Arrêté royal portant approbation du règlement de la commission des sanctions de l'Autorité des services et marchés financiers du 13 juin 2014 modifiant le règlement d'ordre intérieur de la commission des sanctions de l'Autorité des services et marchés financiers du 21 novembre 2011 | Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement van de sanctiecommissie van de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten van 13 juni 2014 tot wijziging van het reglement van inwendige orde van de sanctiecommissie van de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten van 21 november 2011 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE EN |
ET SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
4 SEPTEMBRE 2014. - Arrêté royal portant approbation du règlement de | 4 SEPTEMBER 2014. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het |
la commission des sanctions de l'Autorité des services et marchés | reglement van de sanctiecommissie van de Autoriteit voor Financiële |
financiers du 13 juin 2014 modifiant le règlement d'ordre intérieur de | Diensten en Markten van 13 juni 2014 tot wijziging van het reglement |
la commission des sanctions de l'Autorité des services et marchés | van inwendige orde van de sanctiecommissie van de Autoriteit voor |
financiers du 21 novembre 2011 | Financiële Diensten en Markten van 21 november 2011 |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur | Gelet op de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
financier et aux services financiers, l'article 48bis, § 3, alinéa 8, | financiële sector en de financiële diensten, artikel 48bis, § 3, |
inséré par la loi du 2 juillet 2010 et modifié par l'arrêté royal du 3 | achtste lid, ingevoegd bij de wet van 2 juli 2010 en gewijzigd bij het |
mars 2011; | koninklijk besluit van 3 maart 2011; |
Sur la proposition du Ministre des Consommateurs et du Ministre des | Op de voordracht van de Minister van Consumenten en de Minister van |
Finances, | Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Artikel 1.Het bij dit besluit gevoegde reglement van de |
|
Article 1er.Le règlement de la commission des sanctions de l'Autorité |
sanctiecommissie van de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten |
des services et marchés financiers du 13 juin 2014 modifiant le | van 13 juni 2014 tot wijziging van het reglement van inwendige orde |
règlement d'ordre intérieur de la commission des sanctions de | van de sanctiecommissie van de Autoriteit voor Financiële Diensten en |
l'Autorité des services et marchés financiers du 21 novembre 2011, | Markten van 21 november 2011 wordt goedgekeurd. |
annexé au présent arrêté, est approuvé. | |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 3.Le ministre qui a la Protection des consommateurs dans ses |
Art. 3.De minister bevoegd voor Consumentenbescherming en de minister |
attributions et le ministre qui a les Finances dans ses attributions sont chargés de l'exécution du présent arrêté. | bevoegd voor Financiën zijn belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2014. | Gegeven te Brussel, 4 september 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Consommateurs, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Consumenten, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |
Annexe à l'arrêté royal portant approbation du règlement de la | Bijlage bij het koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement |
commission des sanctions de l'Autorité des services et marchés | van de sanctiecommissie van de Autoriteit voor Financiële Diensten en |
financiers du 13 juin 2014 modifiant le règlement d'ordre intérieur de | Markten van 13 juni 2014 tot wijziging van het reglement van inwendige |
la commission des sanctions de l'Autorité des services et marchés | orde van de sanctiecommissie van de Autoriteit voor Financiële |
financiers du 21 novembre 2011 | Diensten en Markten van 21 november 2011 |
Règlement de la commission des sanctions de l'Autorité des services et | Reglement van de sanctiecommissie van de Autoriteit voor Financiële |
marchés financiers modifiant le règlement d'ordre intérieur de la | Diensten en Markten tot wijziging van het reglement van inwendige orde |
commission des sanctions de l'Autorité des services et marchés | van de sanctiecommissie van de Autoriteit voor Financiële Diensten en |
financiers du 21 novembre 2011 | Markten van 21 november 2011 |
La commission des sanctions de l'Autorité des services et marchés | De sanctiecommissie van de Autoriteit voor Financiële Diensten en |
financiers, | Markten, |
Vu l'article 48bis, § 3, alinéa 8, de la loi du 2 août 2002 relative à | Gelet op artikel 48bis, § 3, achtste lid, van de wet van 2 augustus |
la surveillance du secteur financier et aux services financiers, | 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële |
Décide de modifier le règlement d'ordre intérieur de la commission des | diensten, Beslist het reglement van inwendige orde van de sanctiecommissie van |
sanctions de l'Autorité des services et marchés financiers comme suit | de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten als volgt te |
: | wijzigen : |
Article 1er.L'article 26 du règlement d'ordre intérieur de la |
Artikel AUTONUM Artikel 26 van het reglement van inwendige orde van de |
commission des sanctions de l'Autorité des services et marchés | sanctiecommissie van de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten |
financiers du 21 novembre 2011 est remplacé par ce qui suit : | van 21 november 2011 wordt vervangen als volgt : |
" Art. 26.Si les parties ou leurs avocats souhaitent poser des |
" Art. 26.Indien de partijen of hun advocaten vragen willen stellen of |
questions ou entendent demander une enquête complémentaire, ils | om bijkomend onderzoek verzoeken, dienen zij hiervan kennis te geven |
doivent le faire savoir lors de l'audience ou au plus tard dans un | ter zitting of uiterlijk binnen de twintig dagen na de zitting. De |
délai de vingt jours à dater de cette audience. La commission des | sanctiecommissie stelt de termijn vast waarbinnen de vragen moeten |
sanctions fixe le délai dans lequel une réponse doit être fournie aux | |
questions et décide si une enquête complémentaire est requise. | worden beantwoord en beslist of bijkomend onderzoek vereist is. |
La commission des sanctions peut inviter l'auditeur ou l'auditeur | |
adjoint à l'audition afin de répondre aux questions lors de | De sanctiecommissie kan de auditeur of de adjunct-auditeur op de |
l'audience. La commission des sanctions peut requérir du comité de | hoorzitting uitnodigen om ter zitting op de vragen te antwoorden. De |
direction de faire répondre à des questions ou de faire accomplir des | sanctiecommissie kan het directiecomité verzoeken om vragen te laten |
actes d'instruction complémentaires. | beantwoorden of bijkomende onderzoeksdaden te laten stellen. Het |
Le comité de direction communique les réponses apportées aux questions | directiecomité brengt de antwoorden op voormelde vragen en de |
posées et les conclusions de l'enquête précitée au président de la | bevindingen van voormeld onderzoek ter kennis van de voorzitter van de |
commission des sanctions ou de la section concernée. La commission des | sanctiecommissie of van de betrokken sectie. |
sanctions peut, de sa propre initiative, demander pendant l'audition à | De sanctiecommissie kan op eigen initiatief tijdens de hoorzitting de |
l'auditeur ou à l'auditeur adjoint de répondre à des questions. La | auditeur of de adjunct-auditeur verzoeken op vragen te antwoorden. De |
commission des sanctions peut requérir du comité de direction de faire | sanctiecommissie kan het directiecomité verzoeken om vragen te laten |
répondre à des questions ou de faire accomplir des actes d'instruction | beantwoorden of bijkomende onderzoeksdaden te laten stellen binnen de |
complémentaires, dans le délai qu'elle détermine. Le comité de | termijn die zij bepaalt. Het directiecomité brengt het antwoord op de |
direction communique les réponses apportées aux questions posées et | voormelde vragen en de bevindingen van het voormeld onderzoek ter |
les conclusions de l'enquête précitée au président de la commission | kennis van de voorzitter van de sanctiecommissie of van de betrokken |
des sanctions ou de la section concernée. Si les décisions visées aux | sectie.Indien de in het eerste en tweede lid bedoelde beslissingen |
alinéas 1er et 2 sont prises après l'audition, les parties sont | worden genomen na de hoorzitting, worden de partijen op de hoogte |
avisées de la décision concernée de la commission des sanctions.". | gebracht van de betrokken beslissing van de sanctiecommissie.". |
Art. 2.L'article 27 du même règlement est remplacé par ce qui suit : |
Art. 2.Artikel 27 van hetzelfde reglement wordt vervangen als volgt : |
" Art. 27.Le président de la commission des sanctions ou de la section |
" Art. 27.De partijen worden door de voorzitter of door de voorzitter |
concernée notifie les réponses apportées aux questions posées ou les | van de betrokken sectie in kennis gesteld van de antwoorden op |
conclusions de l'enquête complémentaire aux parties. Le représentant | voormelde vragen of de bevindingen van het bijkomend onderzoek. De |
du comité de direction est informé de cette notification. | vertegenwoordiger van het directiecomité wordt van deze kennisgeving ingelicht. |
L'audition peut être prolongée, ou rouverte, aux seules fins de | De hoorzitting kan worden verlengd of heropend, uitsluitend ter |
traiter les réponses apportées aux questions précitées ou d'examiner | behandeling van de antwoorden op voormelde vragen of ter behandeling |
les conclusions de l'enquête complémentaire. | van de bevindingen van het bijkomend onderzoek. |
S'il n'est pas organisé d'audition sur les éléments visés à l'alinéa | Ingeval geen hoorzitting over de in het tweede lid bedoelde gegevens |
2, les parties et le comité de direction peuvent, dans les vingt jours | wordt gehouden, kunnen de partijen alsook het directiecomité binnen de |
suivant la réception de la notification précitée, déposer un mémoire | twintig dagen na de ontvangst van de voornoemde kennisgeving een |
complémentaire. S'ils entendent faire usage de ce droit, ils doivent | bijkomende memorie neerleggen. Indien zij van dit recht wensen gebruik |
le faire savoir dans les huit jours suivant la réception de la | te maken, dienen zij dit binnen acht dagen na de ontvangst van die |
notification en question. | kennisgeving te melden. |
Si le comité de direction formule des observations écrites, celles-ci | Ingeval het directiecomité schriftelijke bemerkingen formuleert, |
sont transmises aux parties concernées, qui disposent d'un délai de | worden deze overgemaakt aan de betrokken partijen die over een termijn |
vingt jours pour y réagir. Dans des circonstances particulières, le | van twintig dagen beschikken om hierop te reageren. In bijzondere |
président ou le président de la section concernée peut prolonger ce | omstandigheden kan de voorzitter of de voorzitter van de betrokken |
délai de vingt jours supplémentaires. La partie concernée ou son | sectie deze termijn met twintig dagen verlengen. De betrokken partij |
avocat adresse, à cet effet, une requête écrite et motivée au | of haar advocaat richt daartoe een gemotiveerd schriftelijk verzoek |
président ou au président de la section concernée, dans les sept jours | aan de voorzitter of de voorzitter van de betrokken sectie binnen |
suivant la réception des observations précitées. La décision prise par | zeven dagen na de ontvangst van de bemerkingen. De beslissing van de |
le président ou le président de la section concernée sur la demande de | voorzitter of de voorzitter van de betrokken sectie over het verzoek |
prolongation du délai est notifée par écrit au requérant dans les | tot verlenging van de termijn wordt op schriftelijke wijze meegedeeld |
quatorze jours suivant la réception des observations en question. | aan de verzoeker binnen veertien dagen na de ontvangst van de bemerkingen. |
Une copie des observations des parties et de la réaction visée à | Een kopie van de bemerkingen van de partijen en van de reactie waarvan |
l'alinéa 4 est, dès réception de cette réaction, transmise au | sprake in het vierde lid wordt aan de vertegenwoordiger van het |
représentant du comité de direction.". | directiecomité bezorgd na ontvangst van deze laatste reactie. ". |
Art. 3.L'article 28 du même règlement est remplacé par ce qui suit : |
Art. 3.Artikel 28 van hetzelfde reglement wordt vervangen als volgt : |
" Art. 28.Les parties et le comité de direction peuvent, dans les |
" Art. 28.De partijen alsook het directiecomité kunnen binnen de |
vingt jours suivant l'audition, déposer un mémoire complémentaire. | twintig dagen na de hoorzitting een bijkomende memorie neerleggen. |
S'ils entendent faire usage de ce droit, ils doivent le faire savoir | Indien zij van dit recht wensen gebruik te maken, dienen zij dit |
dans les huit jours suivant l'audition. | binnen acht dagen na de hoorzitting te melden. |
Si le comité de direction formule des observations écrites, celles-ci | Ingeval het directiecomité schriftelijke bemerkingen formuleert, |
sont transmises aux parties concernées, qui disposent d'un délai de | worden deze overgemaakt aan de partijen die over een termijn van |
vingt jours pour y réagir. Dans des circonstances particulières, le | twintig dagen beschikken om hierop te reageren. In bijzondere |
président ou le président de la section concernée peut prolonger ce | omstandigheden kan de voorzitter of de voorzitter van de betrokken |
délai de vingt jours supplémentaires. La partie concernée ou son | sectie deze termijn met twintig dagen verlengen. De betrokken partij |
avocat adresse, à cet effet, une requête écrite et motivée au | of haar advocaat richt daartoe een gemotiveerd schriftelijk verzoek |
président ou au président de la section concernée, dans les sept jours | aan de voorzitter of de voorzitter van de betrokken sectie binnen |
suivant la réception des observations précitées. La décision prise par | zeven dagen na de ontvangst van de bemerkingen. De beslissing van de |
le président ou le président de la section concernée sur la demande de | voorzitter of de voorzitter van de betrokken sectie over het verzoek |
prolongation du délai est notifée par écrit au requérant dans les | tot verlenging van de termijn wordt op schriftelijke wijze meegedeeld |
quatorze jours suivant la réception des observations en question. | aan de verzoeker binnen veertien dagen na de ontvangst van de bemerkingen. |
Une copie des observations des parties et de la réaction visée à | Een kopie van de bemerkingen van de partijen en van de reactie waarvan |
l'alinéa 2 est, dès réception de cette réaction, transmise au | sprake in het tweede lid wordt aan de vertegenwoordiger van het |
représentant du comité de direction. | directiecomité bezorgd na ontvangst van deze laatste reactie. |
Après réception de ces mémoires complémentaires et, le cas échéant, de | Na ontvangst van deze bijkomende memories en desgevallend de |
la réaction précitée des parties, le dossier sera considéré comme | voornoemde reactie van de partijen zal het dossier als volledig worden |
complet et la commission des sanctions entamera ses délibérations aux | beschouwd en zal de sanctiecommissie zijn beraadslaging aanvatten over |
fins de prendre une décision.". | de beslissing.". |
Art. 4.A l'article 29, alinéa 1er, du même règlement, la deuxième |
Art. 4.In artikel 29, eerste lid, van hetzelfde reglement wordt de |
phrase est remplacée par la phrase suivante : | tweede zin vervangen als volgt : |
"L'auditeur, l'auditeur adjoint et leur rapporteur, les membres du | "De auditeur, de adjunct-auditeur en hun verslaggever, de leden van |
comité de direction ou la personne représentant le comité de direction | het directiecomité of de persoon die het directiecomité |
lors de l'audition, et la partie ou son représentant ne peuvent en | vertegenwoordigt tijdens de hoorzitting en de partij of haar |
aucun cas assister à la délibération.". | vertegenwoordiger mogen in geen geval aanwezig zijn bij de |
Art. 5.L'article 31, alinéa 1er, du même règlement est complété par |
beraadslaging.". Art. 5.Artikel 31, eerste lid, van hetzelfde reglement wordt |
la phrase suivante : | aangevuld met volgende zin : |
"Les personnes concernées sont, si possible, également informées de la | "De betrokken personen worden indien mogelijk bovendien op de hoogte |
décision de la commission des sanctions par fax ou par voie | gebracht van de beslissing van de sanctiecommissie per fax of langs |
électronique ou contre remise d'un accusé de réception.". | elektronische weg of tegen afgifte van een ontvangstbewijs.". |
Art. 6.A l'article 32 du même règlement, l'alinéa 1er est remplacé |
Art. 6.In artikel 32 van hetzelfde reglement wordt het eerste lid |
par ce qui suit : | vervangen als volgt : |
"Immédiatement après que les personnes concernées aient été informées | "Onmiddellijk nadat de betrokken personen op de hoogte zijn gebracht |
de la décision, la commission des sanctions rend ses décisions | van de beslissing, maakt de sanctiecommissie haar beslissingen |
publiques de manière nominative sur le site web de la FSMA, à moins | nominatief bekend op de website van de FSMA, tenzij deze bekendmaking |
que cette publication ne risque de perturber gravement les marchés | de financiële markten ernstig dreigt te verstoren of een onevenredig |
financiers ou de causer un préjudice disproportionné aux parties en | nadeel dreigt te berokkenen aan de betrokken personen. In |
cause. Dans ce dernier cas, la décision est publiée sur le site web de | laatstgenoemd geval wordt de beslissing niet-nominatief bekendgemaakt |
la FSMA de manière non nominative.". | op de website van de FSMA.". |
Art. 7.L'article 33 du même règlement est remplacé par ce qui suit : |
Art. 7.Artikel 33 van hetzelfde reglement wordt vervangen als volgt : |
"En cas de recours contre la décision de sanction, cette information | |
est, en application de l'article 72, § 3, alinéa 4, de la loi du 2 | "Met toepassing van artikel 72, § 3, vierde lid, van de wet van 2 |
août 2002, incluse dans la publication ou, si le recours est introduit | augustus 2002 wordt indien een beroep is ingesteld tegen de |
après la publication initiale, celle-ci est complétée par cette | sanctiebeslissing, informatie met die strekking opgenomen in de |
information. Toute information ultérieure sur le résultat dudit | bekendmaking of wordt, als het beroep op een later tijdstip wordt |
recours, en ce compris toute décision qui annule la décision de | ingesteld, die informatie toegevoegd aan de oorspronkelijke |
bekendmaking. Latere informatie over de uitkomst van het beroep, met | |
inbegrip van een beslissing tot vernietiging van de sanctiebeslissing, | |
sanction, est également publiée.". | wordt eveneens bekendgemaakt.". |
Art. 8.Dans le même règlement sont abrogés : |
Art. 8.In hetzelfde reglement worden opgeheven : |
1° l'article 34, alinéa 2; | 1° artikel 34, tweede lid; |
2° l'article 35, deuxième phrase; | 2° artikel 35, tweede zin; |
3° l'article 36. | 3° artikel 36. |
Art. 9.Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa |
Art. 9.Dit reglement treedt in werking de dag waarop het in het |
publication au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 13 juin 2014. | Brussel, 13 juni 2014. |
Le président de la commission des sanctions, | De voorzitter van de sanctiecommissie, |
M. ROZIE | M. ROZIE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 septembre 2014 portant | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 4 september 2014 tot |
approbation du règlement de la commission des sanctions de l'Autorité | goedkeuring van het reglement van de sanctiecommissie van de |
des services et marchés financiers modifiant le règlement d'ordre | Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten tot wijziging van het |
intérieur de la commission des sanctions de l'Autorité des services et | reglement van inwendige orde van de sanctiecommissie van de Autoriteit |
marchés financiers du 21 novembre 2011. | voor Financiële Diensten en Markten van 21 november 2011. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Consommateurs, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Consumenten, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |