Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 novembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise sectoriel dans le cadre de métiers lourds | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het sectoraal stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van zware beroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 SEPTEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 SEPTEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 novembre 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, relative au régime de chômage avec complément | houtbewerking, betreffende het sectoraal stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise sectoriel dans le cadre de métiers lourds (1) | bedrijfstoeslag in het kader van zware beroepen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 novembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november 2013, |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, relative au régime de chômage avec complément | houtbewerking, betreffende het sectoraal stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise sectoriel dans le cadre de métiers lourds. | bedrijfstoeslag in het kader van zware beroepen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2014. | Gegeven te Brussel, 4 september 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
transformatrice du bois | |
Convention collective de travail du 6 novembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november 2013 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise sectoriel dans le cadre | Sectoraal stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader |
de métiers lourds (Convention enregistrée le 17 décembre 2013 sous le | van zware beroepen (Overeenkomst geregistreerd op 17 december 2013 |
numéro 118496/CO/126) | onder het nummer 118496/CO/126) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières des entreprises ressortissant | de werkgevers en arbeiders/sters van de ondernemingen die ressorteren |
à la compétence de la Commission paritaire de l'ameublement et de | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois. | houtwerking. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue dans le |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
cadre de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national | raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
du Travail du 19 décembre 1974 (Moniteur belge du 31 janvier 1975), de | Arbeidsraad van 19 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 31 januari |
la loi sur le Pacte de génération du 23 décembre 2005 (Moniteur belge | 1975), de wet houdende het Generatiepact van 23 december 2005 |
du 30 décembre 2005) ainsi que de la loi-programme du 29 mars 2012 | (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005) en de programmawet van 29 |
(Moniteur belge du 6 avril 2012) et leurs arrêtés d'exécution. | maart 2012 (Belgisch Staatsblad van 6 april 2012) en hun uitvoeringsbesluiten. |
Art. 3.La convention collective de travail s'applique à tous les |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
ouvriers/ières lié(e)s par un contrat de travail pour autant | arbeiders(sters) die door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden, voor |
qu'ils/elles puissent prétendre à l'allocation de chômage et | zover zij aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding en |
qu'ils/elles satisfassent aux conditions d'âge et d'ancienneté prévues | voldoen aan de leeftijds- en loopbaanvoorwaarden bepaald in artikelen |
par les articles 4 et 5. | 4 en 5. |
CHAPITRE II. - Conditions d'âge et d'ancienneté | HOOFDSTUK II. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden |
Art. 4.Conditions d'âge et d'ancienneté générales |
Art. 4.Algemene leeftijds- en loopbaanvoorwaarden |
Peuvent prétendre au régime sectoriel de chômage avec complément | Kunnen na ontslag aanspraak maken op het sectoraal stelsel van |
d'entreprise, après licenciement les ouvriers/ières : | werkloosheid met bedrijfstoeslag, de arbeiders(sters) : |
- âgés de 58 ans et plus au moment de la fin du contrat de travail; | - die 58 jaar en ouder zijn op het ogenblik van de beëindiging van de |
arbeidsovereenkomst; | |
- et qui peuvent justifier à ce moment 35 ans de carrière | - en die op het ogenblik 35 jaar beroepsverleden als loontrekkende |
professionnelle en tant que travailleur salarié et qui ont été occupés | kunnen rechtvaardigen en gewerkt hebben in een zwaar beroep. Van deze |
dans le cadre d'un métier lourd. De ces 35 ans : | 35 jaar moeten : |
- ou bien, au moins 5 ans, calculés de date à date, doivent comprendre | - ofwel minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, een zwaar |
un métier lourd. Cette période de 5 ans doit se situer dans les 10 | beroep behelzen. Deze periode van 5 jaar moet gelegen zijn in de loop |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | van de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór |
contrat de travail; | het einde van de arbeidsovereenkomst; |
- ou bien, au moins 7 ans, calculés de date à date, doivent contenir | - ofwel minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, een zwaar |
un métier lourd. Cette période de 7 ans doit se situer dans les 15 | beroep behelzen. Deze periode van 7 jaar moet gelegen zijn in de loop |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór |
contrat de travail. | het einde van de arbeidsovereenkomst. |
Est considéré comme un métier lourd : | Wordt als zwaar beroep beschouwd : |
- le travail en équipes successives, plus précisément le travail en | - het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in |
équipes en au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au | minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk |
moins, lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son | doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de |
objet qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le | dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende |
courant de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les | ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van |
équipes successives et sans que le chevauchement excède un quart de | hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; |
leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change | |
alternativement d'équipes; | |
- le travail en services interrompus dans lequel le travailleur est en | - het werk in onderbroken diensten waarbij de werknemer permanent |
permanence occupé en prestations de jour où au moins 11 heures | werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum 11 |
séparent le début et la fin du temps de travail avec une interruption | uur uit elkaar liggen met een onderbreking van minstens 3 uur en |
d'au moins 3 heures et un nombre minimum de prestations de 7 heures. | minimumprestaties van 7 uur. Onder "permanent" verstaat men : dat de |
Par "permanent" il faut entendre : que le service interrompu soit le | onderbroken dienst de gewone arbeidsregeling van de werknemer vormt en |
régime habituel du travailleur et qu'il ne soit pas occasionnellement | dat hij niet occasioneel in een dergelijke dienst wordt tewerkgesteld; |
occupé dans un tel régime; | |
- le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er de la | - het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de |
convention collective de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 et | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 en |
rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. |
Art. 5.Condition d'ancienneté supplémentaire |
Art. 5.Bijkomende loopbaanvoorwaarde |
§ 1er. Pour pouvoir faire valoir ses droits au RCC, | § 1. Om echter recht te kunnen laten gelden op het SWT, dient de |
l'ouvrier/l'ouvrière ne doit pas seulement satisfaire à la condition | arbeider/ster niet alleen de door de wetgeving gestelde |
de carrière posée par la législation, il/elle doit en outre pouvoir | loopbaanvereiste te vervullen, doch dient hij/zij bovendien een |
prouver une carrière d'au moins 15 ans chez l'employeur qui le/la | loopbaan te kunnen bewijzen van ten minste 15 jaar bij de werkgever |
licencie. Si l'ouvrier/l'ouvrière n'est pas en mesure d'apporter cette | die hem/haar ontslaat. Indien de arbeider/ster dit bewijs niet kan |
preuve, il/elle est tenu(e) de prouver une carrière d'au moins 20 ans | leveren, dient hij/zij een loopbaan te bewijzen van minimum 20 jaar in |
dans le secteur, dont au moins 8 ans chez l'employeur qui le/la | de sector waarvan minstens 8 jaar bij de werkgever die hem/haar |
licencie. | ontslaat. |
La carrière est calculée de date à date. | De loopbaan dient te worden berekend van datum tot datum. |
§ 2. Une exception est faite pour l'ouvrier/l'ouvrière, victime d'une | § 2. Uitzondering wordt echter gemaakt voor de arbeider/ster die het |
faillite, d'une fermeture ou d'une restructuration d'entreprise du | slachtoffer werd van een faillissement, een sluiting of een |
secteur de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, | herstructurering van een onderneming uit de sector stoffering en |
qui est ensuite engagé(e) par un autre employeur du secteur et qui, à | houtbewerking, daarna werd aangeworven door een andere werkgever van |
la date de l'entrée en service, était âgé(e) de 50 ans ou plus. | de sector en op het ogenblik van deze aanwerving 50 jaar of ouder was. |
Cet ouvrier/ouvrière ne peut, pour cette raison, répondre à la | Deze arbeider/ster kan om voormelde reden niet voldoen aan de |
condition d'ancienneté de 8 ans chez l'employeur qui licencie. Il/elle | vereiste, het bewijs te leveren van 8 jaar bij de werkgever die |
aura cependant droit au RCC à condition de fournir la preuve d'une | ontslaat. Toch zal hij/zij het SWT kunnen genieten indien hij het |
ancienneté d'au moins vingt ans dans le secteur. | bewijs levert van een loopbaan van ten minste twintig jaar in de |
CHAPITRE III. - Complément d'entreprise | sector. HOOFDSTUK III. - Bedrijfstoeslag |
Art. 6.Les ouvriers/ouvrières visé(e)s à l'article 3 ont droit à un |
Art. 6.De arbeiders/sters omschreven in artikel 3 hebben recht op een |
complément d'entreprise à charge de l'employeur à condition | bedrijfstoeslag ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij |
qu'ils/elles puissent prétendre aux allocations de chômage dans le | aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsuitkeringen in het kader van |
cadre du RCC. Ce complément d'entreprise est payé mensuellement. | het SWT. Deze bedrijfstoeslag wordt maandelijks uitbetaald. |
Art. 7.Le complément d'entreprise, selon le mode de calcul fixé par |
Art. 7.De bedrijfstoeslag, volgens de berekeningsmethode bepaald door |
la commission paritaire, est octroyé dès la fin du délai de préavis | het paritair comité, wordt toegekend vanaf het einde van de normale |
légal normal jusqu'à l'âge de la retraite. | wettelijke opzeggingstermijn tot de pensioengerechtigde leeftijd. |
Le complément d'entreprise correspond à la moitié (50 p.c.) de la | De bedrijfstoeslag bestaat uit de helft (50 pct.) van het verschil |
différence entre l'allocation de chômage et le salaire mensuel net de | tussen de werkloosheidsvergoeding en het nettorefertemaandloon. De |
référence. Les retenues sociales et/ou fiscales sur l'allocation | sociale en/of fiscale afhoudingen op de bedrijfstoeslag vallen ten |
complémentaire sont à charge de l'ouvrier/ouvrière. | laste van de arbeider/ster. |
Le complément d'entreprise de RCC d'un(e) ouvrier/ouvrière qui a fait | De bedrijfstoeslag voor SWT van de arbeider/ster die gebruik maakt van |
usage d'un emploi d'atterrissage en application des conventions | een landingsbaan in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomsten |
collectives de travail n° 77 et 103, conclues par le Conseil national | nr. 77 en 103 van de Nationale Arbeidsraad, wordt berekend op basis |
du Travail, est calculé sur la base de son salaire mensuel brut de | van het brutorefertemaandloon, omgerekend naar een voltijdse |
référence, transposé en un salaire à temps plein. | betrekking. |
Le salaire net de référence est calculé, tenant compte du bonus de | Het nettorefertemaandloon wordt berekend, rekening houdend met de |
travail accordé aux travailleurs à bas salaire. | werkbonus toegekend aan werknemers met een laag loon. |
Art. 8.Le complément d'entreprise, tel que fixé à l'article 7, est |
Art. 8.De bedrijfstoeslag, zoals bepaald in artikel 7, is gekoppeld |
lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation conformément | aan de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen, zoals |
aux articles 5 à 10 inclus du chapitre IV de la convention collective | dat is voorzien in de artikelen 5 tot en met 10 van hoofdstuk IV van |
de travail du 6 novembre 2013 relative aux conditions de salaire et de | de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november 2013 inzake de loon- |
travail, prolongeant la convention collective de travail du 26 juin | en arbeidsvoorwaarden, tot verlenging van de collectieve |
2013, déposée au greffe le 2 juillet 2013 et enregistrée sous le | arbeidsovereenkomst van 26 juni 2013, neergelegd ter Griffie op 2 juli |
numéro 116050. | 2013 en geregistreerd onder het nummer 116050. |
Art. 9.L'employeur continuera à verser le complément d'entreprise de |
Art. 9.De bedrijfstoeslag SWT zal door de werkgever worden |
RCC en cas d'une éventuelle reprise du travail du travailleur | doorbetaald bij een eventuele werkhervatting van de ontslagen |
licencié, soit en tant que salarié, soit en tant qu'indépendant. | werknemer, hetzij als loontrekkende, hetzij als zelfstandige. |
Le travailleur licencié informera à l'avance son ancien employeur de | De ontslagen werknemer zal zijn ex-werkgever vooraf op de hoogte |
la reprise du travail ainsi que de l'arrêt de cette reprise de travail. | brengen van zijn werkhervatting alsook van de stopzetting ervan. |
Art. 10.Le contrat de travail individuel de l'ouvrier/ouvrière ne |
Art. 10.De opzegging van de individuele arbeidsovereenkomst van de |
sera résilié que s'il appert que l'ouvrier/ouvrière concerné peut | arbeider/ster zal slechts worden gegeven als blijkt dat de betrokken |
prétendre à l'allocation de chômage pour RCC, entre autres pour ce qui | arbeider in aanmerking komt voor werkloosheidsvergoeding voor |
concerne les conditions relatives à l'âge et à la carrière | bruggepensioneerden onder meer wat de leeftijds- en loopbaanvereisten |
professionnelle telles que fixées aux articles 4 et 5. | betreft zoals bepaald in de artikelen 4 en 5. |
Art. 11.L'employeur qui licencie un(e) ouvrier/ière en vue de la RCC |
Art. 11.De werkgever die met het oog op het SWT zijn arbeider/ster |
est, sauf exemption, obligé de le/la remplacer par un chômeur complet | ontslaat, is - behoudens vrijstelling verplicht die te vervangen door |
indemnisé ou par une autre personne, tel que le prévoit l'arrêté royal | een volledig uitkeringsgerechtigde werkloze of door een andere |
du 3 mai 2007 et dans les délais fixés par cet arrêté royal. | persoon, zoals voorzien bij koninklijk besluit van 3 mei 2007 en |
binnen de termijn in dit koninklijk besluit bepaald. | |
Il faut pourvoir au remplacement pendant trente-six mois au moins. En | In de vervanging moet worden voorzien gedurende ten minste zesendertig |
cas de non-remplacement, les sanctions prévues par l'arrêté royal du 3 mai 2007 sont automatiquement appliquées. | maanden. Bij niet-vervanging worden automatisch de sancties toegepast voorzien in het koninklijk besluit van 3 mei 2007. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er novembre 2013 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2015. | november 2013 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2015. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |