Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 octobre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 58 ans pour les travailleurs moins valides ou ayant des problèmes physiques graves | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar voor mindervalide werknemers of werknemers met ernstige lichamelijke problemen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 SEPTEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 SEPTEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 31 octobre 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative | 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
scheikundige nijverheid, betreffende het stelsel van werkloosheid met | |
au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 58 ans | bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar voor mindervalide werknemers of |
pour les travailleurs moins valides ou ayant des problèmes physiques graves (1) | werknemers met ernstige lichamelijke problemen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 31 octobre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2013, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
nijverheid, betreffende het stelsel van werkloosheid met | |
au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 58 ans | bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar voor mindervalide werknemers of |
pour les travailleurs moins valides ou ayant des problèmes physiques graves. | werknemers met ernstige lichamelijke problemen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2014. | Gegeven te Brussel, 4 september 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 31 octobre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2013 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 58 ans pour | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar voor |
les travailleurs moins valides ou ayant des problèmes physiques graves | mindervalide werknemers of werknemers met ernstige lichamelijke |
(Convention enregistrée le 11 décembre 2013 sous le numéro | problemen (Overeenkomst geregistreerd op 11 december 2013 onder het |
118397/CO/207) | nummer 118397/CO/207) |
Article 1er.Objet |
Artikel 1.Voorwerp |
La présente convention collective de travail a pour objet | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel, de regeling van |
d'introduire, pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
janvier 2013 au 31 décembre 2014 inclus et selon les modalités prévues | indien zij worden ontslagen, overeenkomstig de modaliteiten voorzien |
par la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre | in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 |
1974 au sein du Conseil national du travail et de la convention | gesloten in de Nationale Arbeidsraad en collectieve |
collective de travail n° 105 du 28 mars 2013, le régime d'indemnité | arbeidsovereenkomst nr. 105 van 28 maart 2013, in te voeren voor een |
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de | bepaalde duur van 1 januari 2013 tot en met 31 december 2014. |
licenciement. | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt meer bepaald afgesloten met |
Cette convention collective de travail concerne le régime de chômage | betrekking tot het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf |
avec complément d'entreprise à partir de 58 ans pour travailleurs | 58 jaar voor mindervalide werknemers en werknemers met ernstige |
moins valides ou ayant des problèmes physiques graves, tel que défini | lichamelijke problemen, zoals gedefinieerd in collectieve |
dans la convention collective de travail n° 105 du 28 mars 2013. | arbeidsovereenkomst nr. 105 van 28 maart 2013. |
Art. 2.Champ d'application |
Art. 2.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique : | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing : |
1° aux employeurs des entreprises ressortissant à la compétence de la | 1° op de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique qui ne sont | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
pas liées par une convention collective de travail organisant un | scheikundige nijverheid, die niet verbonden zijn door een collectieve |
régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en | arbeidsovereenkomst gesloten voor een onderneming, voor een groep van |
ondernemingen, voor een gewest of een subsector, tot instelling van | |
cas de licenciement, conclue pour une entreprise, un groupe | een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige |
d'entreprises, une région ou un sous-secteur; | bejaarde werknemers in geval van ontslag; |
2° aux employés liés à leur employeur par un contrat de travail | 2° op de werknemers gebonden met hun werkgever door een |
d'employé. | arbeidsovereenkomst van bediende. |
Art. 3.Modalités |
Art. 3.Modaliteiten |
Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de la | De in artikel 1 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst |
présente convention collective de travail est étendu aux employés | bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt uitgebreid tot de |
visés à l'article 2 de la présente convention collective de travail : | bedienden die beoogd zijn in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst en die : |
1° ayant atteint ou atteignant, au moment de la fin de leur contrat de | 1° de leeftijd van 58 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken |
travail et au plus tard le 31 décembre 2014, l'âge de 58 ans ou plus; | uiterlijk op 31 december 2014; |
2° satisfaisant aux conditions légales régissant la matière et plus | 2° voldoen aan de terzake geldende voorwaarden voorzien in de |
particulièrement à celles prévues par l'arrêté royal du 3 mai 2007 | wetgeving en meer bepaald in het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
régissant le chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 | regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) en collectieve |
juin 2007) et la convention collective de travail n° 105 du 28 mars | arbeidsovereenkomst nr. 105 van 28 maart 2013 tot vaststelling van de |
2013 fixant les conditions d'octroi d'une indemnité complémentaire | voorwaarden voor de toekenning van een aanvullende vergoeding in het |
dans le cadre du chômage avec complément d'entreprise pour certains | kader van de werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere |
travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques | mindervalide werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke |
graves, en cas de licenciement (arrêté royal du 14 octobre 2013, | problemen, indien zij worden ontslagen (koninklijk besluit van 14 |
Moniteur belge du 24 octobre 2013); | oktober 2013, Belgisch Staatsblad van 24 oktober 2013); |
3° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la loi du | 3° ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden, en dit volgens |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | de modaliteiten zoals vastgesteld in de wet van 3 juli 1978 |
Pour bénéficier de la présente convention collective de travail, les | betreffende de arbeidsovereenkomsten. Om te genieten van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de |
employés concernés, qui sont visés par l'article 82, § 3 ou l'article | betrokken bedienden die vallen onder artikel 82, § 3 of artikel 82, § |
82, § 5 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | 5 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
devront néanmoins marquer leur accord sur le délai de préavis fixé à | echter hun akkoord moeten betuigen met de opzeggingstermijn |
l'article 82, § 2, alinéas 1er et 2 de la loi du 3 juillet 1978 | vastgesteld in artikel 82, § 2, 1ste en 2de lid van de wet van 3 juli |
relative aux contrats de travail, c'est-à-dire sur un délai de préavis | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, zijnde met een |
de trois mois par tranche complète ou entamée de cinq années de | opzeggingstermijn van drie maanden per voltooide of begonnen schijf |
service chez l'employeur visé au dernier l'alinéa du présent article. | van vijf jaar dienst bij de in de laatste alinea van dit artikel beoogde werkgever. |
Les employés qui sont visés par l'article 86/2, § 3 de la loi du 3 | De bedienden die vallen onder artikel 86/2, § 3 van de wet van 3 juli |
juillet 1978 relative aux contrats de travail devront, pour bénéficier | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten moeten, om te kunnen |
de la présente convention collective de travail, marquer leur accord | genieten van deze collectieve arbeidsovereenkomst, hun akkoord |
sur le délai de préavis fixé à l'article 86/2, § 1er de la loi du 3 | betuigen met de opzegtermijn vastgesteld in artikel 86/2, § 1 van de |
juillet 1978 relative aux contrats de travail sauf s'ils ont convenu, | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, tenzij ze, |
conformément l'article 86/2, § 3, 2e alinéa, d'un délai de préavis | conform artikel 86/2, § 3, 2e alinea een kortere opzegtermijn hebben |
plus court. | afgesproken. |
Les employés concernés seront, le cas échéant, invités par leur | De betrokken bedienden zullen desgevallend door hun werkgever |
employeur à l'entretien prévu à l'article 10 de la convention | uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van |
collective de travail précitée n° 17, conclue au Conseil national du | de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de |
travail; le cas échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. | Nationale Arbeidsraad; er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure |
worden overgegaan. | |
Art. 4.Voor de betrokken bedienden en zonder afbreuk te doen aan |
|
Art. 4.Pour les employés concernés, et sans préjudice de l'article 3 |
artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, gelden dezelfde |
de la présente convention collective de travail, les mêmes | voorwaarden en procedures als deze bepaald in de voornoemde |
dispositions et procédures que celles fixées par la convention | |
collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail sont d'application. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme | De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend |
défini aux articles 5, 6 et 7 de la convention collective de travail | worden zoals bepaald in de artikelen 5, 6 en 7 van de voornoemde |
n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail. Par conséquent, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
cette indemnité complémentaire sera égale à la moitié de la différence | Bijgevolg zal deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan de helft van |
entre la rémunération nette de référence plafonnée de l'employé | het verschil tussen het netto begrensd referteloon van de betrokken |
concerné et l'allocation de chômage qui lui sera octroyée. | bediende en de werkloosheidsuitkering die hem zal toegekend worden. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
Art. 5.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail est octroyée conformément aux | bedoelde aanvullende vergoeding wordt overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions de la convention collective de travail n° 17 précitée | de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de |
conclue au Conseil national travail. | Nationale Arbeidsraad toegekend. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
Art. 6.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail est payée mensuellement. | bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. |
Son montant est, conformément à l'article 8 de la convention | Dit bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voornoemde |
collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad : |
- lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les | - gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de |
modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; | consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn |
inzake werkloosheidsuitkeringen; | |
- révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation déterminé | - herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de |
par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution | Nationale Arbeidsraad, jaarlijks vastgesteld in functie van de |
conventionnelle des salaires. | evolutie van de regelingslonen. |
Art. 7.Les employés prépensionnés s'engagent à informer immédiatement |
Art. 7.De betrokken bruggepensioneerde bedienden verbinden zich ertoe |
leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. | hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een |
S'ils reprennent une activité auprès d'un autre employeur ou en tant | activiteit hernemen. In geval van werkhervatting bij een andere werkgever of als |
qu'indépendant, le paiement de l'indemnité complémentaire | zelfstandige zal de hoger genoemde aanvullende vergoeding, |
susmentionnée est maintenu, conformément aux dispositions de la | overeenkomstig de bepalingen van de voornoemde collectieve |
convention collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, |
national du travail. | doorbetaald worden. |
S'ils ne reprennent pas une activité, ils fourniront tous les trois | Indien zij het werk niet hernemen zullen zij om de drie maand het |
mois la preuve qu'ils continuent à bénéficier des allocations de | bewijs voorleggen dat zij van de werkloosheidsuitkeringen blijven |
chômage. | genieten. |
Art. 8.Durée La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2013 et prend fin le 31 décembre 2014. La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 8.Duur Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2013 en eindigt op 31 december 2014. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |