Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des services d'aides familiales et d'aides seniors subventionnés par la Région wallonne, les Commissions communautaires commune et française de la Région de Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door het Waalse Gewest, de Gemeenschappelijke en de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 AOUT 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 AUGUSTUS 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 décembre 2004, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, relative aux mesures visant à | Duitstalige Gemeenschap, betreffende de maatregelen ter bevordering |
promouvoir l'emploi dans le secteur des services d'aides familiales et | van de tewerkstelling in de sector van de diensten voor gezins- en |
d'aides seniors subventionnés par la Région wallonne, les Commissions | bejaardenhulp gesubsidieerd door het Waalse Gewest, de |
communautaires commune et française de la Région de Bruxelles-Capitale | Gemeenschappelijke en de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels |
et la Communauté germanophone (1) | Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 décembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2004, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, relative aux mesures visant à | Duitstalige Gemeenschap, betreffende de maatregelen ter bevordering |
promouvoir l'emploi dans le secteur des services d'aides familiales et | van de tewerkstelling in de sector van de diensten voor gezins- en |
d'aides seniors subventionnés par la Région wallonne, les Commissions | bejaardenhulp gesubsidieerd door het Waalse Gewest, de |
communautaires commune et française de la Région de Bruxelles-Capitale | Gemeenschappelijke en de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels |
et la Communauté germanophone. | Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 août 2006. | Gegeven te Brussel, 5 augustus 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap |
de la Communauté germanophone | |
Convention collective de travail du 20 décembre 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2004 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des services | Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de |
d'aides familiales et d'aides seniors subventionnés par la Région | diensten voor gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door het Waalse |
wallonne, les Commissions communautaires commune et française de la | Gewest, de gemeenschappelijke en de Franse Gemeenschapscommissie van |
Région de Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone (Convention | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap |
enregistrée le 11 janvier 2006 sous le numéro 77968/CO/318.01) | (Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2006 onder het nummer |
77968/CO/318.01) | |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 op de |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et en | collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités en het |
application de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures | koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog |
visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand (Moniteur | op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector |
belge du 28 août 2002). | (Belgisch Staatsblad van 28 augustus 2002). |
CHAPITRE II. - Champ d'application et description des nominations | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied en omschrijving van de benamingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
travailleurs et aux employeurs des services qui ressortissent à la | werknemers en werkgevers van de diensten die ressorteren onder het |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp die |
des aides seniors subventionnés par la Région wallonne, les | gesubsidieerd worden door het Waalse Gewest, de gemeenschappelijke en |
Commissions communautaires commune et française de la Région de | de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone. | en de Duitstalige Gemeenschap. |
Par "travailleurs", on entend : aussi bien les travailleurs masculins | Onder "werknemers" wordt verstaan : zowel het mannelijk als het |
et féminins, ouvriers et employés. | vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 3.Par "parties", on entend : les organisations représentatives |
Art. 3.Onder "partijen" worden de representatieve werkgevers- en |
d'employeurs et de travailleurs qui ont signé la présente convention | werknemersorganisaties verstaan die deze collectieve |
collective de travail, et ceux qui seront liés par la force | arbeidsovereenkomst hebben ondertekend en zij die gebonden zullen zijn |
obligatoire par la présente convention collective de travail. | door de algemeen bindende kracht van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.Par "Fonds sectoriel Maribel RW-RB-CG", on entend : le fonds |
Art. 4.Onder "Fonds sectoriel Maribel RW-RB-CG" wordt het fonds |
instauré sur base de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de | verstaan dat opgericht is op basis van de wet van 7 januari 1958 |
betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van | |
sécurité d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958) et auquel la | 7 februari 1958) en waaraan het beheer van de gezamenlijke opbrengst |
gestion du produit mutualisé de la réduction des cotisations est | van de bijdragevermindering wordt toevertrouwd. |
confiée. CHAPITRE III. - Perception et affectation de la réduction de | HOOFDSTUK III. - Inning en bestemming van de bijdragevermindering |
cotisation Art. 5.§ 1er. Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 18 |
Art. 5.§ 1. Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van |
juillet 2002 et aux dispositions de la présente convention collective | 18 juli 2002 en de bepalingen van deze collectieve |
de travail, le secteur peut bénéficier d'une réduction forfaitaire des | arbeidsovereenkomst, kan de sector genieten van een forfaitaire |
cotisations patronales de sécurité sociale. Le produit total de la | vermindering van de werkgeversbijdragen in de sociale zekerheid. De |
réduction de cotisation, visée à l'article 3, § 1er de l'arrêté royal, | globale opbrengst van de bijdragevermindering, bedoeld in artikel 3, § |
est calculé comme suit : le nombre de travailleurs occupés au moins à | 1 van het koninklijk besluit, wordt als volgt berekend : het aantal |
werknemers dat minstens halftijds is tewerkgesteld, vermenigvuldigd | |
mi-temps, multiplié par le montant de la réduction de cotisation fixée | met het bedrag van de bijdragevermindering vastgesteld overeenkomstig |
conformément à l'article 2 de l'arrêté royal, à savoir au moment de la | artikel 2 van het koninklijk besluit, namelijk op het ogenblik van het |
conclusion de la présente convention collective de travail : 332 EUR | sluiten van deze collectieve arbeidsovereenkomst : 332 EUR per |
par travailleur et par trimestre. | werknemer en per kwartaal. |
§ 2. Les parties conviennent de charger le fonds maribel social pour | § 2. Partijen komen overeen het "Fonds Sociale Maribel voor de |
les aides familiales et les aides seniors de la Région wallonne, la | diensten voor gezins- en bejaardenhulp van het Waalse Gewest, de |
Communauté française et la Communauté germanophone, de recevoir, | Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap" te belasten met het |
contrôler, gérer et attribuer le produit total de la réduction de | ontvangen, controleren, beheren en toewijzen van de integrale opbrengt |
cotisation visée au présent article. L'attribution des moyens | van de in vorig artikel bedoelde bijdragevermindering. Het toewijzen |
financiers, visée à l'alinéa précédent, se fait selon les modalités | van de financiële middelen, bedoeld in het vorig lid, geschiedt |
d'exécution décidées par le fonds maribel. | volgens de uitvoeringsmodaliteiten beslist door de raad van beheer van |
het "Maribelfonds". | |
Art. 6.§ 1er. Le secteur s'engage à utiliser le produit de la |
Art. 6.§ 1. De sector verbindt er zich toe de opbrengsten van de |
réduction des cotisations pour l'accroissement de l'emploi régulier. | bijdragevermindering aan te wenden voor de aangroei van de reguliere |
tewerkstelling. De sector verbindt zich tot een toename van het | |
Le secteur s'engage à créer une augmentation du volume de travail d'au | arbeidsvolume van ten minste de opbrengst van de bijdragevermindering |
moins le produit de la réduction de cotisation visée à l'article 5 de | bepaald in artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
la présente convention collective de travail. | |
§ 2. L'augmentation du volume de travail par travailleur, attribuée | § 2. De vermeerdering van het arbeidsvolume per werkgever, toegekend |
après 2002, conformément aux dispositions de l'arrêté royal, doit se | na 2002, overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit, |
dient te gebeuren ten aanzien van het gemiddeld arbeidsvolume van | |
faire par rapport au volume de travail moyen de 2002, en ce inclus le | 2002, inclusief het behoud van de op dat ogenblik reeds toegekende |
maintien de l'emploi maribel social déjà octroyé à ce moment. | sociale maribel tewerkstelling. |
§ 3. L'intervention du fonds maribel dans le coût salarial annuel de | § 3. De tussenkomst van het Maribelfonds in de jaarloonkost van de |
l'emploi supplémentaire est au maximum égale trimestriellement au | bijkomende aangeworven tewerkstelling is per kwartaal ten hoogste |
gelijk aan het bedrag vastgesteld volgens het maximumplafond per | |
montant fixé selon le plafond maximal par fonction, soit 7 883,01 EUR | functie, zijnde 7 883,01 EUR voor een niet gesubsidieerd lid van het |
pour un membre du personnel d'encadrement administratif et social non | |
subventionné, 6 030,51 EUR pour un travailleur de base sans aucune | administratief en sociaal kaderpersoneel, 6 030,51 EUR voor een |
subvention, et 5 360,45 EUR pour un travailleur de base sans | basiswerknemer zonder enige subsidie en 5 360,45 EUR voor een |
subvention de la Région wallonne. | basiswerknemer zonder subsidie van het Waalse Gewest. |
Annuellement, le solde éventuel est attribué en fonction du coût | Het eventueel saldo wordt jaarlijks toegekend in functie van de reële |
salarial réel des travailleurs concernés tel que défini au § | loonkost van de betrokken werknemers zoals bepaald in het volgende |
ci-dessous. Ce coût ne peut excéder 64 937,84 EUR par an et par volume | lid. Deze kost kan echter 64 937,84 EUR per jaar en per bijkomend |
de travail à temps plein supplémentaire. Si le coût salarial annuel | |
devait excéder 64 937,84 EUR par an, l'intervention du fonds maribel | voltijds arbeidsvolume niet overschrijden. Indien de jaarloonkost 64 |
937,84 EUR per jaar zou overschrijden, wordt de tussenkomst van het | |
serait plafonnée à 31 532 EUR par an. | "Maribelfonds" geplafonneerd tot 31 532 EUR per jaar. |
§ 4. Par "coût salarial" on entend : la rémunération brute du | § 4. Onder "loonkost" wordt verstaan : het brutoloon van de werknemer |
travailleur correspondant avec les échelles barémiques et les | overeenkomstig de sectorale baremieke loonschalen en de |
conditions salariales pour les fonctions exercées, majorée des | loonvoorwaarden voor de uitgeoefende functies, verhoogd met de |
cotisations patronales à la sécurité sociale, ainsi que tous les | werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid, alsook alle |
avantages et allocations dus en vertu des conventions collectives de | vergoedingen en voordelen die aan de werknemer verschuldigd zijn |
krachtens de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten binnen het | |
travail conclues au sein de l'organe paritaire auquel ressortit le | paritair orgaan waaronder de werknemer ressorteert, gedetailleerd |
travailleur, détaillées selon les Régions et Communautés, en annexe de | volgens de Gewesten en Gemeenschappen en als bijlage bij deze |
la présente convention. | overeenkomst. |
L'intervention est limitée aux prestations rémunérées, effectives ou | De tussenkomst is beperkt tot de bezoldigde, effectieve of ermee |
assimilées. | gelijkgestelde prestaties. |
CHAPITRE IV. - Modalités d'attribution de l'emploi supplémentaire | HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten van toewijzing van de bijkomende |
Art. 7.Les emplois supplémentaires seront attribués conformément aux |
tewerkstelling Art. 7.De bijkomende betrekkingen zullen worden toegekend |
critères établis entre parties par conventions collectives de travail. | overeenkomstig de criteria die door de sociale partners in collectieve |
arbeidsovereenkomsten zijn overeengekomen. | |
Art. 8.Les fonctions qui entrent en ligne de compte pour l'engagement |
Art. 8.De functies die in aanmerking komen voor de bijkomende |
supplémentaire, rémunérées suivant les barèmes et conditions en | aanwervingen, vergoed volgens de vigerende baremieke loonschalen en |
vigueur, appartiennent aux catégories de fonctions fixées dans les | voorwaarden, behoren tot de functiecategorieën zoals bepaald in de |
conventions collectives de travail en vigueur concernant les | geldende collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de |
conditions de rémunération. | loonvoorwaarden. |
Art. 9.Dans un délai établi par le fonds maribel, à compter de la |
Art. 9.De diverse werkgevers zullen, binnen de termijn vastgesteld |
notification de l'attribution de l'emploi supplémentaire, les | door het "Maribelfonds", te rekenen vanaf de betekening van de |
différents employeurs procéderont aux engagements requis et à | toekenning van de bijkomende tewerkstelling, overgaan tot de vereiste |
l'accroissement du volume de travail total. Conformément à l'article | aanwervingen en de vermeerdering van het totaal arbeidsvolume. |
49 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002, ne sont pas considérés comme | Overeenkomstig artikel 49 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 |
emplois supplémentaires les travailleurs engagés à la suite d'une | worden niet beschouwd als bijkomende tewerkstelling, de werknemers |
fusion ou d'une reprise de service ou à la suite d'une augmentation | aangeworven ten gevolge van een fusie of overname van een dienst en/of |
des montants attribués par le pouvoir subsidiant. | werknemers aangeworven ingevolge een verhoging van de bedragen |
CHAPITRE V. - Garanties en matière d'affectation de la réduction des | toegekend door de subsidiërende overheid. |
cotisations de l'Office national de sécurité sociale patronales en | HOOFDSTUK V. - Waarborgen met betrekking tot de aanwending van de |
faveur de l'emploi | R.S.Z.-bijdragevermindering ten voordele van de tewerkstelling |
Art. 10.Chaque employeur, qui bénéficie de moyens financiers maribel |
Art. 10.Elke werkgever die financiële middelen "sociale maribel" |
social, transmettra une fois par an copie du procès-verbal de la | geniet, zal één keer per jaar een kopie bezorgen van de notulen van de |
réunion du conseil d'entreprise, ou du comité pour la prévention et la | vergadering van de ondernemingsraad, of van het comité voor |
protection du travail ou encore de la délégation syndicale, et portant | bescherming en preventie op het werk, of nog van de |
sur l'évaluation de l'emploi. Les employeurs s'engagent à fournir | vakbondsafvaardiging met betrekking tot de evaluatie van de |
tewerkstelling. De werkgevers verbinden er zich toe alle gegevens in | |
toutes les données relatives à l'emploi dans le cadre du maribel | verband met de sociale maribel tewerkstelling, die door het |
social demandées par le fonds maribel. | "Maribelfonds" worden opgevraagd, te verstrekken. |
Art. 11.Le rapport d'évaluation tel que prévu à l'article 10 de la |
Art. 11.Het evaluatieverslag waarvan sprake in artikel 10 van deze |
présente convention collective de travail doit être transmis au plus | collectieve arbeidsovereenkomst moet ten laatste op de door het |
tard à la date fixée par le fonds. | "Maribelfonds" gestelde datum worden bezorgd. |
Art. 12.Les fonds reçus indûment, soit parce que les conditions |
Art. 12.Onrechtmatig ontvangen gelden waar geen tewerkstelling |
d'octroi ne sont pas respectées, soit parce que les renseignements | tegenover staat overeenkomstig de toekenning, of waarvoor niet de |
et/ou documents nécessaires ne peuvent être présentés, seront | noodzakelijke inlichtingen en/of bewijsstukken voorgelegd worden, |
réclamés, ou les fonds à recevoir seront minorés d'autant. | zullen teruggevorderd worden of in mindering gebracht van de te |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales et durée de validité | ontvangen middelen. HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 13.La présente convention collective de travail annule et |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft op en vervangt de |
remplace les conventions collectives de travail du 30 août 2000, | collectieve arbeidsovereenkomsten van 30 augustus 2000, gesloten in |
conclues au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des | het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone, portant des | Gemeenschap, houdende maatregelen ter bevordering van de |
mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des services | tewerkstelling in de sector van de diensten voor gezins- en |
d'aides familiales et d'aides seniors subventionnés par la Région | bejaardenhulp gesubsidieerd door het Waalse Gewest, de |
wallonne, les Commissions communautaires commune et française de la | Gemeenschappelijke en Franse Gemeenschapscommissies van het Brussels |
Région de Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone. | Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 20 |
le 20 décembre 2004 et est conclue pour une durée indéterminée. | december 2004 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre | Zij kan opgezegd worden door elk van de ondertekenende partijen mits |
recommandée adressée au président de la Sous-commission paritaire pour | een opzegging van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende |
les services des aides familiales et des aides seniors de la | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté | diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het |
germanophone moyennant le respect d'un préavis de six mois. | Waalse Gewest en de Duitstalig Gemeenschap. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 août 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Annexe à la convention collective de travail du 20 décembre 2004, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2004, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative aux | Duitstalige Gemeenschap, betreffende de maatregelen ter bevordering |
mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des services | van de tewerkstelling in de sector van de diensten voor gezins- en |
d'aides familiales et d'aides seniors subventionnés par la Région | bejaardenhulp gesubsidieerd door het Waalse Gewest, de |
wallonne, les Commissions communautaires commune et française de la | gemeenschappelijke en de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels |
Région de Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone | Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap |
Détail du coût salarial tel que mentionné dans l'article 6, § 4 | Detail van de loonkost zoals vermeld in het artikel 6, § 4 |
Région wallonne | Waals Gewest |
Pour l'application de l'article 12 de l'arrêté royal défini à | Voor de toepassing van artikel 12 van het koninklijk besluit bepaald |
l'article 1er, on entend par "indemnités et avantages dus en vertu de | in artikel 1, wordt verstaan onder "vergoedingen en voordelen die aan |
conventions collectives de travail conclues au sein de l'organe | de werknemer verschuldigd zijn krachtens de collectieve |
paritaire dont dépend l'employeur", les indemnités et avantages | arbeidsovereenkomsten gesloten binnen het paritair orgaan waaronder de |
suivants : | werknemer ressorteert", de volgende vergoedingen en voordelen : |
- la prime de fin d'année; | - de eindejaarspremie; |
- l'indemnité pour entretien des vêtements de travail; | - de vergoeding voor onderhoud van de werkkleding; |
- les frais de déplacement; | - de reiskosten; |
- les prestations de week-end et de jours fériés; | - de prestaties gedurende het weekend en op feestdagen; |
- l'avantage social complémentaire; | - het bijkomend sociaal voordeel; |
- le paiement du jour de carence. | - de betaling van de carenzdag. |
L'on entend par "rémunération" : la rémunération telle que définie | Onder "loon" wordt verstaan : het loon zoals gedefinieerd in de |
dans la convention collective de travail du 16 septembre 2002 fixant | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2002 tot vaststelling |
les conditions de travail, de rémunération et d'indexation de la | van de voorwaarden inzake arbeid, loon en loonindexering voor het |
rémunération pour le personnel des services d'aide aux familles et aux | personeel van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd |
personnes âgées subsidiés par la Région wallonne. | door het Waalse Gewest. |
Bruxelles-Capitale | Brussel-Hoofdstad |
Pour l'application de l'article 12 de l'arrêté royal défini à | Voor de toepassing van artikel 12 van het koninklijk besluit bepaald |
l'article 1er, on entend par "indemnités et avantages dus en vertu de | in artikel 1, wordt verstaan onder "vergoedingen en voordelen die aan |
conventions collectives de travail conclues au sein de l'organe | de werknemer verschuldigd zijn krachtens de collectieve |
paritaire dont dépend l'employeur", les indemnités et avantages | arbeidsovereenkomsten gesloten binnen het paritair orgaan waaronder de |
suivants : | werknemer ressorteert", de volgende vergoedingen en voordelen : |
- la prime de fin d'année; | - de eindejaarspremie; |
- l'allocation de foyer-résidence; | - de haard- en standplaatsvergoeding; |
- les 4 jours de congé supplémentaires; | - de vier bijkomende vakantiedagen; |
- la dispense de prestations à partir de 45 ans; | - de vrijstelling van prestaties vanaf 45 jaar; |
- les conditions de travail et de rémunération; | - de loon- en arbeidsvoorwaarden; |
- l'indemnité pour entretien des vêtements de travail; | - de vergoeding voor onderhoud van de werkkleding; |
- les frais de déplacement; | - de reiskosten; |
- les prestations de week-end et de jours fériés; | - de prestaties gedurende het weekend en op feestdagen; |
- l'avantage social complémentaire. | - het bijkomend sociaal voordeel. |
L'on entend par "rémunération" : la rémunération telle que définie | Onder "loon" wordt verstaan : het loon zoals gedefinieerd in de |
dans la convention collective de travail du 18 novembre 2002 | collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2002 tot vervanging |
remplaçant la convention collective de travail du 10 décembre 2001 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2001 |
relative à l'harmonisation des barèmes, à la concordance des fonctions | betreffende de harmonisatie van de barema's, de overeenstemming van de |
et à l'indexation dans le secteur des services d'aide aux familles et | functies en het koppelen van de lonen aan het indexcijfer van de |
des aides seniors subventionnés par les Commissions communautaires | consumptieprijzen in de sector van de diensten voor gezins- en |
commune et française de la Région de Bruxelles-Capitale. | bejaardenhulp gesubsidieerd door de Franse en Gemeenschappelijke |
Gemeenschapscommissies van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | |
Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Pour l'application de l'article 12 de l'arrêté royal défini à | Voor de toepassing van artikel 12 van het koninklijk besluit bepaald |
l'article 1er, on entend par "indemnités et avantages dus en vertu de | in artikel 1, wordt verstaan onder "vergoedingen en voordelen die aan |
conventions collectives de travail conclues au sein de l'organe | de werknemer verschuldigd zijn krachtens de collectieve |
paritaire dont dépend l'employeur", les indemnités et avantages | arbeidsovereenkomsten gesloten binnen het paritair orgaan waaronder de |
suivants : | werknemer ressorteert", de volgende vergoedingen en voordelen : |
- la prime de fin d'année; | - de eindejaarspremie; |
- l'indemnité pour entretien des vêtements de travail; | - de vergoeding voor onderhoud van de werkkleding; |
- les frais de déplacement; | - de reiskosten; |
- les prestations de week-end et de jours fériés; | - de prestaties gedurende het weekend en op feestdagen; |
- l'avantage social complémentaire; | - het bijkomend sociaal voordeel; |
- le paiement du jour de carence; | - de betaling van de carenzdag; |
- l'interprétation de la grille d'ancienneté de carrière; | - de interpretaties van het anciënniteitsrooster; |
- le jour de congé communautaire. | - de verlofdag voor het feest van de gemeenschap. |
L'on entend par "rémunération" : la rémunération telle que définie | Onder "loon" wordt verstaan : het loon zoals gedefinieerd in de |
dans la convention collective de travail du 27 janvier 1998. | collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 août 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |