Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 février 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise à 56 ans avec carrière de 33 ans et 20 ans de travail de nuit (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 56 jaar met een loopbaan van 33 jaar en 20 jaar nachtarbeid (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 SEPTEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 SEPTEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 24 février 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi | 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, |
d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec | betreffende de toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van |
complément d'entreprise (RCC) à 56 ans avec carrière de 33 ans et 20 | werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) op 56 jaar met een loopbaan van |
ans de travail de nuit (1) | 33 jaar en 20 jaar nachtarbeid (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 février 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2014, |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi | gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende |
d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec | de toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van werkloosheid |
complément d'entreprise (RCC) à 56 ans avec carrière de 33 ans et 20 | met bedrijfstoeslag (SWT) op 56 jaar met een loopbaan van 33 jaar en |
ans de travail de nuit. | 20 jaar nachtarbeid. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2014. | Gegeven te Brussel, 4 september 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton | Paritair Subcomité voor de betonindustrie |
Convention collective de travail du 24 février 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2014 |
Octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage | Toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van werkloosheid |
avec complément d'entreprise (RCC) à 56 ans avec carrière de 33 ans et | met bedrijfstoeslag (SWT) op 56 jaar met een loopbaan van 33 jaar en |
20 ans de travail de nuit (Convention enregistrée le 29 avril 2014 | 20 jaar nachtarbeid (Overeenkomst geregistreerd op 29 april 2014 onder |
sous le numéro 120905/CO/106.02) | het nummer 120905/CO/106.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvrie(è)r(e)s des entreprises ressortissant à | de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder |
la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton. | het Paritair Subcomité voor de betonindustrie ressorteren. |
CHAPITRE II. - Ayants droit | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 2.§ 1er. En vertu de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 |
Art. 2.§ 1. Ingevolge artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 |
mai 2007 (Moniteur belge du 8 juin 2007) fixant le régime de chômage | mei 2007 (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) tot regeling van een |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag zoals gewijzigd door het | |
avec complément d'entreprise tel que modifié par l'arrêté royal du 28 | koninklijk besluit van 28 december 2011 (Belgisch Staatsblad van 30 |
décembre 2011 (Moniteur belge du 30 décembre 2011) et en vertu de la | december 2011) en ingevolge de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 |
convention collective de travail n° 106 du 28 mars 2013 conclue au | van 28 maart 2013 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot |
Conseil national du travail fixant, pour 2013 et 2014, les conditions | vaststelling, voor 2013 en 2014, van de voorwaarden voor de toekenning |
d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de | van een bedrijfstoeslag in het kader van de regeling van werkloosheid |
chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés | met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die worden |
licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, | ontslagen en die 20 jaar nachtarbeid hebben verricht, komen in |
ont droit à un complément d'entreprise à charge du "Fonds social de | aanmerking voor een bedrijfstoeslag uitgekeerd door het "Sociaal Fonds |
l'industrie du béton", les ouvrie(è)r(e)s : | van de betonindustrie", de arbeid(st)ers : |
1° dont le licenciement a été signifié, sauf en cas de motif grave au | 1° die worden ontslagen, behalve om een dringende reden in de zin van |
sens de la législation sur les contrats de travail, entre le 1er | de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten, tussen 1 juli 2013 |
juillet 2013 et le 31 décembre 2014, et qui; | en 31 december 2014, en die; |
2° sont âgés, au cours de la période du 1er juillet 2013 au 31 | 2° 56 jaar of ouder zijn gedurende de periode van 1 juli 2013 tot 31 |
décembre 2014, de 56 ans ou plus, et qui; | december 2014 en die; |
3° peuvent se prévaloir au moment de la fin du contrat de travail d'un | 3° op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst een |
passé professionnel d'au moins 33 ans en tant que travailleur salarié, | beroepsverleden van ten minste 33 jaar als loontrekkende kunnen laten |
et qui; | gelden, en die; |
4° peuvent justifier qu'au moment de la cessation du contrat de | 4° kunnen aantonen dat zij op het ogenblik van de beëindiging van de |
travail, ils ont travaillé au moins 20 ans dans un régime de travail | arbeidsovereenkomst minstens 20 jaar gewerkt hebben in een |
tel que visé dans l'article 1er de la convention collective de travail | arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve |
n° 46 (travail de nuit), et qui; | arbeidsovereenkomst nr. 46 (nachtarbeid), en die; |
5° ont droit aux allocations de chômage. | 5° recht hebben op werkloosheidsuitkeringen. |
§ 2. L'âge prévu au § 1er, 2° doit être atteint avant la fin de la | § 2. De leeftijd, voorzien in § 1, 2° moet zijn bereikt vóór het einde |
période de préavis. | van de opzeggingstermijn. |
Art. 3.Pour pouvoir bénéficier de ce RCC, le travailleur doit avoir |
Art. 3.Om gebruik te kunnen maken van dit SWT dient de werknemer een |
une ancienneté dans l'entreprise ou le secteur de 5 ans. Cette | ondernemings- of een sectoranciënniteit van 5 jaar te hebben. Deze |
condition d'ancienneté ne s'applique plus à partir de l'âge de 60 ans. | anciënniteitvoorwaarde is niet meer van toepassing vanaf de leeftijd van 60 jaar. |
Art. 4.Avant de procéder au licenciement, l'employeur se concerte |
Art. 4.Vooraleer over te gaan tot het ontslag, overlegt de werkgever |
avec l'ouvrie(è)r(e) concerné(e) et demande l'avis du conseil | met de betrokken arbeid(st)er en wint hij het advies in van de |
d'entreprise, à défaut de la délégation syndicale ou à son défaut des | ondernemingsraad, bij ontstentenis daarvan van de syndicale |
représentants des organisations représentatives de travailleurs. | afvaardiging of bij ontstentenis daarvan van de vertegenwoordigers van |
La signification du préavis a lieu dans les sept jours civils qui | de representatieve werknemersorganisaties. |
suivent le jour de la concertation précitée au cours de laquelle la | De betekening van de opzegging gebeurt binnen de zeven kalenderdagen |
décision commune a été prise. | volgend op het tijdens dit overleg getroffen gemeenschappelijk besluit. |
Art. 5.Le RCC prend cours à l'issue du préavis. |
Art. 5.De SWT gaat in op het einde van de opzeggingstermijn. |
Art. 6.Le RCC s'éteint : |
Art. 6.Het SWT vervalt : |
1° en cas de décès de l'ayant droit; | 1° bij overlijden van de gerechtigde; |
2° lors de la pension légale de l'ayant droit. | 2° wanneer het wettelijk pensioen van de gerechtigde ingaat. |
CHAPITRE III. - Montant et octroi | HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering |
Art. 7.§ 1er. Le complément d'entreprise est égal à la moitié de la |
Art. 7.§ 1. De bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het |
différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de chômage. | verschil tussen het netto-referteloon en de werkloosheidsuitkering. |
§ 2. La rémunération nette de référence correspond à la rémunération | § 2. Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto-maandloon zoals |
mensuelle brute à 100 p.c., comme fixée dans la convention collective | bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, verminderd met |
de travail n° 17, et diminuée de la cotisation personnelle de sécurité | de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen en de fiscale inhouding. |
sociale et de la retenue fiscale. La cotisation personnelle sociale | De persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen worden berekend op basis |
est calculée sur la base du salaire brut à 100 p.c. | van het brutoloon aan 100 pct. |
Le salaire net de référence est calculé en tenant compte du bonus de | Het netto-refertemaandloon wordt berekend, rekening houdend met de |
travail octroyé aux travailleurs à bas salaire. | werkbonus toegekend aan werknemers met een laag loon. |
La rémunération brute mensuelle est fixée comme suit : | Het bruto-maandloon wordt als volgt bepaald : |
1° elle comprend les primes contractuelles qui sont directement liées | 1° het omvat de contractuele premies die rechtstreeks zijn gebonden |
aux prestations fournies par l'ouvrie(è)r(e), qui font l'objet de | aan de door de arbeid(st)er verrichte prestaties waarop inhoudingen |
retenue de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n'est | voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van |
pas supérieure à un mois. Elle comprend aussi les avantages en nature | betaling geen maand overschrijdt. Het omvat ook de voordelen in natura |
qui sont soumis à retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes | die aan inhoudingen voor sociale zekerheid zijn onderworpen. |
ou indemnités accordées en contrepartie de frais réels ne sont pas | Daarentegen worden de premies of vergoedingen die als tegenwaarde van |
prises en considération. | werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. |
2° pour l'ouvrie(è)r(e) payé(e) au mois, est considérée comme | 2° voor de per maand betaalde arbeid(st)er wordt het loon verdiend in |
rémunération brute, la rémunération obtenue pour le mois de référence | de refertemaand, bepaald in 6° van deze paragraaf, als brutoloon |
défini au 6° du présent paragraphe. | beschouwd. |
3° pour l'ouvrie(è)r(e) qui n'est pas payé(e) au mois, la rémunération | 3° voor de arbeid(st)er die niet per maand wordt betaald, wordt het |
brute mensuelle est calculée en fonction de la rémunération horaire | bruto-maandloon berekend op grond van het normale uurloon. Het normale |
normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la | uurloon wordt bekomen door het loon van de normale arbeidsprestaties |
rémunération des prestations de travail normales du mois de référence | van de refertemaand te delen door het aantal normale arbeidsuren die |
par le nombre d'heures normales de travail effectué pendant cette | tijdens deze periode werden verricht. Het aldus bekomen resultaat |
période. Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures | wordt vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren dat is bepaald bij de |
de travail prévu par le régime de travail hebdomadaire de | wekelijkse arbeidsregeling van de arbeid(st)er. Dat product, |
l'ouvrie(è)r(e). Ce produit multiplié par 52 et divisé par 12 | vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het |
correspond à la rémunération mensuelle. | maandloon. |
4° la rémunération brute mensuelle d'un ouvrie(è)r(e) qui n'a pas | 4° het bruto-maandloon van een arbeid(st)er die gedurende de ganse |
travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme | refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was |
s'il/elle avait été présent(e) tous les jours de travail compris dans | geweest op alle arbeidsdagen van de betreffende maand. Indien een |
le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat de | arbeid(st)er, krachtens de bepalingen van de arbeidsovereenkomst |
travail, un ouvrie(è)r(e) n'est tenu(e) de travailler que pendant une | slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en al |
partie du mois de référence et qu'il/elle n'a pas travaillé pendant | die tijd niet heeft gewerkt, wordt het bruto-maandloon berekend op |
tout ce temps, sa rémunération brute mensuelle est calculée en | |
fonction du nombre de jours de travail prévu par son contrat de | grond van het aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is |
travail. | vastgesteld. |
5° à la rémunération brute mensuelle obtenue par l'ouvrie(è)r(e), | 5° het door de arbeid(st)er verdiende bruto maandloon, ongeacht of het |
qu'il/elle soit payé(e) au mois ou autrement, est ajouté un douzième | per maand of op een andere wijze wordt betaald, wordt vermeerderd met |
du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont | een twaalfde van het totaal van de contractuele premies en van de |
la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois et qui ont | veranderlijke bezoldigingen waarvan de periodiciteit van betaling geen |
été perçues séparément par lui/elle au cours des douze mois qui | maand overschrijdt en in de loop van de twaalf maanden die aan het |
précèdent le licenciement. | ontslag voorafgaan, afzonderlijk werden ontvangen. |
6° au cours de la concertation préalable il est également décidé d'un | 6° tijdens voorafgaandelijk overleg wordt in onderling akkoord bepaald |
commun accord quel mois de référence est à prendre en considéra-tion. | met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen |
Lorsque le mois de référence n'est pas fixé, le mois civil qui précède | refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die de datum van |
la date du licenciement est pris en considération. | het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. |
7° la rémunération nette de référence est calculée sur la base des | 7° het netto-referteloon wordt berekend op basis van de voltijdse |
prestations plein temps que l'ouvrie(è)r(e) a prestées avant le début | arbeidsprestaties die de arbeid(st)er uitoefende voor de aanvang van |
de ses prestations à temps partiel éventuelles dans le cadre du crédit-temps. | eventuele deeltijdse prestaties in het kader van het tijdskrediet. |
8° la rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. | 8° het netto-referteloon wordt tot de hogere euro afgerond. |
§ 3. Le montant du complément d'entreprise est lié à l'évolution de | § 3. Het bedrag van de bedrijfstoeslag wordt gebonden aan het |
l'indice des prix à la consommation suivant les modalités applicables | indexcijfer van de consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van |
en la matière aux allocations de chômage. | toepassing zijn inzake werkloosheidsuitkeringen. |
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er | Het bedrag van deze vergoeding wordt daarenboven elk jaar op 1 januari |
janvier par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution | door de Nationale Arbeidsraad herzien, in functie van de ontwikkeling |
des salaires conventionnels. | van de regelingslonen. |
Pour les ouvrie(è)r(e)s qui accèdent au régime dans le courant de | Voor de arbeid(st)ers die in de loop van het jaar tot de regeling |
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires | toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de |
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a | regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het |
eu lieu l'accession au régime; chaque trimestre est pris en | jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in |
considération pour le calcul de l'adaptation. | aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. |
Art. 8.Le complément d'entreprise est octroyé à l'ayant droit au |
Art. 8.De bedrijfstoeslag wordt uitgekeerd aan de gerechtigde in de |
cours du mois qui suit le mois pour lequel il a droit à l'allocation | loop van de maand volgend op de maand waarop hij recht heeft op de |
de chômage. | werkloosheidsuitkering. |
L'octroi s'effectue sur présentation d'un document probant certifiant | De betaling gebeurt op voorlegging van een document waaruit blijkt dat |
que l'intéressé a reçu l'allocation de chômage. | de betrokkene een werkloosheidsuitkering heeft ontvangen. |
Le fonds social paie le complément d'entreprise sauf si la législation | Het sociaal fonds betaalt de bedrijfstoeslag, behalve wanneer de |
sur les fermetures d'entreprises est d'application. | wetgeving betreffende de sluiting van ondernemingen van toepassing is. |
Art. 9.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la |
Art. 9.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van de |
convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door de |
convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit au complément d'entreprise accordé aux ouvrie(è)r(e)s licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces ouvrie(è)r(e)s reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit au complément d'entreprise accordé aux ouvrie(è)r(e)s licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les ouvrie(è)r(e)s visés dans le présent article conservent le droit au complément d'entreprise une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les ouvrie(è)r(e)s ne | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de bedrijfstoeslag toegekend aan de arbeid(st)ers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze arbeid(st)ers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de bedrijfstoeslag toegekend aan de arbeid(st)ers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De arbeid(st)ers beoogd in dit artikel behouden het recht op de bedrijfstoeslag zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen arbeid(st)ers geen |
peuvent cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes | twee of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de |
complémentaires. Quand ils se trouvent dans les conditions pour | omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te |
bénéficier de plusieurs régimes complémentaires, ils conservent le | genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd |
bénéfice de celui accordé par l'employeur qui les a licenciés (au sens | door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste |
du premier paragraphe du présent article). | paragraaf van dit artikel). |
CHAPITRE IV. - Surveillance | HOOFDSTUK IV. - Toezicht |
Art. 10.Il est institué au sein du "Fonds social de l'industrie du |
Art. 10.In de schoot van het "Sociaal Fonds van de betonindustrie" |
béton", un comité de surveillance dont les membres sont désignés par | wordt een toezichtcomité opgericht, waarvan de leden door de raad van |
le conseil d'administration du fonds. Le comité de surveillance a pour | beheer van het fonds worden aangeduid. Dit toezichtcomité heeft tot |
mission : | taak : |
1° de se prononcer au sujet des demandes; | 1° zich uit te spreken over de aanvragen; |
2° de veiller au remplacement des ouvrie(è)r(e)s ayant obtenu le RCC | 2° te waken over de vervanging van de arbeid(st)ers die genieten van |
tel que prévu par les législations en la matière; | het SWT, zoals voorzien in de wet; |
3° de transmettre ses avis au conseil d'administration au sujet de cas | 3° advies te geven aan de raad van beheer over uitzonderlijke |
exceptionnels; | gevallen; |
4° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur | 4° verslag uit te brengen aan de raad van beheer van het fonds over de |
l'exécution de la présente convention collective de travail. | uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheid |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2013 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2014. | juli 2013 en treedt buiten werking op 31 december 2014. |
Elle remplace la convention collective de travail du 28 juin 2013 (n° | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2013 (nr. |
116823/CO/106.02), relative à l'octroi d'un complément d'entreprise | 116823/CO/106.02), betreffende de toekenning van een bedrijfstoeslag |
dans le cadre du RCC à 56 ans avec une carrière de 33 ans et 20 ans de | bij het SWT op 56 jaar met een loopbaan van 33 jaar en 20 jaar |
travail de nuit. | nachtarbeid. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |