← Retour vers "Arrêté royal définissant le taux annuel visé à l'article 19bis, § 2, alinéa 1er, du Code des impôts sur les revenus 1992 "
Arrêté royal définissant le taux annuel visé à l'article 19bis, § 2, alinéa 1er, du Code des impôts sur les revenus 1992 | Koninklijk besluit ter nadere bepaling van het percentage per jaar beoogd in artikel 19bis, § 2, eerste lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
5 AOUT 2006. - Arrêté royal définissant le taux annuel visé à | 5 AUGUSTUS 2006. - Koninklijk besluit ter nadere bepaling van het |
l'article 19bis, § 2, alinéa 1er, du Code des impôts sur les revenus | percentage per jaar beoogd in artikel 19bis, § 2, eerste lid, van het |
1992 | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van besluit waarvan wij de eer hebben het ter |
signature de Votre majesté tend à définir un taux annuel en vue de | ondertekening aan Uwe Majesteit voor te leggen, strekt ertoe een |
percentage per jaar nader te bepalen met het oog op het berekenen van | |
calculer le revenu imposable des parts d'organismes de placement | het belastbaar inkomen uit rechten van deelneming in collectieve |
beleggingsinstellingen in effecten (ICBE) als bedoeld in artikel | |
collectif en valeurs mobilières (OPCVM) visé à l'article 19bis, § 2, | 19bis, § 2, eerste lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
alinéa 1er, du Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR 92). | 1992 (WIB 92). |
L'article 19bis, § 2, CIR 92, remplacé par l'article 117 de la | Artikel 19bis, § 2, WIB 92, vervangen bij artikel 117 van de |
loi-programme du 27 décembre 2005, stipule que : | programmawet van 27 december 2005, bepaalt dat : |
« Lorsque l'organisme de placement collectif en valeurs mobilières ou | « Wanneer de collectieve beleggingsinstelling in effecten of de door |
son représentant n'est pas en mesure de déterminer la composante d'intérêts, le montant imposable des revenus est égal au montant correspondant à la capitalisation, pendant la période de détention par le bénéficiaire des revenus, des intérêts calculés, à un taux annuel défini par le Roi, sur la valeur d'inventaire des parts à la date d'acquisition. Si les parts ont été acquises avant le 1er juillet 2005 ou si le bénéficiaire ne peut démontrer la date de leur acquisition, la valeur d'inventaire arrêtée au 1er juillet 2005 est censée être la valeur d'acquisition ou la valeur d'investissement pour l'application de ce paragraphe. » . Cette disposition s'inscrit dans la volonté du gouvernement fédéral | haar aangestelde niet in de mogelijkheid is om de rentecomponent te bepalen, is het belastbare bedrag van de inkomsten gelijk aan het bedrag dat overeenstemt met de kapitalisatie gedurende de bezitsperiode van de verkrijger van de inkomsten, van de interest berekend tegen een door de Koning bepaald percentage per jaar op de inventariswaarde van de rechten van deelneming op de datum van aanschaffing. Wanneer het gaat om rechten van deelneming verworven vóór 1 juli 2005, of indien de datum van verwerving niet wordt aangetoond, geldt de inventariswaarde op 1 juli 2005 als aanschaffings- of beleggingswaarde voor de toepassing van deze paragraaf. » Deze bepaling kadert binnen de wil van de federale regering om de |
d'élargir la base imposable des revenus mobiliers (intérêts) en | belastbare basis inzake roerende inkomsten (intresten) te verruimen |
soumettant à l'impôt la composante d'intérêts de revenus de certains | door de rentecomponent van inkomsten uit bepaalde ICBE, met name de |
OPCVM, à savoir les fonds d'obligation et les fonds qui investissent | |
plus de 40 p.c. en titres à revenus fixes. Seuls sont visés ici les | obligatiefondsen en de fondsen die voor meer dan 40 pct. in |
OPCVM dont les statuts ou le règlement du fonds ne prévoient pas de | vastrentende effecten investeren, aan de belasting te onderwerpen. |
Enkel de ICBE waarvan de statuten of het fondsreglement niet voorzien | |
in de jaarlijkse uitkering van het geheel van de netto-inkomsten, | |
worden beoogd. | |
distribution annuelle de l'ensemble des revenus nets. | Als de ICBE of degene die door haar is aangesteld niet in de |
Lorsque l'OPCVM ou son représentant n'est pas en mesure de déterminer | mogelijkheid is om de rentecomponent vast te stellen, voorziet artikel |
la composante d'intérêts, l'article 19bis, § 2, alinéa 1er, CIR 92 | 19bis, § 2, eerste lid, WIB 92 in een forfaitaire berekening van het |
prévoit de calculer de manière forfaitaire le montant des intérêts | bedrag van het belastbaar inkomen door beroep te doen op een |
imposables en ayant recours à un taux annuel défini par Votre Majesté. | percentage per jaar dat nader wordt bepaald door Uwe Majesteit. |
A ce propos, les travaux parlementaires précisent que : | Hieromtrent preciseren de parlementaire werkzaamheden : |
« L'intention est que le Roi, en fixant le pourcentage tienne compte | « Bedoeling is dat de Koning bij de vaststelling van het percentage |
du rendement de créances comparables et de durées de détention | rekening houdt met het rendement van vergelijkbare schuldvorderingen |
en voor vergelijkbare bezitsperiodes in de financiële markten, die | |
comparables sur des marchés financiers représentatifs des | representatief zijn voor de aangehouden beleggingen. » (Kamer van |
investissements détenus. » (Chambre des représentants, doc 51 | volksvertegenwoordigers, doc 51 2097/008, p. 12). |
2097/008, p. 12). Pour des raisons de simplicité et d'accessibilité pour les | Om redenen van eenvoud en beschikbaarheid voor de belastingplichtigen, |
contribuables, on a retenu le taux égal à la moyenne des indices de | werd het percentage weerhouden gelijk aan het gemiddelde van de door |
référence J (obligations linéaires 10 ans) publiés mensuellement par | het Rentenfonds maandelijks bekendgemaakte referte-indexen J (lineaire |
le Fonds des rentes, tels que visés à l'article 9, § 1er, de la loi du | obligatie 10 jaren), als bedoeld in artikel 9, § 1, van de wet van 4 |
4 août 1992 relative au crédit hypothécaire. | augustus 1992 op het hypothecair krediet. |
S'agissant d'un taux qui doit permettre le calcul forfaitaire du | Aangezien het gaat om een percentage dat een forfaitaire berekening |
montant des revenus imposables, il semble opportun de se référer à un | van het bedrag aan belastbare inkomsten mogelijk moet maken, lijkt het |
taux qui soit le plus représentatif possible du taux d'intérêt pour | opportuun om te verwijzen naar een percentage dat voor de |
des investissements à long terme en Belgique pour le | belastingplichtige spaarder zo representatief mogelijk is voor de |
contribuable-épargnant. C'est d'ailleurs le raisonnement que le | rentevoet voor beleggingen op lange termijn in België. Dit is ook de |
législateur a suivi pour le calcul de la déduction pour capital à | redenering die de wetgever gevolgd heeft voor de berekening van de |
risque visé à l'article 205quater, §§ 2 et 3, CIR 92. | aftrek voor risicokapitaal bedoeld in artikel 205quater, §§ 2 en 3, |
Certes, il existe d'autres indices représentatifs dont le calcul est | WIB 92. Natuurlijk bestaan er andere representatieve indexen waarvan de |
basé sur un panel d'obligations et autres titres à revenus fixes plus | berekening gebaseerd is op een bredere waaier aan obligaties en andere |
étendu. | vastrentende effecten. |
Zonder het belang van deze (vooral internationale) verscheidenheid van | |
Sans minimiser l'importance de cette diversification, notamment | de financiële instrumenten die als referentie hebben gediend bij de |
internationale, des instruments financiers de référence utilisés pour | berekening van deze indexen te minimaliseren, moet er toch worden |
le calcul de ces indices, force est toutefois de constater qu'ils ne | vastgesteld dat deze indexen niet even beschikbaar zijn voor de |
sont pas aussi accessibles pour le contribuable-épargnant qu'un indice | belastingplichtige spaarder als de referte-indexen voor OLO-leningen |
relatif aux emprunts OLO à 10 ans. En effet, ces indices composites sont souvent malaisés à appréhender par un contribuable-épargnant quant à leur portée réelle sur le plan financier. Il ne faut jamais oublier que si le secteur financier doit calculer le montant des revenus imposables pour retenir le précompte mobilier dû, ce dernier constitue l'impôt définitif pour le contribuable-épargnant. Pour les professionnels du secteur, peu importe la manière de définir le taux annuel, les divers indices financiers font partie intégrante de leur quotidien professionnel. Il n'en va pas de même pour le contribuable-épargnant qui doit pouvoir comprendre les modalités de calcul du montant des revenus imposables relatifs à son investissement en parts d'OPCVM et le cas échéant, vérifier l'exactitude du montant de précompte mobilier retenu. De même, si le taux annuel est défini par rapport à la moyenne des | op 10 jaar. De werkelijke draagwijdte op financieel vlak van deze samengestelde indexen is inderdaad dikwijls moeilijk te bevatten voor een belastingplichtige spaarder. Men mag niet uit het oog verliezen dat als de financiële sector een bedrag aan belastbare inkomsten moet berekenen om de verschuldigde roerende voorheffing in te houden, deze voorheffing voor de belastingplichtige spaarder de eindbelasting is. Voor de professionals van de financiële sector is de manier waarop het percentage per jaar nader wordt bepaald van weinig belang : de verschillende financiële indexen maken immers noodzakelijk deel uit van hun dagelijkse beroepswerkzaamheden. Dit is echter niet het geval voor de belastingplichtige spaarder die moet kunnen begrijpen op welke manier het bedrag aan belastbare inkomsten uit zijn belegging in rechten van deelneming in ICBE wordt berekend en die zo nodig de juistheid van het bedrag van de ingehouden roerende voorheffing moet kunnen nagaan. Het is ook om de belastingplichtige spaarder in staat te stellen een volledig overzicht te hebben van het netto-rendement van zijn belegging nog vóór hij de rechten van deelneming verwerft, dat het percentage per jaar wordt bepaald door te verwijzen naar het |
indices de référence J (obligations linéaires 10 ans) relatif à | gemiddelde van de referte-indexen J (lineaire obligatie 10 jaren) voor |
l'année qui précède l'acquisition des parts d'OPCVM, c'est afin de | het jaar dat voorafgaat aan het jaar waarin de rechten van deelneming |
permettre au contribuable-épargnant d'avoir une vue complète sur le | |
rendement net de son placement avant l'acquisition des parts. | in de ICBE verworven werden. |
De même, pour les parts acquises avant le 1er juillet 2006, il | Om dezelfde reden past het ook om zich voor de rechten van deelneming |
convient de se limiter à la moyenne des indices de référence J de | die werden verworven vóór 1 juli 2006 te beperken tot het gemiddelde |
l'année 2005 et de ne pas retourner plus loin en arrière. Cette option a été prise pour aboutir à un système simple qui est en outre équitable à l'égard des contribuables-épargnant qui ont investi en parts d'OPCVM avant la date d'entrée en vigueur des dispositions en question. Si les parts ont été acquises avant le 1er juillet 2006, c'est la règle générale qui s'applique et on doit prendre la moyenne des indices de référence J de l'année précédant l'acquisition : -si les parts ont par exemple été acquises en septembre 2006, on doit prendre la moyenne des indices de référence J de l'année 2005; - si elles ont été acquises en 2007, on doit prendre la moyenne des indices de référence J de l'année 2006. Si les parts ont été acquises avant le 1er juillet 2006, c'est la règle dérogatoire qui s'applique et on doit prendre la moyenne des | van de referte-indexen J voor het jaar 2005 en niet verder terug te gaan. Deze keuze werd gemaakt om tot een eenvoudig systeem te komen dat bovendien billijk is tegenover belastingplichtige spaarders die belegd hebben in rechten van deelneming in ICBE vóór de bepalingen in kwestie van kracht werden. Als de rechten van deelneming worden verworven vanaf 1 juli 2006, dan is de algemene regel van toepassing en moet men het gemiddelde van de referte-indexen J van het jaar voorafgaand aan de verwerving nemen : -als de rechten van deelneming bij voorbeeld worden verworven in september 2006, dan moet men het gemiddelde van de referte-indexen J |
indices de référence J de l'année 2005 : | van 2005 nemen; - als ze worden verworven in 2007, dan moet men het gemiddelde van de |
- si les parts ont par exemple été acquises en mars 2006 ou en avril 2004, on doit prendre la moyenne des indices de référence J de l'année 2005. Si on ne peut démontrer la date d'acquisition des parts, le taux applicable est fixé en ayant égard à la moyenne des indices de référence J visés à l'alinéa 1er pour l'année qui précède la vente des parts de l'organisme de placement collectif en valeurs mobilières visé par l'article 19bis dudit Code. | referte-indexen J van 2006 nemen. Als de rechten van deelneming werden verworven vóór 1 juli 2006, dan is de uitzonderingsregel van toepassing en moet men het gemiddelde van de referte-indexen J van het jaar 2005 nemen : - als de rechten van deelneming bij voorbeeld werden verworven in maart 2006 of april 2004, dan moet men het gemiddelde van de referte-indexen J van 2005 nemen. Als men de datum van verwerving echter niet kan aantonen, wordt het toe te passen percentage bepaald met inachtneming van het gemiddelde van de referte-indexen J vermeld in het eerste lid voor het jaar dat de verkoop van de rechten van deelneming in een collectieve beleggingsinstelling in effecten beoogd in artikel 19bis van dat Wetboek voorafgaat. |
L'article 2 du présent arrêté fixe l'entrée en vigueur à partir du 1er | Artikel 2 van dit besluit stelt de datum van inwerkingtreding ervan |
juillet 2006 à l'instar de ce qu'a prévu l'article 117 de la | vast op 1 juli 2006 in navolging van wat bepaald is in artikel 117 van |
loi-programme du 27 décembre 2005 pour l'entrée en vigueur du | de programmawet van 27 december 2005 voor de inwerkingtreding van de |
remplacement de l'article 19bis, § 2, CIR 92. | vervanging van artikel 19bis, § 2, WIB 92. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
5 AOUT 2006. - Arrêté royal définissant le taux annuel visé à | 5 AUGUSTUS 2006. - Koninklijk besluit ter nadere bepaling van het |
l'article 19bis, § 2, alinéa 1er, du Code des impôts sur les revenus | percentage per jaar beoogd in artikel 19bis, § 2, eerste lid, van het |
1992 | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, notamment l'article 19bis, | Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, inzonderheid op |
§ 2, alinéa 1er, inséré par l'article 111 de la loi-programme du 27 | artikel 19bis, § 2, eerste lid, ingevoegd bij artikel 111 van de |
décembre 2005 et remplacé par l'article 117 de ladite loi-programme; | programmawet van 27 december 2005 en vervangen bij artikel 117 van |
dezelfde programmawet; | |
Vu l'AR/CIR 92; | Gelet op het KB/WIB 92; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 juin 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 20 juillet 2006; | juni 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 20 juli 2006; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door de | |
Vu l'urgence motivée par le fait que : | omstandigheid dat : |
- l'article 19bis, § 2, alinéa 1er, précité tel que remplacé par | - voormeld artikel 19bis, § 2, eerste lid, vervangen bij artikel 117 |
l'article 117 de la loi-programme du 27 décembre 2005, est applicable | van de programmawet van 27 december 2005, van toepassing is vanaf 1 |
à partir du 1er juillet 2006; | juli 2006; |
- le taux annuel applicable pour calculer le revenu imposable lorsque | - het percentage per jaar dat van toepassing is om het belastbaar |
la composante d'intérêts ne peut être déterminée par l'organisme de | inkomen te berekenen als de rentecomponent niet kan worden bepaald |
placement collectif en valeurs mobilières ou son représentant, doit | door de collectieve beleggingsinstelling in effecten of de door haar |
être défini et porté à la connaissance du secteur financier sans | aangestelde, zonder verder uitstel moet worden bepaald en ter kennis |
retard afin que celui-ci soit en mesure, dès le 1er juillet 2006, de | moet worden gebracht van de financiële sector zodat deze in staat is |
fixer le montant du revenu imposable et dès lors, de retenir le | om vanaf 1 juli 2006 het bedrag van het belastbaar inkomen te bepalen |
précompte mobilier dû sur cette base; | en op basis daarvan de verschuldigde roerende voorheffing; |
- tout retard dans la mise en oeuvre du présent arrêté entraînerait | - elke vertraging in de inwerkingtreding van dit besluit een |
une diminution des recettes fiscales et dès lors, causerait un | vermindering van de fiscale ontvangsten met zich zou meebrengen en |
préjudice au budget de l'Etat; | bijgevolg nadeel zou berokkenen aan de begroting van de Staat; |
Vu l'avis n° 40.763/2 du Conseil d'Etat, donné le 26 juin 2006, en | Gelet op het advies nr 40.763/2 van de Raad van State, gegeven op 26 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | juni 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Finances, | Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans le chapitre Ier de l'AR/CIR 92, il est inséré une |
Artikel 1.In hoofdstuk I van het KB/WIB'92 wordt een afdeling Ibis |
section Ibis rédigée comme suit : | ingevoegd die luidt als volgt : |
« Section Ibis. - Définition du taux annuel en vue de calculer le | « Afdeling Ibis - Bepaling van het percentage per jaar met het oog op |
het berekenen van het belastbaar inkomen uit rechten van deelneming in | |
revenu imposable des parts de certains organismes de placement | bepaalde instellingen voor collectieve beleggingen als de |
collectif lorsque la composante d'intérêts n'est pas déterminée (Code | rentecomponent niet vastgesteld is. (Wetboek van de |
des impôts sur les revenus 1992, article 19bis, § 2, alinéa 1er) | inkomstenbelastingen 1992, artikel 19bis, § 2, eerste lid) |
« Art. 1bis.Le taux visé à l'article 19bis, § 2, alinéa 1er, du Code |
« Art. 1bis Het percentage beoogd in artikel 19bis, § 2, eerste lid, |
des impôts sur les revenus 1992, est égal à la moyenne des indices de | van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, is gelijk aan het |
gemiddelde van de door het Rentenfonds maandelijks bekendgemaakte | |
référence J (obligations linéaires 10 ans) publiés mensuellement le | referte-indexen J (linaire obligatie 10 jaren), als bedoeld in artikel |
Fonds des rentes, tels que visés à l'article 9, § 1er, de la loi du 4 août 1992 relative au crédit hypothécaire, pour l'année qui précède l'acquisition des parts de l'organisme de placement collectif en valeurs mobilières visé par l'article 19bis dudit Code. Si les parts ont été acquises avant le 1er juillet 2006, le taux applicable est fixé en ayant égard à la moyenne des indices de référence J visés à l'alinéa 1er pour l'année 2005. Si le bénéficiaire ne peut démontrer la date de leur acquisition, le taux applicable est fixé en ayant égard à la moyenne des indices de référence J visés à l'alinéa 1er pour l'année qui précède la vente des parts de l'organisme de placement collectif en valeurs mobilières visé | 9, § 1, van de wet van 4 augustus 1992 op het hypothecaire krediet, voor het jaar dat de verwerving van de rechten van deelneming in een collectieve beleggingsinstelling in effecten beoogd in artikel 19bis van dat Wetboek voorafgaat. Wanneer het gaat om rechten van deelneming verworven vóór 1 juli 2006, wordt het toe te passen percentage bepaald met inachtneming van het gemiddelde van de referte-indexen J vermeld in het eerste lid voor het jaar 2005. Wanneer de verkrijger de datum van verwerving niet aantoont, wordt het toe te passen percentage bepaald met inachtneming van het gemiddelde van de referte-indexen J vermeld in het eerste lid voor het jaar dat de verkoop van de rechten van deelneming in een collectieve beleggingsinstelling in effecten beoogd in artikel 19bis van dat |
par l'article 19bis dudit Code. ». | Wetboek voorafgaat. ». |
Art. 2.Le présent arrêté est applicable à partir du 1er juillet 2006. |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing vanaf 1 juli 2006. |
Art. 3.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances est |
Art. 3.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën is belast |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 août 2006. | Gegeven te Brussel, 5 augustus 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |