Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 janvier 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 ans (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 SEPTEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 SEPTEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 9 janvier 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 ans (parcs et | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar (parken en |
jardins) (1) | tuinen) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 ans (parcs et | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar (parken en |
jardins). | tuinen). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2014. | Gegeven te Brussel, 4 september 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 9 janvier 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 ans (parcs et | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar (parken en |
jardins) (Convention enregistrée le 20 mars 2014 sous le numéro | tuinen) (Overeenkomst geregistreerd op 20 maart 2014 onder het nummer |
120283/CO/145) | 120283/CO/145) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises | ressorteren onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en |
horticoles et dont l'activité principale consiste en l'implantation et | waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het inplanten en onderhouden van |
l'entretien de parcs et jardins. | parken en tuinen. |
Art. 2.Pour pouvoir bénéficier des dispositions de la présente |
Art. 2.Om te kunnen genieten van de bepalingen van onderhavige |
convention collective de travail, les travailleurs doivent satisfaire | collectieve arbeidsovereenkomst, dienen de werknemers te voldoen aan |
aux conditions fixées par l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le | de voorwaarden vastgelegd in het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
régime de chômage avec complément d'entreprise (tel que modifié par | regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (zoals |
les arrêtés royaux du 28 décembre 2011 et du 20 septembre 2012) et au | gewijzigd door de koninklijke besluiten van 28 december 2011 en 20 |
moment où le contrat de travail prend effectivement fin, avoir atteint | september 2012) en dienen zij op het ogenblik waarop de |
l'âge de 58 ans. | arbeidsovereenkomst werkelijk wordt beëindigd, de leeftijd van 58 jaar |
te hebben bereikt. | |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit après |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben na ontslag recht op |
licenciement à une indemnité complémentaire à charge du "Fonds social | een aanvullende vergoeding ten laste van het "Sociaal Fonds voor de |
pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins", institué par | inplanting en het onderhoud van parken en tuinen", opgericht bij de |
la convention collective de travail du 23 juin 1976, instituant un | collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1976, tot oprichting van |
fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts, rendue | een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn |
obligatoire par arrêté royal du 7 octobre 1976. Cette indemnité | statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 |
complémentaire est octroyée à partir du moment où le délai de préavis | oktober 1976. Die aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het |
légal vient à expiration et elle s'applique jusqu'à l'âge de la | einde van de wettelijke opzeggingstermijn tot aan de |
pension. | pensioengerechtigde leeftijd. |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est égale à la moitié de la |
Art. 4.De aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van het |
différence entre le salaire net mensuel de référence et l'allocation | verschil tussen het netto-refertemaandloon en de |
de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de | werkloosheidsuitkering en wordt berekend en aangepast overeenkomstig |
la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue | de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot invoering van | |
au sein du Conseil national du Travail instituant un régime | een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975. | verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975. |
Art. 5.Le "Fonds social pour l'entretien de parcs et jardins" prend |
Art. 5.Het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van |
l'administration à sa charge et paie l'indemnité complémentaire visée | parken en tuinen" neemt de administratie op zich en betaalt de in |
à l'article 3, y compris les cotisations spéciales mensuelles à charge | artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding, met inbegrip van de |
de l'employeur. | bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen. |
Art. 6.Les articles 3 à 5 de cette convention collective de travail |
Art. 6.De artikelen 3 tot en met 5 van deze collectieve |
ne sont d'application que pour les travailleurs qui ont été liés sans | arbeidsovereenkomst zijn slechts van toepassing voor de werknemers die |
interruption pendant les deux ans précédant leur régime de chômage | gedurende de twee jaren voorafgaand aan het stelsel van werkloosheid |
avec complément d'entreprise par un contrat de travail à un employeur | met bedrijfstoeslag onafgebroken door een arbeidsovereenkomst |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises | verbonden zijn geweest met een werkgever die onder het Paritair Comité |
horticoles. | voor het tuinbouwbedrijf ressorteert. |
Art. 7.Sans préjudice de l'article 4 de la présente convention |
Art. 7.Onverminderd artikel 4 van onderhavige collectieve |
collective de travail, l'indemnité complémentaire sera calculée par le | arbeidsovereenkomst, wordt de aanvullende vergoeding door het sociaal |
fonds social sur la base de la moyenne des rémunérations perçues par | fonds berekend op basis van het gemiddelde van de lonen die de |
le travailleur pendant les douze mois précédant son régime de chômage | werknemer heeft ontvangen gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan |
avec complément d'entreprise et non pas sur la base de la rémunération | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag en niet op basis van |
du mois de référence. | het loon van de refertemaand. |
Art. 8.Le conseil d'administration du "Fonds social pour |
Art. 8.De raad van beheer van het "Sociaal Fonds voor de inplanting |
l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" fixe les modalités | en het onderhoud van parken en tuinen" stelt de praktische |
pratiques concernant l'exécution de la présente convention. | modaliteiten vast met betrekking tot de uitvoering van deze overeenkomst. |
Art. 9.Les chômeurs avec complément d'entreprise doivent être |
Art. 9.De werklozen met bedrijfstoeslag dienen vervangen te worden |
remplacés conformément au chapitre V de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | overeenkomstig hoofdstuk V van bovenvermeld koninklijk besluit van 3 |
mentionné ci-dessus. | mei 2007. |
Les sanctions qui découlent du non-respect par l'employeur des | De sancties die voortvloeien uit het niet eerbiedigen door de |
obligations légales en matière de prépension restent entièrement à | werkgevers van de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen, |
charge des employeurs individuels. | vallen geheel ten laste van de individuele werkgevers. |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2013 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2014. | juli 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |