Arrêté royal déterminant les conditions d'octroi de la subvention, accordée aux centres publics d'aide sociale, pour une occupation en application de l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, d'un ayant droit à l'intégration sociale qui est mis à disposition d'une entreprise privée | Koninklijk besluit tot vaststelling van de toekenningsvoorwaarden van de toelage, verstrekt aan de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, voor een tewerkstelling met toepassing van artikel 60, § 7, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, van een gerechtigde op maatschappelijke integratie die ter beschikking wordt gesteld van een privé-onderneming |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal déterminant les conditions d'octroi | 4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
de la subvention, accordée aux centres publics d'aide sociale, pour | toekenningsvoorwaarden van de toelage, verstrekt aan de openbare |
centra voor maatschappelijk welzijn, voor een tewerkstelling met | |
une occupation en application de l'article 60, § 7, de la loi du 8 | toepassing van artikel 60, § 7, van de organieke wet van 8 juli 1976 |
juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, d'un ayant | betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, van een |
droit à l'intégration sociale qui est mis à disposition d'une | gerechtigde op maatschappelijke integratie die ter beschikking wordt |
entreprise privée | gesteld van een privé-onderneming |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide | Gelet op de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare |
centra voor maatschappelijk welzijn, inzonderheid op artikel 60, § 7, | |
sociale, notamment l'article 60, § 7, alinéa 4, inséré par la loi du 2 août 2002; | vierde lid, ingevoegd bij de wet van 2 augustus 2002; |
Vu la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, | Gelet op de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
notamment les articles 36 et 37; | maatschappelijke integratie, inzonderheid op de artikelen 36 en 37; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 juin 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 juni |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 5 juin 2002; | 2002; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 5 juni 2002; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de | |
Vu l'urgence motivée par le fait que la loi du 26 mai 2002 concernant | omstandigheid dat de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
le droit à l'intégration sociale qui remplace la loi du 7 août 1974 | maatschappelijke integratie, die de wet van 7 augustus 1974 tot |
instituant le droit à un minimum de moyens d'existence doit, dans | instelling van het recht op een bestaansminimum vervangt, in het |
l'intérêt des personnes aidées par les centres publics d'aide sociale, | belang van de door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn |
entrer en vigueur le plus tôt possible et au plus tard le 1er octobre | geholpen personen zo snel mogelijk en uiterlijk op 1 oktober 2002 in |
2002; qu'il est essentiel que dans le cadre de la politique | werking moet treden; dat het van fundamenteel belang is dat, in het |
d'intégration des personnes aidées par les centres publics d'aide | kader van het beleid tot integratie van de door de openbare centra |
sociale les ayants droit à l'intégration sociale puissent le plus | voor maatschappelijk welzijn geholpen personen, de gerechtigden op |
rapidement possible bénéficier des nouvelles mesures d'insertion, | maatschappelijke integratie zo snel mogelijk zouden kunnen genieten |
notamment en ce qui concerne le droit à l'emploi; que les présentes | van de nieuwe inschakelingsmaatregelen, namelijk wat betreft het recht |
mesures d'exécution sont nécessaires et indissociables à l'exécution | op tewerkstelling; dat deze uitvoeringsmaatregelen nodig zijn en niet |
effective des objectifs que s'est fixé le législateur concernant la | kunnen los gezien worden van het daadwerkelijk nastreven van de |
loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale; que | doelstellingen van de wetgever ten opzichte van de wet van 26 mei 2002 |
betreffende het recht op maatschappelijke integratie; dat de openbare | |
par ailleurs il y a lieu d'informer le plus rapidement possible les | centra voor maatschappelijk welzijn overigens zo snel mogelijk moeten |
centres publics d'aide sociale du contenu de ces nouvelles mesures | ingelicht worden over de inhoud van deze nieuwe maatregelen die ze ten |
qu'ils seront amenés à appliquer à l'égard du public cible concerné; | aanzien van de betrokken doelgroep zullen moeten toepassen; dat de |
que corollairement les centres publics d'aide sociale doivent | openbare centra voor maatschappelijk welzijn dan ook dringend het |
d'urgence être en mesure de pouvoir s'organiser afin de faire intégrer | nodige moeten kunnen doen om deze nieuwe maatregelen op te nemen in |
ces nouvelles mesures dans leurs programmes informatiques en vue de | hun informaticaprogramma's voor de toekenning van de daaraan verbonden |
l'octroi des subventions de l'Etat fédéral qui y sont liées; qu'il | toelagen van de federale Staat; dat dit besluit dringend en onverwijld |
s'avère urgent d'adopter le présent arrêté sans délai; | moet worden aangenomen; |
Vu l'avis 33.616/3 du Conseil d'Etat, donné le 20 juin 2002, en | Gelet op het advies 33.616/3 van de Raad van State, gegeven op 20 juni |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intégration sociale et de | Op de voordracht van Onze Minister van Maatschappelijke Integratie en |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « ayant droit » : un ayant droit à l'intégration sociale sous la | 1° « rechthebbende » : een gerechtigde op maatschappelijke integratie, |
forme d'un emploi et/ou d'un revenu d'intégration; | bestaande uit een tewerkstelling en/of een leefloon; |
2° « entreprise privée » : toute personne physique ou morale de droit | 2° « privé-onderneming » : iedere natuurlijke of privaatrechtelijke |
privé dont l'activité poursuit un but de lucre; | rechtspersoon die een activiteit met winstoogmerk uitoefent; |
3° « rémunération brute » : la somme de la rémunération nette, du | 3° « brutoloon » : de som van het nettoloon, de bedrijfsvoorheffing, |
précompte professionnel, des cotisations de sécurité sociale du | de werknemersbijdragen voor de sociale zekerheid, de |
travailleur, des cotisations du sécurité sociale patronales, de la | werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid, de bijzondere bijdrage |
cotisation spéciale de sécurité sociale, de la prime de fin d'année, | voor sociale zekerheid, de eindejaarspremie, het vakantiegeld, het |
du pécule de vacances, du pécule de vacances de sortie et de | vakantiegeld uitdiensttreding en de verbrekingsvergoeding ingevolge |
l'indemnité de rupture suite à la résiliation du contrat de travail. | beëindiging van de arbeidsovereenkomst. |
Art. 2.Lorsqu'un centre public d'aide sociale engage un ayant droit |
Art. 2.Wanneer een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn een |
rechthebbende in dienst neemt met toepassing van artikel 60, § 7, van | |
en application de l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet 1976 | de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor |
organique des centres publics d'aide sociale et le met | maatschappelijk welzijn en het deze werknemer bij overeenkomst ter |
conventionnellement à la disposition d'une entreprise privée, l'octroi | beschikking stelt van een privé-onderneming, gelden de volgende |
et le maintien de la subvention prévue aux articles 36 et 37 de la loi | voorwaarden voor de toekenning en het behoud van de toelage, voorzien |
du 26 mai 2002 concernant l'intégration sociale, sont soumis aux | in de artikelen 36 en 37 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het |
conditions suivantes : | recht op maatschappelijke integratie : |
1° l'ayant droit est engagé dans les liens d'un contrat de travail | 1° de rechthebbende wordt aangeworven met een arbeidsovereenkomst |
avec une durée qui est égale : | waarvan de duur : |
- soit à la durée nécessaire à l'obtention d'allocations sociales | - hetzij gelijk is aan de duur die noodzakelijk is voor het verkrijgen |
complètes; | van volledige sociale uitkeringen; |
- soit à une durée de minimum un mois et de maximum six mois non | - hetzij minstens één maand en hoogstens zes maanden bedraagt en niet |
renouvelable au cas où le contrat de travail est conclu dans le but de | hernieuwbaar is, in het geval de arbeidsovereenkomst ertoe strekt de |
favoriser l'expérience professionnelle de l'ayant droit; | werkervaring van de rechthebbende te bevorderen; |
2° l'entreprise privée s'engage à verser au centre public d'aide | 2° de privé-onderneming verbindt zich ertoe het openbaar centrum voor |
sociale un montant mensuel égal au douzième de la différence entre, | maatschappelijk welzijn een maandelijks bedrag te storten gelijk aan |
d'une part, la rémunération brute annuelle et, d'autre part, le | één twaalfde van het verschil tussen, enerzijds, het brutojaarloon en, |
montant de la subvention de l'Etat fédéral sur base annuelle pour | anderzijds het bedrag van de federale staatstoelage op jaarbasis voor |
l'occupation d'un ayant droit en application de l'article 60, § 7, de | de tewerkstelling van een rechthebbende met toepassing van artikel 60, |
la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale. | § 7, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare |
centra voor maatschappelijk welzijn. | |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur à la date de l'entrée en |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op de datum van inwerkingtreding |
vigueur de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration | van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke |
sociale. | integratie. |
Art. 4.Le présent arrêté est applicable aux conventions en matière |
Art. 4.Dit besluit is van toepassing op de bij de inwerkingtreding |
d'emploi d'un ayant droit, conclues entre un centre public d'aide | van dit besluit lopende overeenkomsten inzake de tewerkstelling van |
sociale et une entreprise privé, en cours au moment de l'entrée en | een rechthebbende, gesloten tussen een openbaar centrum voor |
vigueur du présent arrêté, pour la durée restant à courir de la mise | maatschappelijk welzijn en een privé-onderneming, voor de nog |
au travail comme prévue à l'article 2, 1°. | resterende duur van de tewerkstelling zoals voorzien in artikel 2, 1°. |
Art. 5.Notre Ministre de l'Intégration sociale est chargé de |
Art. 5.Onze Minister van Maatschappelijke Integratie is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. | Gegeven te Brussel, 4 september 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intégration sociale, | De Minister van Maatschappelijke Integratie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |