Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 décembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la prépension conventionnelle dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende het conventioneel brugpensioen in de subsector van de afhandeling op luchthavens |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 AOUT 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 AUGUSTUS 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 11 décembre 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la | 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de |
prépension conventionnelle dans le sous-secteur de l'assistance dans | logistiek, betreffende het conventioneel brugpensioen in de subsector |
les aéroports (1) | van de afhandeling op luchthavens (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 décembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2009, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
prépension conventionnelle dans le sous-secteur de l'assistance dans | betreffende het conventioneel brugpensioen in de subsector van de |
les aéroports. | afhandeling op luchthavens. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 5 août 2011. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 5 augustus 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad aan 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 11 décembre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2009 |
Prépension conventionnelle dans le sous-secteur de l'assistance dans | Conventioneel brugpensioen in de subsector van de afhandeling op |
les aéroports (Convention enregistrée le 7 avril 2011 sous le numéro | luchthavens (Overeenkomst geregistreerd op 7 april 2011 onder het |
103815/CO/140) | nummer 103815/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et leurs ouvriers(ières) ressortissant à la | op de werkgevers en hun arbeid(st)ers die ressorteren onder het |
Commission paritaire du transport et de la logistique et appartenant | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die tot de |
au sous-secteur de l'assistance dans les aéroports ainsi qu'à leurs | subsector van afhandeling op luchthavens behoren alsook hun |
ouvriers. | werklieden. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. |
§ 2. Par "assistance dans les aéroports" on entend entre autres : | § 2. Onder "afhandeling op luchthavens" wordt onder andere verstaan : |
l'assistance logistique et administrative apportée aux avions, aux | logistieke en administratieve bijstand verlenen aan luchtvaartuigen, |
membres d'équipage, aux passagers, aux bagages, à la poste et/ou aux | aan bemanningsleden, aan passagiers, aan bagage, aan post en/of vracht |
marchandises (manutention, tri, expédition), tant sur l'aire | (afhandeling, sortering, verzending) zowel op de inschepingvloer, in |
d'embarquement, dans et autour des avions que dans les bâtiments de | en rond de vliegtuigen als in de luchthavengebouwen. |
l'aéroport. Les activités suivantes ne sont pas visées par "assistance dans les | Worden niet beschouwd onder "afhandeling op luchthavens" de volgende |
aéroports" : l'approvisionnement en combustibles et en graisses ainsi | activiteiten : de bevoorrading met motorbrandstoffen en smeermiddelen |
que la préparation de repas, appelée "inflight catering". | alsook de bereiding van maaltijden, "inflight catering" genoemd. |
CHAPITRE II. - Prépension conventionnelle | HOOFDSTUK II. - Conventioneel brugpensioen |
Art. 2.De leeftijd van toegang tot het voltijds brugpensioen wordt |
|
Art. 2.L'âge d'entrée à la prépension à temps plein est fixé à 58 ans |
vastgesteld op 58 jaar in de subsector voor de afhandeling op |
dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports. | luchthavens. |
Art. 3.Lorsque l'ouvrier sollicite sa mise à la prépension à temps |
Art. 3.Indien de arbeider zijn op brugpensioenstelling aanvraagt |
plein à partir de l'âge de soixante ans, l'employeur est tenu de | vanaf de leeftijd van zestig jaar, is de werkgever ertoe gehouden hem |
procéder à son licenciement et de lui octroyer le bénéfice de la | te ontslaan en het voordeel van het brugpensioen toe te kennen. |
prépension. L'application de l'article 3 ne peut être invoquée que par l'ouvrier | De toepassing van artikel 3 kan enkel ingeroepen worden door de |
qui répond aux conditions suivantes : | werkman, die de volgende voorwaarden vervult : |
- La demande de mise à la prépension à temps plein ne peut prendre | - De aanvraag van op brugpensioenstelling kan ten vroegste uitwerking |
cours qu'au plus tôt le premier jour du mois suivant celui au cours | hebben op de eerste dag van de maand volgend op deze tijdens dewelke |
duquel l'ouvrier atteint l'âge de soixante ans; | de arbeider de leeftijd van zestig jaar heeft bereikt; |
- Justifier une carrière professionnelle en qualité de salarié dans le | - Een beroepsloopbaan in de hoedanigheid van loontrekkende bewijzen in |
secteur relevant de la Commission paritaire du transport et de la | de sector ressorterend onder het Paritair Comité voor het vervoer en |
logistique de 10 ans au cours des 15 dernières années; | de logistiek van 10 jaar in de loop van de laatste 15 jaar; |
- Pouvoir bénéficier des allocations de chômage. | - Recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen. |
CHAPITRE III. - Procédure | HOOFDSTUK III. - Procedure |
Art. 4.Excepté dans le cas visé à l'article 3 de la présente |
Art. 4.Het geval bedoeld in artikel 3 van deze collectieve |
convention collective de travail, l'employeur qui souhaite licencier | arbeidsovereenkomst uitgezonderd, is de werkgever die een arbeider van |
un ouvrier âgé de 58 ans ou plus est tenu respecter la procédure de | 58 jaar of meer wenst af te danken, ertoe gehouden de overlegprocedure |
concertation prévue par la convention collective de travail n° 17 | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de |
conclue au sein du Conseil national du travail. | Nationale Arbeidsraad, na te volgen. |
Art. 5.L'ouvrier qui souhaite bénéficier de l'article 3 de la |
Art. 5.De arbeider die van artikel 3 van deze overeenkomst wenst te |
présente convention est tenu d'en faire la demande par écrit à son | genieten, moet dit schriftelijk aan zijn werkgever aanvragen, |
employeur au moins deux mois avant la date souhaitée de mise à la | tenminste twee maanden vóór de gewenste datum van op |
prépension. L'employeur peut demander un report de la date de mise à | brugpensioenstelling. De werkgever kan een uitstel van de datum van op |
brugpensioenstelling vragen indien hij bewijst dat hij moeilijkheden | |
la prépension s'il prouve que la recherche d'un remplaçant se heurte à | ondervindt in het vinden van een vervanger, moeilijkheden aanvaard |
des difficultés admises par le comité restreint institué par la | door het beperkt comité opgericht door de collectieve |
convention collective de travail du 15 mai 1997 instituant un comité | arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 houdende oprichting van een |
restreint compétent pour le sous-secteur de l'assistance dans les | beperkt comité bevoegd voor de sub-ector voor afhandeling op |
aéroports. | luchthavens. |
Le report octroyé par le comité restreint ne peut être supérieur à | Het uitstel toegekend door het beperkt comité kan twee maanden niet |
deux mois. | overschrijden. |
CHAPITRE IV. - Remplacement | HOOFDSTUK IV. - Vervanging |
Art. 6.Excepté le cas où l'employeur est reconnu comme entreprise en |
Art. 6.Het geval van de onderneming erkend als onderneming in |
difficultés ou en restructuration, l'employeur doit remplacer les | moeilijkheden of in herstructurering uitgezonderd, moet de werkgever |
bénéficiaires de la prépension à temps plein. | overgaan tot de vervanging van de voltijdse bruggepensioneerde. |
Lorsque la réglementation ne prévoit pas l'obligation de remplacement | Indien de reglementering, buiten het geval van de onderneming erkend |
hormis le cas de l'entreprise reconnue en difficultés ou en | als zijnde in moeilijkheden of in herstructurering, geen |
restructuration, l'employeur embauchera le remplaçant en priorité | vervangingsplicht voorziet, zal de werkgever de vervanger aanwerven |
parmi les catégories suivantes : | bij voorrang in de volgende categorieën : |
- l'ouvrier occupé volontairement à temps partiel pour une durée | - de vrijwillig deeltijds tewerkgestelde arbeider voor een onbepaalde |
indéterminée en application de la convention collective de travail du | duur in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei |
15 mai 1997 relative au travail à temps partiel volontaire dans les | 1997 betreffende vrijwillige deeltijdse arbeid in de subsector voor de |
sous-secteurs de l'assistance dans les aéroports et qui a sollicité le | afhandeling op luchthavens en die verzocht heeft om naar een voltijdse |
retour à une occupation à temps plein; | tewerkstelling terug te keren; |
- les travailleurs intérimaires mis à sa disposition; | - de ten zijner beschikking gestelde uitzendkrachten; |
- les demandeurs d'emploi non occupés au travail. | - de niet-tewerkgestelde werkzoekenden. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 7.La présente convention collective de travail prend cours le 1er |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
juillet 2009 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2011. | juli 2009 en treedt buiten werking op 30 juni 2011. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 août 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 augustus |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |