| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 janvier 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, relative au jour de carence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton, betreffende de carenzdag |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 4 SEPTEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 SEPTEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 9 janvier 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014, |
| Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, | gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, |
| relative au jour de carence (1) | papier en karton, betreffende de carenzdag (1) |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Commission paritaire pour la production des pâtes, | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voortbrenging van |
| papiers et cartons; | papierpap, papier en karton; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 9 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014, |
| Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, | gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, |
| relative au jour de carence. | papier en karton, betreffende de carenzdag. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2014. | Gegeven te Brussel, 4 september 2014. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons | Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton |
| Convention collective de travail du 9 janvier 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014 |
| Jour de carence (Convention enregistrée le 20 mars 2014 sous le numéro | Carenzdag (Overeenkomst geregistreerd op 20 maart 2014 onder het |
| 120270/CO/129) | nummer 120270/CO/129) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs (1) et aux travailleurs (2) des entreprises relevant de | de werknemers (1) en op de werkgevers (2) die hen tewerkstellen en die |
| la Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et | ressorteren onder het Paritair Comité voor de voortbrenging van |
| cartons. | papierpap, papier en karton. |
| CHAPITRE II. - Le jour de carence | HOOFDSTUK II. - De carenzdag |
Art. 2.Les jours de carence, résultant de l'application de l'article |
Art. 2.De carenzdagen, resulterend uit de toepassing van artikel 52 |
| 52 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, et | van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidscontracten, die zich |
| situés entre le 1er janvier 2013 et le 31 décembre 2013, seront | voordoen tussen 1 januari 2013 en 31 december 2013, zullen vergoed |
| rémunérés. Conformément à la législation, la période couverte par le | worden. Conform de wet vangt de periode gedekt door het gewaarborgd |
| salaire hebdomadaire garanti commence le lendemain du jour de carence rémunéré. | weekloon aan op de dag volgend op deze betaalde carenzdag. |
| CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| à partir du 1er janvier 2013. Elle est conclue pour une durée d'un an | januari 2013. Zij wordt gesloten voor de duur van één jaar en treedt |
| et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2013. | buiten werking op 31 december 2013. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september |
| La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
| _______ | _______ |
| Notes | Nota's |
| (1) Par le terme "employeurs", on comprend aussi bien les employeurs | (1) Onder "werkgevers" begrijpt men : zowel mannelijke als vrouwelijke |
| masculins que féminins. | werkgevers. |
| (2) Par le terme "travailleurs", on comprend aussi bien les | (2) Onder "werknemers" begrijpt men : zowel mannelijke als vrouwelijke |
| travailleurs masculins que féminins. | werknemers. |