Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 janvier 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 SEPTEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 SEPTEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 9 janvier 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
régime de chômage avec complément d'entreprise (58 ans) (1) | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (58 jaar) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
régime de chômage avec complément d'entreprise (58 ans). | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (58 jaar). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2014. | Gegeven te Brussel, 4 september 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 9 janvier 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise (58 ans) (Convention | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (58 jaar) (Overeenkomst |
enregistrée le 20 mars 2014 sous le numéro 120282/CO/145) | geregistreerd op 20 maart 2014 onder het nummer 120282/CO/145) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises | ressorteren onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf met |
horticoles à l'exception des entreprises dont l'activité principale | uitzondering van de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat |
consiste en l'implantation et l'entretien de parcs et jardins. | in het inplanten en onderhouden van parken en tuinen. |
Art. 2.Pour pouvoir bénéficier des dispositions de la présente |
Art. 2.Om te kunnen genieten van de bepalingen van deze collectieve |
convention collective de travail, les travailleurs doivent satisfaire | arbeidsovereenkomst dienen de werknemers te voldoen aan de voorwaarden |
aux conditions fixées par l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le | vastgelegd in het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van |
régime de chômage avec complément d'entreprise (tel que modifié par | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (zoals gewijzigd door |
les arrêtés royaux du 28 décembre 2011 et du 20 septembre 2012) et au | de koninklijke besluiten van 28 december 2011 en 20 september 2012) en |
moment où le contrat de travail prend effectivement fin, avoir atteint | dienen zij op het ogenblik waarop de arbeidsovereenkomst werkelijk |
l'âge de 58 ans. | wordt beëindigd, de leeftijd van 58 jaar te hebben bereikt. |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit après leur |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben na ontslag recht op |
licenciement à une indemnité complémentaire à charge du "Fonds social | een aanvullende vergoeding ten laste van het "Waarborg- en Sociaal |
et de garantie pour les entreprises horticoles", institué par la | Fonds voor het tuinbouwbedrijf", opgericht bij collectieve |
convention collective de travail du 7 juin 1991, instituant un fonds | arbeidsovereenkomst van 7 juni 1991 tot oprichting van een fonds voor |
de sécurité d'existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par | bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, algemeen |
arrêté royal du 3 octobre 1991. Cette indemnité complémentaire est | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 oktober 1991. Die |
octroyée à partir du moment où le délai de préavis légal vient à | aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het einde van de |
expiration et elle s'applique jusqu'à l'âge légal de la pension. | wettelijke opzeggingstermijn tot aan de pensioengerechtigde leeftijd. |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est égale à la moitié de la |
Art. 4.De aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van het |
différence entre le salaire net mensuel de référence et l'allocation | verschil tussen het netto-refertemaandloon en de |
de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de | werkloosheidsuitkering en wordt berekend en aangepast overeenkomstig |
la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de |
Travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende |
travailleurs âgés, en cas de licenciement. | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
worden ontslagen. | |
Art. 5.Le "Fonds social et de garantie pour les entreprises |
Art. 5.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" |
horticoles" prend l'administration à sa charge et paie l'indemnité | neemt de administratie op zich en betaalt de in artikel 3 bedoelde |
complémentaire visée à l'article 3, y compris les cotisations | aanvullende vergoeding, met inbegrip van de bijzondere maandelijkse |
spéciales mensuelles à charge de l'employeur. | werkgeversbijdragen. |
Art. 6.Les articles 3 à 5 de cette convention collective de travail |
Art. 6.De artikels 3 tot en met 5 van deze collectieve |
ne sont d'application que pour les travailleurs qui ont été liés sans | arbeidsovereenkomst zijn slechts van toepassing voor de werknemers die |
interruption pendant les deux ans précédant leur régime de chômage | gedurende de twee jaren voorafgaand aan het stelsel van werkloosheid |
avec complément d'entreprise par un contrat de travail à un employeur | met bedrijfstoeslag onafgebroken door een arbeidsovereenkomst |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises | verbonden zijn geweest met een werkgever die onder het Paritair Comité |
horticoles. | voor het tuinbouwbedrijf ressorteert. |
Art. 7.Sans préjudice de l'article 4 de la présente convention |
Art. 7.Onverminderd artikel 4 van onderhavige collectieve |
collective de travail, l'indemnité complémentaire sera calculée par le | arbeidsovereenkomst, wordt de aanvullende vergoeding door het |
"Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles" sur la | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" berekend op |
base de la moyenne des rémunérations perçues par le travailleur | basis van het gemiddelde van de lonen die de werknemer heeft ontvangen |
pendant les douze mois précédant son régime de chômage avec complément | gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan zijn stelsel van |
d'entreprise, et non pas sur la base de la rémunération du mois de | werkloosheid met bedrijfstoeslag en niet op basis van het loon van de |
référence. | refertemaand. |
Art. 8.Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie |
Art. 8.De raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
pour les entreprises horticoles" fixe les modalités pratiques | het tuinbouwbedrijf" stelt de praktische modaliteiten vast met |
concernant l'exécution de la présente convention. | betrekking tot de uitvoering van deze overeenkomst. |
Art. 9.Les chômeurs avec complément d'entreprise doivent être |
Art. 9.De werklozen met bedrijfstoeslag dienen vervangen te worden |
remplacés conformément au chapitre V de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | overeenkomstig hoofdstuk V van bovenvermeld koninklijk besluit van 3 |
mentionné ci-dessus. | mei 2007. |
Les sanctions qui découlent du non-respect par l'employeur des | De sancties die voortvloeien uit het niet eerbiedigen door de |
obligations en matière de chômage avec complément d'entreprise restent | werkgevers van de wettelijke verplichtingen inzake werkloosheid met |
entièrement à charge des employeurs individuels. | bedrijfstoeslag, vallen geheel ten laste van de individuele |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
werkgevers. Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2013 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2014. | juli 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |