin du même texte « Zij kan persoonlijke of zakelijke waarborgen « voor de achtergestelde lening », en aan het einde « Zij kan
bevatten ». persoonlijke of zakelijke waarborgen bevatten ».
Article 22 Artikel 22
Met betrekking tot het ontworpen artikel 33 van het koninklijk besluit
L'article 33, en projet, de l'arrêté royal du 22 décembre 1992 donne van 22 december 1992 gelden dezelfde opmerkingen als die welke
lieu aux mêmes observations que celles formulées ci-dessus à propos de l'article 13 du projet. hiervoor worden gemaakt bij artikel 13 van het ontwerp.
Article 23 Artikel 23
L'article 23 dispose que l'arrêté en projet « entre en vigueur (lire : Artikel 23 bepaalt dat het ontworpen besluit « in werking treedt op
produit ses effets) le 1er décembre 2005, à l'exception de l'article (lees : uitwerking heeft met ingang van) 1 december 2005, met
2, 3°, point 9°, qui entre en vigueur le 1er juillet 2006 ». Or, l'attribution d'un effet rétroactif à des arrêtés n'est permise que sous certaines conditions, à savoir lorsqu'elle est autorisée par la loi, lorsqu'elle se rapporte à une règle qui accorde des avantages, dans le respect du principe d'égalité, ou dans la mesure où elle s'impose pour assurer le bon fonctionnement des services et ne porte pas atteinte, en principe, à des situations acquises. La rétroactivité de la réglementation en projet ne peut se justifier que si elle s'inscrit dans une des hypothèses énumérées. uitzondering van artikel 2, 3°, punt 9°, dat op 1 juli 2006 in werking treedt ». Het is bekend dat het verlenen van terugwerkende kracht aan besluiten slechts onder bepaalde voorwaarden toelaatbaar is, namelijk ingeval voor de retroactiviteit een wettelijke machtiging bestaat, de retroactiviteit betrekking heeft op een regeling die met inachtneming van het gelijkheidsbeginsel voordelen toekent of in zoverre de retroactiviteit noodzakelijk is voor de goede werking van de diensten en erdoor, in beginsel, geen verkregen situaties worden aangetast. Enkel indien de retroactiviteit van de ontworpen regeling in één van de opgesomde gevallen valt in te passen, kan deze worden gebillijkt.
La chambre était composée de : De kamer was samengesteld uit :
MM. : De heren :
M. Van Damme, président de chambre; M. Van Damme, kamervoorzitter;
J. Baert et W. Van Vaerenbergh, conseillers d'Etat; J. Baert en W. Van Vaerenbergh, staatsraden;
A. Spruyt et M. Tison, assesseurs de la section de législation; A. Spruyt en M. Tison, assessoren van de afdeling wetgeving,
Mme G. Verberckmoes, greffier. Mevr. G. Verberckmoes, griffier.
Le rapport a été présenté par Mme K. Bams, auditeur. Het verslag werd uitgebracht door Mevr. K. Bams, auditeur.
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a (...)
été vérifiée sous le controle de M. W. Van Vaerenbergh.
Le greffier, De griffier,
G. Verberckmoes. G. Verberckmoes.
Le président, De voorzitter,
M. Van Damme. M. Van Damme.
5 AVRIL 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 décembre 5 APRIL 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk
1992 réglant l'organisation et le fonctionnement du Fonds de besluit van 22 december 1992 tot regeling van de organisatie en de
participation werking van het Participatiefonds
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu l'article 108 de la Constitution; Gelet op het artikel 108 van de Grondwet;
Vu la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales et Gelet op de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële
financières, notamment l'article 73 modifié par les lois des 10 bepalingen, inzonderheid op artikel 73, gewijzigd bij de wetten van 10
février 1998 et 4 mai 1999 et l'article 74 modifié par les lois des 10 februari 1998 en 4 mei 1999, en artikel 74, gewijzigd bij de wetten
février 1998, 19 juillet 2001, 2 août 2002, 8 avril 2003, 22 décembre van 10 februari 1998, 19 juli 2001, 2 augustus 2002, 8 april 2003, 22
2003 et 27 decembre 2005; december 2003 en 27 december 2005;
Vu l'arrêté royal du 22 décembre 1992 réglant l'organisation et le Gelet op het koninklijk besluit van 22 december 1992 tot regeling van
fonctionnement du Fonds de participation; de organisatie en de werking van het Participatiefonds;
Vu l'avis n° 39.898/1 du Conseil d'Etat, donné le 9 mars 2006 en Gelet op het advies nr. 39.898/1 van de Raad van State, gegeven op 9
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois maart 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
coordonnées sur le Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, Notre Ministre des Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, Onze Minister van
Classes moyennes et de Notre Ministre de l'Emploi, Middenstand en van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté du 22 décembre 1992 réglant

Artikel 1.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 22 december

l'organisation et le fonctionnement du Fonds de participation, les 1992 tot regeling van de organisatie en de werking van het
mots « boulevard de Waterloo 16 » sont remplacés par les mots « rue de Participatiefonds worden de woorden « Waterloolaan 16 » vervangen door
Ligne 1 ». de woorden « de Lignestraat 1 ».

Art. 2.L'article 4, du même arrêté, est remplacé par la disposition

Art. 2.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

suivante : « Le Fonds de participation a pour missions celles visées à l'article « Het Participatiefonds heeft als opdrachten deze zoals omschreven in
74, § 1er, de la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions artikel 74, § 1, van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en
fiscales et financières. » financiële bepalingen.

Art. 3.L'article 5 du même arrêté est abrogé.

Art. 3.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.

Art. 4.L'article 9 du même arrêté, est complété par l'alinéa suivant

Art. 4.Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het

: volgende lid :
« Dans le cadre de la mission visée à l'article 74, § 1er, 8°, de la « In het kader van de opdracht zoals bedoeld in artikel 74, § 1, 8°,
loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales et van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen,
financières, le Conseil d'administration approuve les statuts de ces keurt de raad van bestuur de statuten goed van deze gespecialiseerde
filiales spécialisées, lesquels déterminent notamment leur forme filialen. Deze statuten bepalen in het bijzonder de vennootschapsvorm,
sociétale, l'objet social, les modalités de la gestion journalière et het maatschappelijke doel, de modaliteiten van het dagelijkse beheer
les pouvoirs d'action et de représentation. Les actes de ces filiales en de handelings- en vertegenwoordigingsbevoegdheden. De handelingen
spécialisées sont réputés commerciaux. » van deze gespecialiseerde filialen worden bestempeld als daden van koophandel. »

Art. 5.L'article 10, du même arrêté, est remplacé par la disposition

Art. 5.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

suivante : «

Art. 10.La gestion journalière du Fonds de participation est

«

Art. 10.Het dagelijkse bestuur van het Participatiefonds wordt

assurée par son personnel dont le cadre est organisé par l'article 11, waargenomen door zijn personeel waarvan het kader wordt georganiseerd
§ 4, de la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains door artikel 11, § 4, van de wet van 16 maart 1954 betreffende de
organismes d'intérêt public. Le personnel précité est placé sous controle op sommige instellingen van openbaar nut. Voormeld personeel
l'autorité de son directeur général nommé par le conseil staat onder het gezag van zijn directeur-generaal benoemd door de raad
d'administration. » van bestuur. »

Art. 6.L'article 13 du même arrêté est abrogé.

Art. 6.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.

Art. 7.A l'article 14 du même arrêté, sont apportées les

Art. 7.Aan artikel 14 van hetzelfde besluit worden de volgende

modifications suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° au § 1er, les mots « et ses comptes annuels » sont supprimés. 1 ° in § 1 worden de woorden « en de jaarrekeningen » verwijderd.
2° le § 2 est abrogé. 2° § 2 wordt opgeheven.
3° l'alinéa 3 du § 3 est abrogé. 3° het derde lid van § 3 wordt opgeheven.
4° au § 4, les mots « article 4 » sont remplacés par les mots « 4° in § 4 worden de woorden « artikel 4 » vervangen door de woorden «
article 74, § 1er, de la loi du 28 juillet 1992 portant des artikel 74, § 1, van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en
dispositions fiscales et financières ». financiële bepalingen;
5° le § 5 est complété par les mots suivants : « Les comptes annuels 5° § 5 wordt aangevuld als volgt : « De jaarrekening dient evenwel
ne doivent cependant pas être publiés. » niet te worden gepubliceerd. »

Art. 8.Dans l'article 15 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal

Art. 8.In artikel 15 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk

du 26 février 2002, les mots « article 4, 3° » sont remplacés par les besluit van 26 februari 2002, worden de woorden « artikel 4, 3° »
mots « article 74, § 1er, 3°, de la loi du 28 juillet 1992 portant des vervangen door de woorden « artikel 74, § 1, 3° van de wet van 28 juli
dispositions fiscales et financières ». 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen ».

Art. 9.Dans l'article 16, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal

Art. 9.Aan artikel 16 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk

du 26 février 2002, sont apportées les modifications suivantes : besluit van 26 februari 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° au § 1er, entre le premier et le deuxième tiret, un tiret est 1° in §1, tussen de eerste en de tweede gedachtestreep, wordt een
ajouté, rédigé comme suit : gedachtestreep ingevoegd waarvan de tekst luidt als volgt :
« - devenir indépendant et créer ou reprendre une entreprise sous la « - zelfstandige worden en een onderneming in de vorm van een
forme d'une société unipersonnelle; » eenpersoonsvennootschap oprichten of overnemen; »
2° au § 2, le mot « emploi » est remplacé par « activité indépendante 2° in § 2 wordt het woord « betrekking » vervangen door de woorden «
». zelfstandige activiteit ».

Art. 10.L'article 17 du même arrêté est abrogé.

Art. 10.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.

Art. 11.A l'article 18, troisième tiret, du même arrêté, remplacé par

Art. 11.In de derde gedachtestreep van artikel 18 van hetzelfde

l'arrêté royal du 17 février 1997 et modifié par les arrêtés royaux besluit vervangen door het koninklijk besluit van 17 februari 1997 en
des 26 février 2002 et 5 juin 2002, les mots « autre que le crédit gewijzigd door de koninklijke besluiten van 26 februari 2002 en 5 juni
complémentaire » sont supprimés. 2002, worden de woorden « andere dan het aanvullend krediet »
verwijderd.

Art. 12.Artikel 20 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk

Art. 12.Dans l'article 20, du même arrêté, modifié par l'arrêté du 26

besluit van 26 februari 2002, wordt gewijzigd als volgt :
février 2002, sont apportées les modifications suivantes :
1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : 1° § 1 wordt vervangen als volgt :
« § 1er. Le prêt subordonné fait l'objet d'une convention mentionnant, « § 1. Voor de achtergestelde lening wordt een overeenkomst opgesteld
notamment, le montant, le but, la durée, le taux d'intérêt, les met in het bijzonder vermelding van het bedrag, het doel, de duur, de
intrestvoet, de commissielonen, de kosten en lasten, de
commissions, les frais et les charges, les conditions d'octroi, le toekenningsvoorwaarden, het terugbetalingsprogramma, de modaliteiten
programme de remboursement, les modalités de la mise à disposition des van terbeschikkingstelling van de fondsen, de voorwaarden en
fonds, les conditions et modalités de l'exigibilité avant terme. » modaliteiten van vervroegde opeisbaarheid. »
2° Dans la phrase liminaire du § 2, les mots « entre autre, » sont 2° in de inleidende zin van § 2 worden de woorden « onder meer »
insérés entre les mots « couvrent, » et « en » tussengevoegd tussen de woorden « zijn » en « geheel »;
3° au § 3, les mots « le bénéficiaire du prêt lancement » sont 3° in § 3 worden de woorden « de begunstigde van de startlening »
remplacés par les mots « l'emprunteur ». vervangen door de woorden « de ontlener ».

Art. 13.A l'article 21, § 1er, alinéa 2, du même arrêté, les mots «

Art. 13.In § 1, tweede lid, van artikel 21 van hetzelfde besluit

celui-ci exige un remboursement » sont remplacés par « le prêt worden de woorden « deze een terugbetaling eist » vervangen door de
lancement est dénoncé par le Fonds de participation ». woorden « de startlening wordt opgezegd door het Participatiefonds ».

Art. 14.L'article 22, alinéa 2, du même arrêté, remplacé par l'arrêté

Art. 14.Het tweede lid van artikel 22 van hetzelfde besluit,

du 26 février 2002, est remplacé par la disposition suivante : vervangen door het besluit van 26 februari 2002, wordt vervangen als
« Pour le remboursement du capital, le Fonds de participation octroie volgt : « Voor de terugbetaling van het kapitaal verleent het
des franchises de un à trois ans, dont il fixe cas par cas les Participatiefonds vrijstellingen van één tot drie jaar, waarvoor het
modalités. Le montant maximum du prêt est constaté par le conseil geval per geval de modaliteiten vaststelt. Het maximumbedrag van de
d'administration du Fonds de participation sans qu'il ne puisse lening wordt vastgesteld door de raad van bestuur van het
excéder euro 40.000. » Participatiefonds, zonder dat dit meer mag bedragen dan euro 40.000. »

Art. 15.L'article 24, du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du

Art. 15.Artikel 24 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk

26 février 2002 est remplacé par la disposition suivante : besluit van 26 februari 2002, wordt vervangen als volgt :
« Les demandes de prêts sont soumises au Fonds de participation au « De aanvragen voor een lening worden aan het Participatiefonds
moyen d'un dossier dont le Fonds détermine les aspects techniques. Le voorgelegd door middel van een dossier waarvan het Fonds de technische
dossier est transmis au Fonds de participation soit directement, soit aspecten bepaalt. Het dossier wordt bij het Participatiefonds
via un établissement avec lequel le Fonds de participation a conclu un ingediend hetzij rechtstreeks, hetzij via een instelling waarmee het
accord de collaboration. Participatiefonds een samenwerkingsakkoord heeft gesloten.
La décision est prise par le Fonds après examen du dossier qui lui a De beslissing wordt genomen door het Fonds na onderzoek van het
été transmis; elle se base notamment sur les critères suivants : overgemaakte dossier; zij zal inzonderheid gesteund zijn op volgende criteria :
1° l'honorabilité du demandeur; le Fonds de participation peut 1° eerbaarheid van de aanvrager; het Participatiefonds kan een
ordonner une enquête complémentaire; aanvullend onderzoek voorschrijven;
2° la compétence professionnelle et de gestion apportée; 2° aangebrachte beheers- en beroepsbekwaamheid;
3° la valeur technique, économique et financière du projet pour lequel 3° technische, economische en financiële waarde van het project
il est fait appel au Fonds de participation; waarvoor een beroep wordt gedaan op het Participatiefonds;
4° la viabilité de l'entreprise sur base de toutes les informations 4° leefbaarheid van de onderneming en dit op basis van alle financiële
financières disponibles dans le dossier de demande; informatie beschikbaar in het aanvraagdossier,
5° le cas échéant, l'avis des organismes d'accompagnement ou de crédit 5° in voorkomend geval, advies van voormelde begeleidingsorganismen of
précités. » kredietinstellingen. »

Art. 16.Artikel 25 van hetzelfde besluit, vervangen door het

Art. 16.L'article 25, du même arrêté, remplacé par l'arrêté du 26

koninklijk besluit van 26 februari 2002, wordt vervangen als volgt :
février 2002, est remplacé par la disposition suivante :
«

Art. 25.§ 1er. Si le bénéficiaire rencontre des difficultés à

«

Art. 25.§ 1. Indien de begunstigde moeilijkheden ondervindt om zijn

honorer les engagements contractés envers le Fonds de participation, verbintenissen die hij heeft aangegaan ten aanzien van het
ce dernier peut réaménager les modalités du prêt lancement aux Participatiefonds, na te leven, kan dit laatste de modaliteiten van de
conditions qu'il détermine. startlening herschikken tegen de voorwaarden die het bepaalt.
§ 2. Le Fonds de participation ne réclame pas le remboursement du § 2. Het Participatiefonds eist niet de terugbetaling van het saldo
van de opgezegde startlening wanneer de stopzetting van de
solde du prêt lancement dénoncé quand la cessation de l'activité zelfstandige activiteit van de begunstigde van de startlening te
indépendante du bénéficiaire du prêt est due à : wijten is aan :
1° la faillite, le concordat judiciaire ou le décès du bénéficiaire; 1° faillissement, gerechtelijk akkoord of overlijden van de begunstigde;
2° le cas de force majeure ou l'absence de viabilité de l'activité 2° overmacht of ontbreken van levensvatbaarheid van de zelfstandige
indépendante du bénéficiaire du prêt lancement. activiteit van de begunstigde van de startlening.
Dans les cas définis sous 2°, la force majeure ou l'absence de In de gevallen zoals voorzien onder 2° dienen deze overmacht of dit
viabilité doit être totalement indépendante de la volonté du ontbreken van levensvatbaarheid volkomen onafhankelijk te zijn van de
bénéficiaire et vérifiée sur une période d'une durée significative. Le wil van de begunstigde en te worden nagegaan over een periode waarvan
bénéficiaire peut le prouver par tous les moyens, dont au moins la de duur significant is. De begunstigde kan dit bewijzen met alle
production des comptes de résultat de l'entreprise. middelen, minstens door overlegging van de resultatenrekeningen van de onderneming.
Les conditions suivantes doivent en outre être remplies : Bovendien moet voldaan worden aan de volgende voorwaarden :
a) Dans les cas visés au point 1° et 2°, la cessation doit intervenir a) in de gevallen zoals voorzien onder 1° en 2° dient de stopzetting
endéans les 5 ans à dater du début de l'assujettissement au statut plaats te hebben binnen de 5 jaar sinds het begin van de onderwerping
social des travailleurs indépendants; aan het sociaal statuut der zelfstandigen;
b) Dans les cas définis au point 2°, la date et la raison de la b) in de gevallen zoals voorzien onder 2° dienen bovendien de
cessation doivent être communiquées au Fonds de participation dans un stopzettingsdatum en -reden gemeld te worden aan het Participatiefonds
délai de 3 mois à compter de la date à laquelle la radiation comme binnen de termijn van 3 maanden te rekenen van de datum waarop de
travailleur indépendant est devenue effective. schrapping als zelfstandige effectief is geworden.
§ 3. En dérogation à ce qui précède, le Fonds de participation § 3. In afwijking van hetgeen voorafgaat, zal het Participatiefonds
procèdera toutefois à la récupération du solde du prêt lancement, si, toch tot de invordering van het saldo van de startlening overgaan,
à tout moment que ce soit, il constate que le bénéficiaire a été indien op welk ogenblik ook komt vast te staan dat de begunstigde
condamné ou sera condamné pour une des infractions définies dans veroordeeld werd of wordt voor één der inbreuken bepaald in het
l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 relatif à l'interdiction koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 betreffende het
judiciaire faite à certains condamnés et faillis d'exercer certaines rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden en gefailleerden om
fonctions, professions ou activités ou en cas de mauvaise foi bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen of in geval
manifeste du bénéficiaire du prêt lancement. » van manifeste kwade trouw van de begunstigde van de startlening. »

Art. 17.Dans l'article 26 du même arrêté, les mots « article 4, 2° »

Art. 17.In artikel 26 van hetzelfde besluit, worden de woorden «

sont remplacés par les mots « article 74, § 1er, 2°, de la loi du 28 artikel 4, 2° » vervangen door de woorden « artikel 74, § 1, 2°, van
juillet 1992 portant des dispositions fiscales et financières » et les de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen » en
mots « article 4, 4° » sont remplacés par les mots « article 74, § 1er, de woorden « artikel 4, 4° » vervangen door de woorden « artikel 74, §
4°, de la loi précitée ». 1, 4°, van deze wet ».

Art. 18.Dans le même arrêté, il est inséré un article 26bis rédigé

Art. 18.In hetzelfde besluit wordt een artikel 26bis, ingevoegd dat

comme suit : luidt als volgt :
«

Art. 26bis.Les prêts subordonnés sont en autres destinés

«

Art. 26bis.De achtergestelde leningen zijn onder meer geheel of

entièrement ou partiellement à des : gedeeltelijk bestemd voor :
- investissements matériels; - materiële investeringen;
- investissements immatériels; - immateriële investeringen;
- investissements financiers comme l'achat de parts; - financiële investeringen zoals de inkoop van aandelen;
- les besoins en fonds de roulement y compris pour le démarrage de - behoeften van bedrijfskapitaal met inbegrip van deze nodig voor het
l'activité. » starten van de activiteit. »

Art. 19.A l'article 27, point 1, deuxième tiret, du même arrêté, les

Art. 19.In punt 1, tweede gedachtestreep, van artikel 27 van

mots « soit reprendre les parts en leur nom propre soit » sont insérés hetzelfde besluit worden tussen de woorden « deze » en « samen » de
entre les « devront » et « constituer ». woorden « hetzij de aandelen in eigen naam over te nemen hetzij »

Art. 20.L'article 28, du même arrêté, est remplacé par la disposition suivante :

tussengevoegd.

Art. 20.Artikel 28 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 28.Dans la mesure où l'investissement total nécessiterait

«

Art. 28.Voorzover de totale investering een of meerdere aanvullende

l'octroi d'un ou plusieurs crédits complémentaires par un établissement de crédit, la décision du Fonds de participation sera prise en fonction du dossier complet relatif à ce plan d'investissement, comprenant notamment l'identité de l'établissement de crédit, le taux et les garanties. Le Fonds de participation soumettra l'octroi du prêt subordonné notamment à la production de la décision positive concernant le crédit complémentaire, ainsi qu'aux conditions d'octroi et aux garanties éventuelles dont il est assorti. »

Art. 21.L'article 29, du même arrêté, est remplacé par la disposition suivante : «

Art. 29.Le prêt subordonné fait l'objet d'une convention mentionnant notamment, le montant, le but, la durée, le taux d'intérêts, les commissions, les frais et les charges, les conditions

kredieten vergt, toegekend door een kredietinstelling, neemt het Participatiefonds een beslissing op basis van het volledige dossier dat betrekking heeft op dit investeringsplan en dat in het bijzonder de identiteit van de kredietinstelling, de rentevoet en de waarborgen bevat. Het Participatiefonds neemt in het bijzonder een beslissing op basis van de voorlegging van de positieve beslissing in het aanvullende krediet, evenals van de toekenningsvoorwaarden en eventuele waarborgen van dit krediet. »

Art. 21.Artikel 29 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : «

Art. 29.Voor de achtergestelde lening wordt een overeenkomst opgesteld met in het bijzonder vermelding van het bedrag, het doel, de duur, de intrestvoet, de commissielonen, de kosten en lasten, de

d'octroi, le programme de remboursement, les modalités de la mise à toekenningsvoorwaarden, het terugbetalingsprogramma, de modaliteiten
disposition des fonds, les conditions et modalités de l'exigibilité van terbeschikkingstelling van de fondsen, de voorwaarden en
avant terme. Il peut être assorti de garanties personnelles ou modaliteiten van vervroegde opeisbaarheid. Zij kan persoonlijke of
réelles. » zakelijke waarborgen bevatten. »

Art. 22.Dans le même arrêté, il est inséré un article 29bis rédigé

Art. 22.In hetzelfde besluit wordt een artikel 29bis ingevoegd dat

comme suit : luidt als volgt :
«

Art. 29bis.Si le bénéficiaire rencontre des difficultés à honorer

«

Art. 29bis.Indien de begunstigde moeilijkheden ondervindt om zijn

les engagements contractés envers le Fonds de participation, ce verbintenissen die hij heeft aangegaan ten aanzien van het
dernier peut en réaménager les modalités aux conditions qu'il Participatiefonds, na te leven, kan dit laatste de modaliteiten
détermine. » herschikken tegen de voorwaarden die het bepaalt. »

Art. 23.A l'article 30, alinéa 2, du même arrêté, les mots « celui-ci

Art. 23.In het tweede lid van artikel 30 van hetzelfde besluit worden

exige un remboursement » sont remplacés par « le prêt est dénoncé par de woorden « deze een terugbetaling eist » vervangen door de woorden «
le Fonds de participation ». de lening wordt opgezegd door het Participatiefonds ».

Art. 24.L'article 33, du même arrêté, est remplacé par la disposition suivante :

Art. 24.Artikel 33 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

« Les demandes de prêts sont soumises au Fonds de participation au « De aanvragen voor een lening worden aan het Participatiefonds
moyen d'un dossier dont le Fonds détermine les aspects techniques. Le voorgelegd door middel van een dossier waarvan het Fonds de technische
dossier est transmis au Fonds de participation soit directement, soit aspecten bepaalt. Het dossier wordt bij het Participatiefonds
via un établissement avec lequel le Fonds de participation a conclu un ingediend hetzij rechtstreeks, hetzij via een instelling waarmee het
accord de collaboration. Participatiefonds een samenwerkingsakkoord heeft gesloten.
La décision est prise par le Fonds après examen du dossier qui lui a De beslissing wordt genomen door het Fonds na onderzoek van het
été transmis; elle se base notamment sur les critères suivants : overgemaakte dossier; zij zal inzonderheid gesteund zijn op volgende criteria :
1° l'honorabilité du demandeur; le Fonds de participation peut 1° eerbaarheid van de aanvrager, het Participatiefonds kan een
ordonner une enquête complémentaire; aanvullend onderzoek voorschrijven;
2° la compétence professionnelle et de gestion apportée; 2° aangebrachte beheers- en beroepsbekwaamheid;
3° la valeur technique, économique et financière du projet pour lequel 3° technische, economische en financiële waarde van het project
il est fait appel au Fonds de participation; waarvoor een beroep wordt gedaan op het Participatiefonds;
4° la viabilité de l'entreprise. S'il s'agit d'une entreprise 4° leefbaarheid van de onderneming. Indien het gaat om een bestaande
existante, la viabilité doit être démontrée par la production du onderneming moet de leefbaarheid worden aangetoond door voorlegging
bilan, des comptes d'exploitation et de résultats, des van de balans, de exploitatie- en resultatenrekeningen, de
avertissements-extraits de rôle des impôts directs des trois dernières aanslagbiljetten van de directe belastingen over de laatste drie jaren
années et, s'il y a lieu, des prévisions motivées quant aux résultats en, indien nodig, de met redenen omklede vooruitzichten van de
complémentaires escomptés de l'intervention du Fonds de participation. bijkomende resultaten die uit de tegemoetkoming van het
S'il s'agit d'une entreprise nouvelle, sa viabilité doit être Participatiefonds worden verwacht. Indien het een nieuwe onderneming
démontrée par la production d'un plan financier et d'un business plan. » betreft, moet de leefbaarheid ervan worden aangetoond door voorlegging
van een financieel en een businessplan. »

Art. 25.Le présent arrêté produit ses effets le 1er décembre 2005.

Art. 25.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 december 2005.

Art. 26.Notre Ministre des Finances, Notre Ministre des Classes

Art. 26.Onze Minister van Financiën, Onze Minister van Middenstand en

moyennes et Notre Ministre de l'Emploi sont chargés, chacun en ce qui Onze Minister van Werk zijn belast, ieder wat hen betreft, met de
le concerne, de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 avril 2006. Gegeven te Brussel, 5 april 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
D. REYNDERS D. REYNDERS
La Ministre des Classes moyennes, De Minister van Middenstand,
Mme S. LARUELLE Mevr. S. LARUELLE
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Notes Nota's
(1) En effet, les articles 73 et 74 de la loi du 28 juillet 1992 (voir (1) Niet voor alle bepalingen van het ontwerp is immers een specifieke
par exemple l'article 7, 4°, du projet) ne prévoient pas de délégation machtiging aan de Koning voorhanden in de artikelen 73 en 74 van de
spécifique au Roi pour toutes les dispositions du projet. Ces wet van 28 juli 1992 (zie bijvoorbeeld artikel 7, 4°, van het
dispositions peuvent toutefois relever du pouvoir général d'exécution ontwerp). Die bepalingen kunnen echter worden ingepast in de algemene
du Roi, visé à l'article 108 de la Constitution. uitvoeringsbevoegdheid van de Koning, bedoeld in artikel 108 van de Grondwet.
(2) Voir notamment les articles 8 à 22 du projet. (2) Zie inzonderheid de artikelen 8 tot 22 van het ontwerp.
(3) L'observation formulée à propos de l'article 2 du projet vaut (3) De opmerking welke bij artikel 2 van het ontwerp wordt gemaakt,
également pour les dispositions actuelles de l'article 4 de l'arrêté kan ook worden betrokken op de huidige bepalingen van artikel 4 van
royal du 22 décembre 1992. het koninklijk besluit van 22 december 1992.
(4) Die opmerking kan ook worden betrokken op de huidige bepalingen
(4) Les dispositions actuelles de l'article 13 de l'arrêté royal du 22 van artikel 13 van het koninklijk besluit van 22 december 1992.
décembre 1992 appellent la même observation.
(5) Sauf s'il peut être admis que l'objet de la délégation a une (5) Tenzij kan worden aangenomen dat het voorwerp van de delegatie een
portée limitée et technique, ce qui n'est toutefois pas le cas en beperkte en technische draagwijdte heeft, wat te dezen echter niet het
l'espèce. geval is.
(6) Dans le texte français, il s'agit toutefois de l'alinéa 2. Il va (6) In de Franse tekst is dit echter het tweede lid. Het spreekt voor
sans dire que la même division en alinéas doit être utilisée dans le zich dat zowel in de Nederlandse als in de Franse tekst dezelfde
texte français et dans le texte néerlandais. indeling in leden moet worden gehanteerd.
^