Arrêté royal portant approbation du troisième contrat de gestion conclu entre LA POSTE et l'Etat | Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het derde beheerscontract gesloten tussen DE POST en de Staat |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORT | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal portant approbation du troisième | 4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het |
contrat de gestion conclu entre LA POSTE et l'Etat | derde beheerscontract gesloten tussen DE POST en de Staat |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, notammant les articles 3 à 6; | sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid artikelen 3 tot 6; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances donné le 30 mai 2002; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 30 mei 2002; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli |
Sur la proposition de Notre Ministre des Télécommunications et des | 1989; Op de voordracht van Onze Minister van Telecomunicatie, |
Entreprises et Participations publiques, chargé des classes moyennes | Overheidsbedrijven en Participaties, belast met Middenstand en op het |
et de l'avs de Nos Ministres qui en ont délibré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le troisième contrat de gestion, conclu entre |
Artikel 1.Het derde beheerscontract gesloten tussen het autonoom |
l'entreprise publique autonome LA POSTE et l'Etat et annexé au présent | overheidsbedrijf DE POST en de Staat, en bijgevoegd aan voornoemd |
arrêté est approuvé. | besluit, wordt goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent arrêté et son annexe entrent en vigeur le jour de |
Art. 2.Dit besluit en de bijlage eraan treden in werking op de dag |
leur publication au Moniteur belge . | waarop ze in het Belgisch Staatsblad worden bekendgemaakt. |
Art. 3.Notre Ministre des Télécommunications et des Entreprises et |
Art. 3.Onze minister van Telecommunicatie, Overheidsbedrijven en |
Participations publiques, chargé des classes moyennes est chargé de | Participaties, belast met Middenstand is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. | Gegeven te Brussel, 4 september 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Télécommunication et des Entreprises et Participations | De Minister van Telecommunicatie, Overheidsbedrijven en Participaties, |
publiques, chargé des classes moyennes, | belast met Middenstand, |
R. DAEMS | R. DAEMS |
Annexe à l'ârreté royal portant approbation du troisième contrat de | Bijlage bij het koninklijk besluit houdende goedkeuring van het derde |
gestion entre l'Etat et LA POSTE | beheerscontract tussen de Saat en DE POST |
Le contrat de gestion est joint en annexe. | Beheerscontract wordt in bijlage bijgevoegd. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 septembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 4 september 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Télécommunications et des Entreprises et | De Minister van Telecommunicatie, Overheidsbedrijven en Participaties, |
Participations publiques, chargé des classes moyennes, | belast met Middenstand, |
R. DAEMS | R. DAEMS |
3e Contrat de gestion entre l'Etat et La Poste S.A. de droit public | 3e Beheerscontract tussen de Staat en De Post N.V. van publiek recht |
Préambule | Voorwoord |
Au cours des nombreux débats menés tant en Europe qu'en Belgique à | Ter gelegenheid van talrijke debatten die gevoerd worden in Europa en |
propos du secteur postal, le rôle essentiel de celui-ci en matière de | België over de postale sector werd de essentiële rol van deze sector |
cohésion sociale et territoriale a été régulièrement mis en lumière. | inzake sociale en territoriale cohesie regelmatig benadrukt. |
L'article 16 du Traité instituant la Communauté européenne souligne la | Artikel 16 van het Verdrag tot oprichting van de Europese |
place qu'occupent les services d'intérêt économique général parmi les valeurs communes de l'Union. Il indique en outre qu'il convient de veiller à ce que ces services fonctionnent sur la base de principes et dans des conditions qui leur permettent d'accomplir leurs missions. La Poste est à la fois consciente et fière du rôle qui lui est confié dans notre société. Ce rôle se développe sur deux axes : le premier concerne l'acheminement du courrier au sens large, le second un ensemble de services mis à disposition du public au travers des guichets de La Poste. Dans les deux cas la réflexion s'inscrit dans le cadre de la notion de Service Universel, qui n'était pas encore formalisée comme telle dans les esprits à l'époque où a été conclu le deuxième contrat de gestion. Le Service universel est défini comme un ensemble de services de qualité, mis à la disposition de tous, pour un prix abordable. Ces trois éléments, qualité, universalité, accessibilité financière, constituent les principes essentiels qui sous-tendent le contrat de gestion. Ils visent, dans notre société, à maintenir la cohésion du tissu social, et à prévenir l'exclusion sociale. Ce rôle social, La Poste l'a développé au fil du temps tout d'abord | Gemeenschappen onderlijnt de plaats die de diensten van algemeen economisch belang innemen in de gemeenschappelijke waarden van de Unie. Hij bepaalt daarenboven ook dat er moet worden op toegezien dat deze diensten functioneren op basis van principes en volgens voorwaarden die hun toelaten om hun opdrachten te vervullen. Niet alleen is De Post zich hiervan bewust maar ze is tevens fier op de rol die haar in onze samenleving is toegewezen. Deze rol ontwikkelt zich rond twee polen : de eerste heeft betrekking op de afwikkeling van zendingen in de brede zin, de tweede op een geheel van diensten die aan het publiek worden aangeboden via de loketten van De Post. In beide gevallen schakelt de reflectie zich in het kader van de notie Universele Dienst die, in het tijdperk van de sluiting van het tweede beheerscontract, als dusdanig nog niet geformaliseerd werd in de gedachten. De Universele Dienst wordt gedefinieerd als een geheel van kwaliteitsdiensten die ter beschikking wordt gesteld aan allen tegen een aanvaardbare prijs. Deze drie elementen, kwaliteit, universaliteit en financiële toegankelijkheid maken de essentiële principes uit die aan de basis liggen van het beheerscontract. Zij beogen in onze samenleving de cohesie van een sociaal weefsel te behouden en de sociale uitsluiting te voorkomen. |
grâce aux milliers de contacts quotidiens de ses facteurs, ensuite au | Deze sociale rol heeft De Post gedurende de tijd ontwikkeld vooreerst |
travers du maillage fin de son réseau de bureaux, dont la densité est | dankzij de duizenden dagelijkse contacten van haar postbodes, |
bien supérieure à celle de toute autre institution ou entreprise. Ce | vervolgens via haar fijnmazig kantorennetwerk waarvan de dichtheid |
rôle social, que tous reconnaissent à La Poste, est plus particulièrement apprécié par les personnes isolées ou démunies. L'Etat et La Poste souhaitent que ce rôle reste assuré dans le contexte d'un environnement concurrentiel. La Poste espère en avoir les moyens. La Poste s'engage à honorer la relation de confiance que les facteurs et les guichetiers ont établie au fil du temps avec les citoyens. Concrètement, cela signifie que La Poste s'engage à maintenir une organisation interne adéquate qui permette structurellement de réaliser cet objectif. La Directive européenne sur les services postaux exige également, à juste titre, que la prestation du Service Universel évolue en fonction de l'environnement technique, économique et social ainsi que des besoins des clients. Le Service universel est défini par son champ, son financement, et son mode de régulation. Les trois éléments de définition sont bien précisés en matière de Service Universel courrier, au travers de la Directive postale | duidelijk groter is dan die van elke andere instelling of onderneming. Deze sociale rol die elkeen erkent van De Post wordt meer in het bijzonder gewaardeerd door geïsoleerde of minder bedeelde personen. De Staat en De Post wensen dat deze rol verzekerd blijft in de context van een concurrentiële omgeving. De Post hoopt om daarvoor de middelen te hebben. De Post verbindt er zich toe om de vertrouwensrelatie die de postbodes en loketbedienden ontwikkeld hebben met de burgers in de loop der jaren, te honoreren. Concreet betekent dit dat De Post zich ertoe verbindt een adequate interne organisatie te handhaven, die het structureel toelaat dit doel te bereiken. De Europese richtlijn met betrekking tot de postdiensten eist eveneens, en terecht, dat de uitvoering van de Universele Dienst evolueert in functie van de technische, economische en sociale omgeving en in functie van de behoeften van de klanten. De Universele Dienst wordt gedefinieerd door haar toepassingsgebied, haar financiering en haar wijze van regulering. De drie elementen van de definitie zijn duidelijk bepaald met betrekking tot de Universele Dienstverlening van zendingen, via de Europese Postale Richtlijn en haar omzetting in het Belgische recht. |
européenne, et de sa transposition en droit belge. La description de | De beschrijving van de opdracht die aan De Post op dit vlak werd |
la mission confiée à La Poste dans ce domaine est claire, elle | toevertrouwd is duidelijk. Zij geniet van een monopolie dat welomlijnd |
bénéficie d'un monopole bien défini pour en assurer le financement, | is gedefinieerd met het oog op haar financiering en waarvan de |
son exécution en est contrôlée par l'IBPT. | uitvoering gecontroleerd wordt door het BIPT. |
A côté de ce Service universel, le contrat de gestion est un | Naast deze Universele Dienst vormt het beheerscontract een instrument |
instrument qui permet à l'Etat de confier à La Poste un certain nombre | dat toelaat aan de Staat om een aantal specifieke taken van Openbare |
de tâches spécifiques de Service public qu'il estime essentiel de | Dienst toe te vertrouwen, waarvan hij oordeelt dat het essentieel is |
mettre à disposition de la population. | dat ze ter beschikking gesteld worden aan de bevolking. |
Le financement de ces tâches doit être précisé dans la philosophie du | De financiering van deze taken dient gepreciseerd te worden in de |
Service public. Il appartient à l'Etat de définir pour chacune d'entre | filosofie van Openbare Dienst. Het komt toe aan de Staat om voor elk |
elles ce qu'elle considère comme un prix abordable. Ensuite, le | van deze taken te bepalen wat hij verstaat onder een aanvaardbare |
déficit éventuel subsistant au-delà de l'intervention du client, devra être financé par l'Etat lui-même. En effet, les transferts d'un Service universel pour subsidier d'autres Services ne sont pas autorisés par les Autorités européennes. Par contre, elles autorisent le financement par l'Etat des services d'intérêt économique général. Enfin, le présent contrat met particulièrement l'accent sur la qualité du service offert par La Poste, notamment par la révision des objectifs et par l'introduction de nouveaux mécanismes de contrôle et de pénalités. La Poste s'attachera constamment à développer et offrir des services mieux adaptés aux besoins spécifiques de ses différents types de clients. La clientèle de La Poste sera associée à l'élaboration et à la mise en oeuvre d'une Charte du Consommateur. Table des matières Préambule | prijs. Vervolgens zal het eventueel deficit dat overblijft na de tussenkomst van de klant, moeten worden gefinancierd door de Staat zelf. Transfers van een Universele Dienst met het oog op het subsidiëren van andere Diensten zijn immers niet toegestaan door de Europese overheden. Weliswaar laten zij een Staatsfinanciering van diensten van algemeen economisch belang toe. Tenslotte accentueert dit contract vooral de kwaliteit van de dienstverlening van De Post, in het bijzonder via de herziening van de doelstellingen en via de invoering van nieuwe controle- en sanctiemechanismen. De Post zal er zich voortdurend op toeleggen om diensten te ontwikkelen en aan te bieden die beter aangepast zijn aan specifieke behoeften van haar verschillende types cliënteel. De cliënteel van De Post zal betrokken worden bij de uitwerking en de uitvoering van een Gebruikershandvest. Inhoudstafel Voorwoord |
Chapitre 1 Objet du contrat de gestion | Hoofdstuk 1 Voorwerp van het beheerscontract |
Chapitre 2 Tâches de service public | Hoofdstuk 2 Taken van openbare dienst |
Section 1 La poste aux lettres | Afdeling 1 Brievenpost |
Section 2 Les prestations financières | Afdeling 2 De financiële prestaties |
Section 3 Tâches d'intérêt général assumées contractuellement et | Afdeling 3 Taken van algemeen belang die contractueel vervuld worden |
prestations effectuées pour le compte de l'Etat | en prestaties verricht voor rekening van de Staat |
Chapitre 3 Services réservés | Hoofdstuk 3 Gereserveerde diensten |
Section 1 Poste aux lettres | Afdeling 1 Brievenpost |
Section 2 Prestations financières | Afdeling 2 Financiële prestaties |
Section 3 Timbres et autres valeurs postales | Afdeling 3 Postzegels en andere postwaarden |
Chapitre 4 Principes de tarification et de facturation | Hoofdstuk 4 Principes inzake tarifering en facturatie |
Section 1 Service universel | Afdeling 1 Universele Dienst |
Section 2 Obligations internationales | Afdeling 2 Internationale verplichtingen |
Section 3 Autres obligations | Afdeling 3 Andere verplichtingen |
Section 4 Principes de tarification | Afdeling 4 Facturatieprincipes |
Chapitre 5 Relations avec la clientèle | Hoofdstuk 5 Betrekkingen met de klanten |
Section 1 Critères de qualité | Afdeling 1 Kwaliteitscriteria |
Section 2 Délais d'acheminement des envois prioritaires | Afdeling 2 Verzendingstermijnen voor prioritaire zendingen |
Section 3 Mesures de satisfaction | Afdeling 3 Tevredenheidsmetingen |
Chapitre 6 Des bureaux de poste | Hoofdstuk 6 Postkantoren |
Section 1 Densité du réseau | Afdeling 1 Dichtheid van het net |
Section 2 Accessibilité des bureaux de poste | Afdeling 2 Toegankelijkheid van de postkantoren |
Chapitre 7 Affectation des bénéfices | Hoofdstuk 7 Bestemming van de winst |
Chapitre 8 Plan d'entreprise | Hoofdstuk 8 Ondernemingsplan |
Section 1 Contenu | Afdeling 1 Inhoud |
Section 2 Procédure | Afdeling 2 Procedure |
Chapitre 9 Sanctions en cas de non-respect du contrat de gestion | Hoofdstuk 9 Sancties bij niet-naleving van het beheerscontract |
Section 1 Principes généraux | Afdeling 1 Algemene principes |
Section 2 Poste aux lettres | Afdeling 2 Brievenpost |
Section 3 Mesures de satisfaction | Afdeling 3 Tevredenheidsmetingen |
Chapitre 10 Durée du contrat | Hoofdstuk 10 Duur van het contract |
CONTRAT DE GESTION | BEHEERSCONTRACT |
Vu la loi du 21 mars 1991, portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques; | sommige economische overheidsbedrijven; |
Vu l'avis de la Commission paritaire de LA POSTE, donné le 30 mai | Gelet op het advies van het Paritair Comité van DE POST, verstrekt op 30 mei 2002; |
2002; | Gelet op het advies van het Raadgevend Comité voor de postdiensten, |
Vu l'avis du Comité Consultatif pour les services postaux, donné le 28 | verstrekt op 28 mei 2002; |
mai 2002; | Gelet op de goedkeuring van de Raad van Bestuur van DE POST, gegeven |
Vu l'approbation du Conseil d'administration de LA POSTE, donnée le 28 juin 2002, | op 28 juni 2002, |
ENTRE | TUSSEN |
LA POSTE, société anonyme de droit public, représentée par son Comité | DE POST, naamloze vennootschap van publiek recht, vertegenwoordigd |
de direction conformément aux dispositions de l'Article 4, § 2 et 19 | door haar Directiecomité overeenkomstig de bepalingen van de artikelen |
de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | 4, § 2 en 19 van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming |
publiques économiques, ci-après dénommée « LA POSTE » | van sommige economische overheidsbedrijven, hierna « DE POST » genoemd, |
ET | EN |
L'Etat belge, représenté par le Ministre dont relève LA POSTE, | De Belgische Staat, vertegenwoordigd door de Minister onder wie DE |
conformément à l'Article 4, § 1er de la même loi, ci-après dénommé « | POST ressorteert, overeenkomstig artikel 4, § 1 van dezelfde wet, |
l'Etat », | hierna « de Staat » genoemd, |
IL EST CONVENU CE QUI SUIT : | WORDT OVEREENGEKOMEN ALS VOLGT : |
Chapitre 1. - Objet du contrat de gestion | Hoofdstuk 1. - Voorwerp van het beheerscontract |
Article 1er.Le présent contrat remplace à partir de la date de |
Artikel 1.Dit contract vervangt, vanaf de publicatie in het Belgisch |
Staatsblad van het koninklijk besluit houdende goedkeuring van dit | |
publication au Moniteur belge de l'arrêté royal portant approbation du | contract, het contract dat werd goedgekeurd bij koninklijk besluit van |
présent contrat celui approuvé par l'arrêté royal du 10 janvier 1997. | 10 januari 1997. Het heeft betrekking op de regels en de |
Il porte sur les règles et les conditions d'exercice des tâches que LA | uitoefeningsvoorwaarden waaronder DE POST de taken verzekert met het |
POSTE assume en vue de l'exécution de ses missions de service public | oog op de uitvoering van haar opdrachten van openbare dienst, evenals |
ainsi que sur l'intervention financière de l'Etat. | op de financiële tegemoetkoming van de Staat. |
Chapitre 2. - Tâches de service public | Hoofdstuk 2. - Taken van openbare dienst |
Section 1. - La poste aux lettres | Afdeling 1. - Brievenpost |
Art. 2.LA POSTE est chargée de toutes les tâches résultant du contenu |
Art. 2.DE POST is belast met alle taken voortvloeiend uit de inhoud |
et des exigences liées au service postal universel tels que définis à | en de eisen met betrekking tot de universele postdienst, zoals bepaald |
l'article 142 de la loi du 21 mars 1991. | in artikel 142 van de wet van 21 maart 1991. |
Zij zorgt onder meer voor de uitreiking (met inbegrip van de | |
Elle effectue notamment la distribution (y compris le samedi pour les | zaterdaguitreiking voor de dagbladen) van dagbladen en tijdschriften, |
quotidiens) des quotidiens et écrits périodiques, y compris les écrits | met inbegrip van de tijdschriften die zonder winstoogmerk worden |
périodiques édités sans but lucratif, à toutes les habitations du | uitgegeven, in alle woningen van het Rijk, tegen een prijs die lager |
Royaume à un prix qui peut être inférieur au prix de revient. | kan liggen dan de kostprijs. |
Il s'agit donc d'effectuer, conformément aux dispositions de l'article | Het betreft dus de uitvoering, overeenkomstig de bepalingen van |
3, point e) , de la loi du 26 décembre 1956 sur le Service des Postes, | artikel 3, punt e) van de wet van 26 december 1956 op de Postdienst, |
le service des abonnements et d'assurer la distribution des quotidiens | van de dienst van de abonnementen, evenals de uitreiking van de |
et autres écrits périodiques reconnus par LA POSTE, sous contrôle de | dagbladen en andere tijdschriften die door DE POST erkend zijn, onder |
l'IBPT,sur base des critères définis à l'article 14 de l'arrêté royal | controle van het BIPT, op grond van de criteria bepaald in artikel 14 |
du 12 janvier 1970 portant réglementation du service postal. Les | van het koninklijk besluit van 12 januari 1970 houdende reglementering |
modalités de distribution des quotidiens et notamment le contrôle de | van de postdienst. De modaliteiten inzake uitreiking van dagbladen en |
celles-ci, ainsi que les dispositions tarifaires qui en résultent, | met name de controle daarop, evenals de tariefbepalingen die eruit |
font l'objet d'une convention particulière conclue entre l'Etat, les | voortvloeien, maken het voorwerp uit van een bijzondere overeenkomst |
éditeurs de quotidiens et LA POSTE. | gesloten tussen de Staat, de dagbladuitgevers en DE POST. |
Cette convention particulière, à conclure endéans les six mois après | Deze bijzondere overeenkomst, te sluiten binnen de zes maanden na de |
l'entrée en vigueur du présent contrat, comportera les éléments suivants : | inwerkingtreding van dit contract, zal volgende elementen bevatten : |
1° la même structure de tarification sera appliquée par LA POSTE sur | 1° DE POST zal dezelfde tariefstructuur toepassen over het gehele |
l'entièreté du territoire belge; | Belgische grondgebied; |
2° l'évolution de la tarification ne peut augmenter plus rapidement | 2° de evolutie van de tarificatie mag niet sneller stijgen dan de |
que l'augmentation de l'indice-santé; | verhoging van de gezondheidsindex; |
3° le non-respect par LA POSTE des obligations précitées ouvrira un | 3° het niet-naleven door DE POST van hogergenoemde verplichtingen kan |
droit à indemnités dans le chef des éditeurs, dans la convention | voor de uitgevers in de tripartiete overeenkomst, leiden tot een recht |
tripartite; | op schadevergoeding; |
4° l'objectif pour LA POSTE est d'améliorer la qualité de la | 4° de doelstelling van DE POST is de verbetering van de kwaliteit van |
distribution sur l'ensemble du territoire. La qualité doit être | de distributie over het hele grondgebied. De kwaliteit moet |
quantifiable et mesurable; | kwantificeerbaar en meetbaar zijn; |
5° l'IBPT est chargé de contrôler l'exécution des quatre éléments | 5° het BIPT is belast met de controle op de uitvoering van de vier |
précités. | hierboven vernoemde elementen. |
L'IBPT réalisera, conjointement avec LA POSTE, une étude concernant | Het BIPT zal, samen met DE POST, een studie realiseren met betrekking |
les conditions fixées aux articles 14 et 15 de l'arrêté royal du 12 | tot de voorwaarden bepaald in de artikelen 14 en 15 van het koninklijk |
janvier 1970 portant sur la reconnaissance des journaux et écrits | besluit van 12 januari 1970 betreffende de erkenning van dagbladen en |
périodiques, afin, le cas échéant, de les actualiser et ce, dans un | tijdschriften, met het oog, in voorkomend geval, op het actualiseren |
délai d'un an après l'entrée en vigueur du troisième contrat de | hiervan en dit binnen een termijn van één jaar na de inwerkingtreding |
gestion. | van het derde beheerscontract. |
Art. 3.LA POSTE s'engage à assurer la distribution : |
Art. 3.DE POST verbindt er zich toe de uitreiking te verzekeren van : |
- des imprimés électoraux adressés ou non (article 41 de l'arrêté | - al dan niet geadresseerde verkiezingsdrukwerken (artikel 41 van het |
royal du 12 janvier 1970) | koninklijk besluit van 12 januari 1970) |
- et des envois de la poste aux lettres soumis au régime de la | - en van brievenpostzendingen die onder het stelsel vallen van de |
franchise de port dans les conditions déterminées par l'article 14 du | portvrijdom volgens de voorwaarden bepaald in artikel 14 van |
présent contrat. (article 59 de l'arrêté royal du 12 janvier 1970, | onderhavig contract (artikel 59 van het koninklijk besluit van 12 |
article 57 de la loi du 18 juillet 1991 sur le contrôle des services | januari 1970, artikel 57 van de wet van 18 juli 1991 tot regeling van |
de police et de renseignement, article 18 de la loi du 22 mars 1995 | het toezicht op de politie- en inlichtingendiensten, artikel 18 van de |
instaurant les médiateurs fédéraux). | wet van 22 maart 1995 tot instelling van federale ombudsmannen). |
Section 2. - Les prestations financières | Afdeling 2. - De financiële prestaties |
Art. 4.Le contenu et les exigences liés aux missions de service |
Art. 4.De inhoud en de eisen met betrekking tot de opdrachten van |
public se définissent comme suit : | openbare dienst worden als volgt bepaald : |
1° Assurer les services financiers postaux définis à l'article 131, | 1° De financiële postdiensten verzekeren die gedefinieerd zijn in |
19° de la loi du 21 mars 1991 tels que prévus dans l'article 3 de la | artikel 131, 19° van de wet van 21 maart 1991 zoals bepaald in artikel |
loi du 26 décembre 1956 en ce compris : a) opérer le recouvrement, pour compte de tiers, des quittances de toute nature; b) recevoir des dépôts, des versements en comptes courants et opérer les paiements sur ces comptes par chèques et virements; c) recevoir des dépôts d'espèces et effectuer des paiements pour compte de LA POSTE ou d'autres institutions financières. Les obligations de LA POSTE concernant les effets et quittances, telles que prévues au deuxième contrat de gestion sont abrogées. L'Etat s'engage à cet effet à proposer un projet d'adaptation de la | 3 van de wet van 26 december 1956 waarin begrepen zijn : a) voor rekening van derden enigerlei kwijtschrift innen; b) geldspeciën op rekening-courant in bewaring ontvangen en de betalingen verrichten welke door cheques en overschrijvingen op deze rekeningen aangewezen worden; c) geldinlagen ontvangen en uitkeringen doen voor rekening van DE POST of van andere financiële instellingen. De verplichtingen van DE POST met betrekking tot effecten en kwijtschriften, zoals voorzien in het tweede beheerscontract zijn afgeschaft. De Staat verbindt er zich toe een ontwerp voor te stellen |
loi du 26 décembre 1956 et de ses arrêtés d'application. | van aanpassing van de wet van 26 december 1956 en van zijn |
uitvoeringsbesluiten. | |
2° Effectuer les tâches suivantes : | 2° De volgende taken uitvoeren : |
a) l'émission et le paiement de mandats-poste (loi du 26 décembre | a) de uitgifte en de betaling van postwissels (wet van 26 december |
1956, article 3); | 1956, artikel 3); |
b) le paiement à domicile des pensions de retraite et de survie et des allocations aux personnes handicapées. L'Etat et LA POSTE s'engagent à trouver dans les meilleurs délais [et au plus tard dans les six mois à partir de l'entrée en vigueur du présent contrat] un accord structurel en vue de diminuer de façon significative, notamment pour les facteurs, le risque d'agression lié au paiement à domicile des pensions de retraite et de survie et des allocations aux personnes handicapées. Diverses actions seront menées à bien à cette fin dans la perspective d'un basculement à terme vers un paiement par défaut sur un compte bancaire ou postal. Les adaptations juridiques et techniques adéquates seront effectuées en conséquence. L'Etat et LA POSTE s'engagent à ce que ces mesures structurelles n'affectent pas les personnes pour qui, sur base de critères définis | b) de betaling aan huis van ouderdom- en overlevingspensioenen en van de tegemoetkomingen aan personen met een handicap. De Staat en DE POST verbinden zich ertoe om binnen de meest geschikte termijn [en ten laatste binnen zes maanden vanaf de inwerkingtreding van dit contract] een structureel akkoord te bereiken met het oog op het significant verminderen, in het bijzonder voor de postbodes, van het risico van agressie gekoppeld aan de uitbetaling van ouderdom- en overlevingspensioenen en van de tegemoetkomingen aan personen met een handicap. Diverse acties zullen met dit doel ondernomen worden in het perspectief van het doen omslaan op termijn naar een betaling op een bank- of postrekening als standaardprocedure. De toepasselijke juridische en technische aanpassingen zullen vervolgens uitgevoerd worden. De Staat en DE POST verbinden zich ertoe dat deze structurele maatregelen geen afbreuk doen aan de personen voor wie, op basis van |
par l'Etat, le paiement à domicile reste souhaitable (article 31 de | door de Staat bepaalde criteria, een betaling aan huis wenselijk |
l'arrêté royal du 24 octobre 1967 et article 66 de l'arrêté royal du | blijft (artikel 31 van het koninklijk besluit van 24 oktober 1967 met |
21 décembre 1967 portant sur les pensions des travailleurs, article 36 | |
de l'arrêté royal du 10 novembre 1967, articles 137 et 183 de l'arrêté | betrekking tot de pensioenen van werknemers, artikelen 137 en 183 van |
royal du 22 décembre 1967 portant sur les pensions des indépendants et | het koninklijk besluit van 22 december 1967 met betrekking tot de |
pensioenen van zelfstandigen en artikel 25 van het koninklijk besluit | |
article 25 de l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation | van 6 juli 1987 betreffende de inkomensvervangende tegemoetkoming en |
de remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration); | de integratietegemoetkoming); |
c) le paiement des jetons de présence lors des élections; | c) de uitbetaling van de presentiegelden bij de verkiezingen; |
d) l'impression et la vente de timbres de licence pour le compte de la | d) het drukken en verkopen van vergunningszegels voor rekening van de |
Commission administrative mixte belgo-luxembourgeoise (arrêté royal du | Gemengde Administratieve Belgisch-Luxemburgse Commissie (koninklijk |
12 janvier 1970, article 168); | besluit van 12 januari 1970, artikel 168); |
e) la comptabilisation des fonds et titres des amendes routières (loi | e) het boeken van gelden en titels voor verkeersboetes (wet van 29 |
du 29 février 1984 et arrêté royal du 10 juin 1985); | februari 1984 en koninklijk besluit van 10 juni 1985); |
f) la distribution et le paiement des titres de l'Office national des | f) de uitreiking en de uitbetaling van titels van de Rijksdienst voor |
vacances annuelles (arrêté royal du 12 janvier 1970, article 169); | Jaarlijkse Vakantie (koninklijk besluit van 12 januari 1970, artikel 169); |
g) l'impression, la vente, le remboursement, le remplacement et | g) het drukken, de verkoop, de terugbetaling, de vervanging en de |
l'échange des permis de pêche (arrêté royal du 12 janvier 1970, | uitwisseling van de visverloven (koninklijk besluit van 12 januari |
article 164); | 1970, artikel 164); |
h) jusqu'au 31 décembre 2004, l'échange à ses guichets contre euro des | h) het omwisselen, tot en met 31 december 2004, tegen euro van |
pièces de monnaie libellées en francs belges ou en centimes, sans | geldstukken in Belgische frank of centiemen, zonder kosten en zonder |
frais ni limites de montants (loi du 10 décembre 2001). | beperking van bedrag (wet van 10 december 2001). |
L'Etat soumettra au contrôle de l'IBPT la validité des éléments repris | De Staat zal de geldigheid van de elementen opgenomen in de factuur |
dans la facture à l'Etat. | aan de Staat, aan de controle van het BIPT onderwerpen. |
Art. 5.LA POSTE garantit sur présentation d'une carte d'identité et à |
Art. 5.DE POST waarborgt, op voorlegging van een identiteitskaart en |
condition d'avoir atteint l'âge de 12 ans, l'ouverture d'un compte | op voorwaarde dat men 12 jaar oud is, de opening van een rekening |
sans facilité de caisse, offrant un service minimal (virements, | zonder kasfaciliteiten en met een minimale dienstverlening |
domiciliations, ordres permanents, carte de débit). La gestion de ce | (overschrijvingen, domiciliëringen, doorlopende opdrachten, |
compte peut être gratuite. | debetkaart). Het beheer van deze rekening kan gratis zijn. |
Section 3. - Tâches d'intérêt général assumées contractuellement et | Afdeling 3. - Taken van algemeen belang die contractueel worden |
prestations effectuées pour le compte de l'Etat | vervuld en prestaties verricht voor rekening van de Staat |
Art. 6.Au fur et à mesure de l'évolution de l'environnement |
Art. 6.Naar gelang van de evolutie van de technische, economische en |
technique, économique et social, LA POSTE veillera à développer des | sociale omgeving, zal DE POST ervoor zorgen om diensten te ontwikkelen |
services qui répondent aux besoins des clients. | die aan de behoeften van de klanten beantwoorden. |
Il s'agit notamment d'assurer : | Er dient meer bepaald ingestaan voor : |
1° le rôle social du facteur, plus particulièrement envers les isolés | 1° de sociale rol van de postbode, met name ten aanzien van de |
et les démunis; | alleenstaanden en de minstbedeelden; |
2° l'information adéquate du public à la demande de l'autorité | 2° de gepaste informatie van het publiek, op verzoek van de bevoegde |
compétente, via le Ministre dont relève LA POSTE; | overheid, via de Minister onder wie DE POST ressorteert; |
3° l'impression et la livraison de courrier électronique; | 3° het afdrukken en leveren van elektronische post; |
4° le service de certification des messages. | 4° de dienst voor het certificeren van berichten. |
Art. 7.Les tâches de service public sous forme de prestations |
Art. 7.De taken van openbare dienst onder de vorm van prestaties die |
effectuées pour l'Etat, ses comptables et la Trésorerie comprennent | verricht worden voor de Staat, zijn rekenplichtigen en de Thesaurie, |
notamment, à la demande de l'autorité compétente, via le Ministre dont | omvatten met name, op verzoek van de bevoegde overheid, via de |
relève LA POSTE pour ce qui concerne les points 4 à 6 : | Minister die bevoegd is voor DE POST voor wat de punten 4 tot 6 |
1° les prestations effectuées pour les comptables de l'Etat et | betreft : 1° de prestaties die uitgevoerd worden voor de Staatsrekenplichtigen |
l'établissement de la situation journalière de trésorerie; | en het opstellen van de dagtoestand inzake thesaurie; |
2° le débit de timbres fiscaux et d'amendes, imposé à LA POSTE par | 2° de verkoop van fiscale zegels en boetezegels, die DE POST wordt |
l'article 163 de l'arrêté royal du 12 janvier 1970 portant | opgelegd door artikel 163 van het koninklijk besluit van 12 januari |
réglementation du service postal et par l'article 5, § 1er, de | 1970 houdende reglementering van de postdienst en door artikel 5, § 1, |
l'arrêté royal du 10 juin 1985; | van het koninklijk besluit van 10 juni 1985; |
3° la coopération de LA POSTE dans le domaine de la distribution des | 3° de medewerking van DE POST op het vlak van de uitreiking van pakken |
paquets de bulletins de vote dans les conditions à convenir entre | stembrieven, binnen de voorwaarden die zijn overeen te komen tussen de |
l'Etat et LA POSTE; | Staat en DE POST; |
4° la coopération de LA POSTE dans l'impression et la distribution de | 4° de medewerking van DE POST voor het drukken en het uitreiken van |
formulaires administratifs, d'offres d'emploi; | administratieve formulieren, van werkaanbiedingen; |
5° la mise à la disposition de moyens de LA POSTE pour l'organisation | 5° het ter beschikking stellen van middelen van DE POST voor de |
des examens d'accès à la fonction publique. (Article 172 de l'arrêté | organisatie van toegangsexamens voor het openbaar ambt (artikel 172 |
royal du 12 janvier 1970); | van het koninklijk besluit van 12 januari 1970); |
6° la mise à disposition dans ses bureaux de poste d'une | 6° het ter beschikking stellen in haar postkantoren van een passende |
infrastructure appropriée (par exemple des terminaux) permettant par | infrastructuur (bijv. via terminals) die met behulp van het Internet |
le biais de l'Internet de faciliter les relations entre les citoyens | de relaties tussen de burgers en de Administratie vergemakkelijkt. |
et l'Administration. | |
Art. 8.L'Etat et LA POSTE peuvent conclure des conventions |
Art. 8.De Staat en DE POST kunnen uitdiepings- of |
d'approfondissement ou d'actualisation à l'égard des matières visées | actualiseringsovereenkomsten sluiten ten aanzien van de in de |
aux articles 6 et 7. | artikelen 6 en 7 bedoelde materies. |
Il est convenu que chacune de ces tâches, à l'exception des articles | Er wordt overeengekomen dat elk van deze taken, met uitzondering van |
6.1° et 7.1°, 2°, 3° du présent contrat, ne sera assurée comme service | de artikelen 6.1° en 7.1°, 2°, 3° van dit contract, als openbare |
public qu'après conclusion de la convention d'approfondissement | dienst slechts gewaarborgd worden na sluiting van de overeenkomstige |
correspondante. | uitdiepingsovereenkomst. |
Chapitre 3. - Services réservés | Hoofdstuk 3. - Gereserveerde diensten |
Section 1. - Poste aux lettres | Afdeling 1. - Brievenpost |
Art. 9.Sont considérées comme réservées, l'ensemble des prestations |
Art. 9.Worden als gereserveerd beschouwd : alle in het kader van het |
assumées par LA POSTE dans le cadre du contrat de gestion telles que | beheerscontract door DE POST geleverde prestaties, zoals bepaald in |
définies à l'article 144octies de la loi du 21 mars 1991. | artikel 144octies van de wet van 21 maart 1991. |
Section 2. - Prestations financières | Afdeling 2. - Financiële prestaties |
Art. 10.Sont considérées comme réservées : l'ensemble des prestations |
Art. 10.Worden als gereserveerd beschouwd : alle in het kader van het |
assumées par LA POSTE dans le cadre du contrat de gestion telles que | beheerscontract door DE POST geleverde prestaties, zoals bepaald in |
définies à l'article 4, 2° a) du présent contrat de gestion. | artikel 4, 2° a) van onderhavig beheerscontract. |
Section 3. - Timbres et valeurs postales | Afdeling 3. - Postzegels en andere postwaarden |
Art. 11.LA POSTE assure l'émission et le débit de timbres-poste et |
Art. 11.DE POST staat in voor de uitgifte en de verkoop van |
autres valeurs postales (article 141, § 1erB , de la loi). | postzegels en andere postwaarden (artikel 141, § 1B , van de wet). |
Chapitre 4. - Principes de tarification et de facturation | Hoofdstuk 4. - Principes inzake tarifering en facturatie |
Section 1. - Service universel (envois et colis postaux et envois | Afdeling 1. - Universele Dienst (postzendingen en postcollies en |
recommandés et à valeur déclarée) | aangetekende zendingen en zendingen met aangegeven waarde) |
Art. 12.Les tarifs de chacun des services faisant partie du service |
Art. 12.De tarieven voor elk van de in artikel 142 van de wet van 21 |
universel définis à l'article 142 de la loi du 21 mars 1991 sont fixés | maart 1991 bepaalde diensten die deel uitmaken van de universele |
selon les principes définis à l'article 144ter de la même loi. | dienst, worden vastgesteld volgens de principes vastgelegd in artikel |
144ter van dezelfde wet. | |
Section 2. - Obligations internationales | Afdeling 2. - Internationale verplichtingen |
Art. 13.LA POSTE respecte les tarifs imposés par les instances |
Art. 13.DE POST leeft de tarieven vastgelegd door supranationale |
supranationales ou par les traités internationaux. Tel est le cas, | instanties of door internationale verdragen na. Dit is onder meer het |
notamment : | geval voor : |
1° du prix de vente, imposé par l'Union postale universelle (UPU), des | 1° de door de Wereldpostvereniging (UPU) opgelegde verkoopprijs van |
coupons-réponse internationaux; | internationale antwoordcoupons; |
2° de la franchise postale des cécogrammes prévue par l'UPU; | |
3° de l'exonération des taxes postales accordée par la Convention de | 2° de door de UPU voorgeschreven portvrijdom voor blindenschrift; |
Genève du 12 août 1949 aux prisonniers de guerre et internés civils. | 3° de door de Conventie van Genève van 12 augustus 1949 aan de |
krijgsgevangenen en de burgerlijk geïnterneerden toegekende | |
vrijstelling van posttaksen. | |
Section 3. - Autres obligations | Afdeling 3. - Andere verplichtingen |
Art. 14.Il s'agit de tous les tarifs qui, pour des motifs d'intérêt |
Art. 14.Het betreft alle tarieven die, om redenen van algemeen |
général, sont maintenus en dessous du prix de revient sur décision de | belang, bij beslissing van de Staat onder de kostprijs worden |
l'Etat. | gehouden. |
Il s'agit notamment de : | Het gaat met name om : |
1° la distribution des journaux et écrits périodiques reconnus comme | 1° de uitreiking van dagbladen en tijdschriften die als dusdanig door |
tels par LA POSTE conformément à l'article 2 du présent contrat. Elle | DE POST worden erkend overeenkomstig artikel 2 van onderhavig |
fait l'objet d'une intervention de l'Etat déterminée comme étant la | Contract. Zij vormen het voorwerp uit van een tussenkomst van de Staat |
différence entre le prix de revient de LA POSTE et le prix convenu | bepaald op het verschil tussen de kostprijs van DE POST en de prijs |
dans la convention tripartite conclue en exécution de l'article 2 | overeengekomen in de tripartiete overeenkomst in uitvoering van |
susmentionné; | bovenvermeld artikel 2; |
2° les franchises de port pour certains envois de la poste aux lettres | 2° de portvrijdom voor bepaalde zendingen van de brievenpost zoals |
tels que définis à l'article 59 de l'arrêté royal du 12 janvier 1970, | bepaald in artikel 59 van het koninklijk besluit van 12 januari 1970, |
à l'article 57 de la loi organique du 18 juillet 1991 sur le contrôle | in artikel 57 van de organieke wet van 18 juli 1991 tot regeling van |
des services de police et de renseignement, à l'article 18 de la loi | het toezicht op de politie- en inlichtingendiensten; artikel 18 van de |
du 22 mars 1995 instaurant des médiateurs fédéraux; | wet van 22 maart 1995 tot instelling van federale ombudsmannen; |
3° la distribution des imprimés électoraux adressés ou non au tarif | 3° de uitreiking van al dan niet geadresseerde verkiezingsdrukwerken, |
imposé par l'article 41 de l'arrêté royal du 12 janvier 1970; | tegen het tarief opgelegd door artikel 41 van het koninklijk besluit van 12 januari 1970; |
4° la coopération de LA POSTE dans le domaine de la distribution des | 4° de medewerking van DE POST op het vlak van de uitreiking van pakken |
paquets de bulletins de vote visés à l'article 7, 3°; | stembrieven waarvan sprake in artikel 7, 3°; |
5° les prestations effectuées pour les comptables de l'Etat et | 5° de prestaties die uitgevoerd worden voor de Staatsrekenplichtigen |
l'établissement de la situation journalière de trésorerie visées à | en het opstellen van de dagtoestand inzake thesaurie waarvan sprake in |
l'article 7, 1°; | artikel 7, 1°; |
6° le recouvrement, pour compte de tiers, des quittances de toute | 6° de inning, voor rekening van derden, van enigerlei kwijtschrift |
nature visé à l'article 4, 1° a); | waarvan sprake in artikel 4, 1° a); |
7° la réception des dépôts, des versements en comptes courants et les | 7° de ontvangst in bewaring van geldspeciën op rekening-courant en de |
opérations de paiements sur ces comptes par chèques et virements visés | betalingsverrichtingen welke door cheques en overschrijvingen op deze |
à l'article 4, 1° b); | rekeningen aangewezen worden waarvan sprake in artikel 4, 1° b); |
8° la réception des dépôts d'espèces et les opérations de paiements | 8° de ontvangst van geldinlagen en het doen van uitkeringen voor |
pour compte de LA POSTE ou d'autres institutions financières, visées à | rekening van DE POST of van andere financiële instellingen waarvan |
l'article 4, 1° c); | sprake in artikel 4, 1° c); |
9° les ouvertures de comptes visées à l'article 5; | 9° het openen van rekeningen waarvan sprake in artikel 5; |
10° l'émission et le paiement de mandats-poste visés à l'article 4, 2° | 10° de uitgifte en de betaling van postwissels waarvan sprake in |
a); | artikel 4, 2° a); |
11° le paiement à domicile des pensions de retraite et de survie visé | 11° de betaling aan huis van ouderdoms- en overlevingspensioenen |
à l'article 4, 2° b); | waarvan sprake in artikel 4, 2° b); |
12° le paiement des jetons de présence lors des élections visé à | 12° de uitbetaling van de presentiegelden bij de verkiezingen waarvan |
l'article 4, 2° c); | sprake in artikel 4, 2° c); |
13° l'impression et la vente de timbres de licence pour le compte de | 13° het drukken en verkopen van vergunningszegels voor rekening van de |
la Commission administrative mixte belgo-luxembourgeoise visées à | Gemengde Administratieve Belgisch-Luxemburgse Commissie waarvan sprake |
l'article 4, 2° d); | in artikel 4, 2° d); |
14° la comptabilisation des fonds et titres des amendes routières | 14° het boeken van gelden en titels voor verkeersboetes waarvan sprake |
visée à l'article 4, 2° e); | in artikel 4, 2° e); |
15° la distribution et le paiement des titres de l'Office national des | 15° de uitreiking en de uitbetaling van titels van de Rijksdienst voor |
vacances annuelles visés à l'article 4, 2° f); | Jaarlijkse Vakantie waarvan sprake in artikel 4, 2° f); |
16° l'impression, la vente, le remboursement, le remplacement et | 16° het drukken, de verkoop, de terugbetaling, de vervanging en de |
l'échange des permis de pêche visés à l'article 4, 2° g); | uitwisseling van de visverloven waarvan sprake in artikel 4, 2° g); |
17° jusqu'au 31 décembre 2004, l'échange à ses guichets contre euro | 17° het omwisselen, tot en met 31 december 2004, tegen euro van |
des pièces de monnaie libellées en francs belges ou en centimes, sans | geldstukken in Belgische frank of centiemen, zonder kosten en zonder |
frais ni limites de montants, visé à l'article 4, 2° h); | beperking van bedrag waarvan sprake in artikel 4, 2° h); |
18° le débit de timbres fiscaux et d'amendes, visé à l'article 7, 2°; | 18° de verkoop van fiscale zegels en boetezegels waarvan sprake in |
19° la coopération de LA POSTE dans l'impression et la distribution de | artikel 7, 2°; 19° de medewerking van DE POST voor het drukken en het uitreiken van |
formulaires administratifs d'offres d'emploi viséé à l'article 7, 4°; | administratieve formulieren, van werkaanbiedingen waarvan sprake in artikel 7, 4°; |
20° la mise à la disposition de moyens de LA POSTE pour l'organisation | 20° het ter beschikking stellen van middelen van DE POST voor de |
des examens d'accès à la fonction publique visée à l'article 7, 5°. | organisatie van toegangsexamens voor het openbaar ambt waarvan sprake in artikel 7, 5°. |
Section 4. - Principes de facturation | Afdeling 4. - Facturatieprincipes |
Art. 15.LA POSTE calcule le montant des prestations fournies à l'Etat |
Art. 15.Het bedrag van de prestaties geleverd aan de Staat, tegen een |
prijs lager dan de kostprijs, wordt op basis van de reële kosten door | |
à un prix inférieur au prix de revient, sur base des coûts réels tels | DE POST berekend. In dit opzicht worden de reële kosten in aanmerking |
qu'établis par la comptabilité analytique prévue par les articles | genomen op basis van de analytische boekhouding voorzien door de |
144quinquies à septies de la loi du 21 mars 1991. | artikelen 144quinquies tot septies van de wet van 21 maart 1991. |
L'intervention de l'Etat couvrira la différence entre le prix de | De tussenkomst van de Staat heeft betrekking op het verschil tussen de |
revient de LA POSTE et le prix facturé à l'utilisateur du service | kostprijs van DE POST en de aan de gebruiker van de dienst |
suivant les dispositions du présent contrat de gestion. | gefactureerde prijs ingevolge de bepalingen van onderhavig |
Des factures d'acompte sont envoyées trimestriellement par LA POSTE à | beheerscontract. Voorschotfacturen worden trimestrieel door DE POST aan de Staat |
l'Etat. Les modalités de liquidation des factures dues par l'Etat sont | opgestuurd. De modaliteiten van de vereffening van de facturen door de |
réglées par une convention séparée conclue entre l'Etat et LA POSTE. | Staat verschuldigd worden bij een afzonderlijke overeenkomst tussen de |
Staat en DE POST vastgelegd. | |
A l'occasion de la réévaluation effectuée conformément à l'Article 5, | Naar aanleiding van de herevaluatie uitgevoerd overeenkomstig artikel |
§ 1er, alinéa 1, de la loi du 21 mars 1991, les parties évalueront les | 5, § 1, eerste lid, van de wet van 21 maart 1991, zullen de partijen |
tâches visées au présent contrat en veillant à ce que les coûts réels | de in onderhavig contract bedoelde taken evalueren, ervoor zorgend dat |
soient pris en compte. Il sera également veillé à cette occasion à ce | de reële kosten in rekening worden gebracht. Bij die gelegenheid dient |
que : | er eveneens over gewaakt te worden dat : |
- les tâches de service public soient adaptées à l'évolution des | - de taken van openbare dienst aangepast worden aan de evolutie van de |
besoins de société et du développement des technologies, et du droit | noden van de maatschappij en de ontwikkeling van de technologieën, en |
européen; | van het Europese recht; |
- le meilleur rapport soit trouvé entre le service fourni et le coût | - de beste verhouding gevonden wordt tussen de geleverde dienst en de |
supporté tant par l'Etat que par le client. | kostprijs, gedragen zowel door de Staat als door de klant. |
Pour ce qui concerne l'application de l'article 3, § 2, 5° de la loi, | Wat de toepassing van artikel 3, § 2, 5° van de wet betreft, betaalt |
LA POSTE ne verse pas d'indemnités à l'Etat. | DE POST geen vergoedingen aan de Staat. |
Chapitre 5. - Relations avec la clientèle | Hoofdstuk 5. - Betrekkingen met de klanten |
Section 1. - Critères de qualité | Afdeling 1. - Kwaliteitscriteria |
Art. 16.Critère général |
Art. 16.Algemeen criterium |
1° LA POSTE veille à ce que les méthodes selon lesquelles elle exécute | 1° DE POST ziet erop toe dat de methodes volgens welke zij haar |
ses missions de service public évoluent en fonction de l'environnement | opdrachten van openbare dienst uitvoert, evolueren in functie van de |
technique, économique et social, ainsi que des besoins réels des | technische, economische en sociale omgeving, evenals van de reële |
clients. Dans cette optique, LA POSTE recherchera, notamment au | behoeften van de klanten. Vanuit dit oogpunt dient DE POST, meer |
travers des possibilités électroniques, les moyens de simplifier les | bepaald via elektronische mogelijkheden, naar middelen te zoeken die |
démarches de la clientèle. Les parties s'engagent à adapter, à cette | het de klant gemakkelijker maken. Te dien einde verbinden de partijen |
fin, après la réévaluation visée à l'article 5, § 1er, alinéa 1er de | er zich toe, na de herevaluatie bedoeld in artikel 5, § 1, eerste lid |
la loi du 21 mars 1991, la liste des tâches de service public. | van de wet van 21 maart 1991, de lijst met de taken van openbare |
2° LA POSTE s'engage à consacrer annuellement à une formation de | dienst aan te passen. |
qualité pour son personnel 2 % des traitements et salaires. LA POSTE | 2° DE POST verbindt er zich toe jaarlijks 2 % van de wedden en lonen |
te besteden aan een kwalitatieve opleiding van het personeel. DE POST | |
privilégiera la formation du personnel en contact avec la clientèle. | zal daarbij voorrang geven aan de opleiding van het personeel dat in contact staat met de cliënteel. |
Art. 17.Information des clients |
Art. 17.Informatie aan de klanten |
Pour toutes ses missions de service public, LA POSTE est tenue de | Voor al haar opdrachten van openbare dienst dient DE POST de |
fournir les informations définies aux articles 142, § 4, 144 et 144bis | informatie te verstrekken die voorzien is in de artikelen 142, § 4, |
de la loi du 21 mars 1991. | 144 et 144bis van de wet van 21 maart 1991. |
LA POSTE s'engage à actualiser et publier régulièrement la Charte du | DE POST verbindt er zich toe het Gebruikershandvest geregeld bij te |
Consommateur, en fonction des modifications de son offre, en | werken en te publiceren in functie van wijzigingen van het |
s'appuyant notamment sur les éléments d'appréciation émanant du Comité | dienstenaanbod, waarbij met name gesteund wordt op de |
consultatif pour les services postaux et du service de médiation | waarderingselementen van het Raadgevend Comité voor de postdiensten en |
prévus aux articles 43 et 47 de la loi, et sur les résultats de | van de dienst 'ombudsman' zoals bepaald in de artikelen 43 en 47 van |
l'étude de satisfaction visée à l'article 20. | de wet en op de resultaten van de tevredenheidsstudie waarvan sprake in artikel 20. |
Section 2. - Délais d'acheminement des envois prioritaires | Afdeling 2. - Verzendingstermijnen voor prioritaire zendingen |
Art. 18.LA POSTE s'engage à distribuer un maximum des envois prioritaires, c'est à dire le courrier affranchi au tarif de la lettre, le premier jour ouvrable (autre que le samedi) suivant celui de leur dépôt avant la dernière levée utile de la boîte aux lettres, de leur remise au bureau de poste ou de leur enlèvement sur place. LA POSTE recherchera les meilleurs moyens de privilégier la distribution des envois ayant trait à des événements familiaux. Pour les envois internationaux prioritaires, les délais d'acheminement sont identiques sur le territoire belge à ceux des envois nationaux. LA POSTE s'engage à améliorer progressivement sa qualité de service et ainsi à distribuer aux délais de : |
Art. 18.DE POST verbindt er zich toe een maximum aantal prioritaire zendingen uit te reiken, d.w.z. de briefwisseling gefrankeerd tegen brieftarief, op de eerste werkdag (buiten de zaterdag) volgend op die van hun afgifte voor de laatste nuttige buslichting, op die van hun afgifte in het postkantoor of op die van hun afhaling ter plaatse. DE POST dient naar de beste middelen te zoeken om voorrang te geven aan de uitreiking van zendingen die betrekking hebben op familiale gebeurtenissen. Voor de prioritaire internationale zendingen gelden op Belgisch grondgebied dezelfde verzendingstermijnen als voor de binnenlandse zendingen. DE POST verbindt er zich toe haar dienstverlening geleidelijk aan te verbeteren en zodoende binnen volgende termijnen de uitreiking te verzorgen : |
- J + 1 au moins 91 % du courrier intérieur en 2002, 92 % en 2003, 93 | - D + 1 in 2002 minstens 91 % van de binnenlandse post in 2003, 92 %, |
% en 2004, 94 % en 2005 et 95 % en 2006; | in 2004 93 %, in 2005 94 % en in 2006 95 %; |
- J + 2 au moins 97 % du courrier intérieur; | - D + 2 minstens 97 % van de binnenlandse post; |
- Deze termijnen worden gemeten, onder controle van het BIPT, volgens | |
- Ces délais sont mesurés selon la norme CEN prEN 13850 « Services | de norm CEN prEN 13850 « Postdiensten - Kwaliteit van diensten - |
postaux - Qualité de service - Mesure du délai d'acheminement des | Meting van kwaliteit van eind-tot-eind-dienstverlening voor |
services de bout en bout pour le courrier prioritaire égrené et de | prioritaire post »; |
première classe », sous contrôle de l'IBPT; | |
- Les résultats du contrôle des critères de qualité sont publiés | - De resultaten van de controle van de kwaliteitscriteria worden |
chaque année. | jaarlijks gepubliceerd. |
Art. 19.Toutes les boîtes aux lettres indiquent l'heure limite de la |
Art. 19.Op alle brievenbussen moet het uur van de laatste nuttige |
dernière levée utile et l'adresse de la boîte aux lettres la plus | lichting worden aangegeven, evenals het adres van de dichtstbijzijnde |
proche où un dépôt plus tardif est possible. L'heure limite de la | brievenbus waar een latere afgifte mogelijk is. Het uiterste uur van |
dernière levée sera fixée à 17 heures pour au moins une boîte aux | de laatste lichting moet voor minstens één brievenbus zijn vastgesteld |
lettres dans chaque commune et à 19 heures dans les localités où cela | op 17 uur in elke gemeente, en op 19 uur in de gemeenten waar dit |
se justifie en fonction des besoins de la clientèle à évaluer chaque | gerechtvaardigd is in functie van de jaarlijks door DE POST te |
année par LA POSTE, en veillant à une répartition équilibrée sur tout | evalueren behoeften van de cliënteel, waarbij DE POST toeziet op een |
le territoire. | evenwichtige spreiding over heel het grondgebied. |
Section 3. - Mesures de satisfaction | Afdeling 3. - Tevredenheidsmetingen |
Art. 20.Dans un délai de 18 mois à dater de l'entrée en vigueur du |
Art. 20.Binnen een termijn van 18 maanden vanaf de inwerkingtreding |
présent contrat, LA POSTE veillera, sous contrôle de l'IBPT, à mettre | van dit contract ziet DE POST, onder controle van het BIPT, erop toe |
en service un outil de mesure de satisfaction du client. Cet outil | om een instrument in dienst te stellen voor de meting van de |
klantentevredenheid. Dit instrument zal moeten toelaten, binnen een | |
devra permettre, dans une première phase ne dépassant pas 9 mois, | eerste fase van maximum 9 maand, om de reële verwachtingen van deze |
d'évaluer les attentes réelles de ce dernier par rapport aux missions | laatste met betrekking tot de taken van openbare dienst te beoordelen, |
de service public, ensuite, de fixer de commun accord avec l'Etat des | vervolgens om, samen met de Staat, precieze doelstellingen voor DE |
objectifs précis pour LA POSTE à l'issue du 12 ème mois, et enfin d'en | POST te formuleren op het einde van de 12e maand, en tenslotte hiervan |
mesurer les performances sur base quantitative, au moins annuellement | de performantie op kwantitatieve basis te meten, minstens jaarlijks en |
et pour la première fois à la fin du 18ème mois à dater de l'entrée en | voor de eerste keer op het einde van de 18e maand volgend op de |
vigueur de présent contrat. | inwerkingtreding van onderhavig contract. |
Les résultats du contrôle de l'atteinte des objectifs de qualité | De resultaten over de controle van de realisatie van de |
seront publiés chaque année. | kwaliteitsdoelstellingen zullen jaarlijks worden gepubliceerd. |
Art. 21.A titre transitoire, dans l'attente d'une révision du présent |
Art. 21.De volgende bepalingen zullen van toepassing zijn als |
contrat de gestion, telle que prévue à l'article 5, § 1er, de la loi, | overgangsmaatregel in afwachting van een herziening van dit |
consécutive à l'identification des attentes réelles du client, et à la | beheerscontract zoals voorzien in artikel 5, § 1, van de wet, volgend |
définition d'objectifs précis pour LA POSTE, les dispositions | op de bepaling van de reële verwachtingen van de klant en op de |
suivantes seront en vigueur : | definitie van precieze doelstellingen voor DE POST : |
1° Les bureaux de poste doivent au moins être ouverts pendant quelques | 1° De postkantoren dienen tenminste gedurende enkele uren per week |
heures par semaine en dehors des heures de bureaux de la clientèle en | open te zijn buiten de kantooruren van de cliënteel in functie van |
fonction des besoins de celle-ci. | haar behoeften. |
2° LA POSTE veille à ce que la durée de la file d'attente soit limitée | 2° DE POST waakt erover om de wachttijd tot gemiddeld vier minuten te |
à quatre minutes en moyenne. | beperken. |
Chapitre 6. - Des bureaux de poste | Hoofdstuk 6. - Postkantoren |
Section 1. - Densité du réseau | Afdeling 1. - Dichtheid van het net |
Art. 22.Poste aux lettres |
Art. 22.Brievenpost |
LA POSTE maintiendra une infrastructure de base du réseau de collecte, | DE POST dient een geschikte basisinfrastructuur te behouden van het |
ophalings-, sorteer-, transport - en distributienetwerk, teneinde haar | |
tri, transport et de distribution appropriée pour assurer ses | verplichtingen na te komen met betrekking tot de universele |
obligations relatives à la prestation du service universel et autres | dienstverlening en andere opdrachten van openbare dienst, zoals |
missions de service public visées à l'article 2, section 1, du présent | bedoeld in artikel 2, afdeling 1, van onderhavig beheerscontract. |
contrat de gestion. | |
Art. 23.Retail |
Art. 23.Retail |
1° L'Etat et LA POSTE conviennent que la densité actuelle du réseau | 1° De Staat en DE POST komen overeen dat de huidige dichtheid van het |
des bureaux de poste et des points de service postaux satisfait aux | netwerk van postkantoren en postale servicepunten beantwoordt aan de |
besoins de proximité liée à l'exécution des tâches de service public. | behoeften van nabijheid verbonden aan de uitvoering van de taken van |
En collaboration avec l'IBPT, LA POSTE développera un outil de mesure | openbare dienst. In samenwerking met het BIPT zal DE POST een instrument ontwikkelen |
objective de l'adéquation de la densité de son réseau avec ses | voor een objectieve meting van de adequaatheid van de dichtheid van |
missions en fonction de l'évolution de celles-ci. | het net met haar opdrachten in functie van hun evolutie. |
2° Toutes les communes du Royaume doivent être pourvues d'au moins un | 2° Alle gemeenten van het Rijk moeten over minstens één postkantoor of |
bureau de poste. Le cas échéant, avec l'approbation des autorités | postaal servicepunt beschikken. In voorkomend geval, met de |
communales, un point de service postal peut remplacer le bureau de | goedkeuring van de gemeentelijke overheden, kan een postaal |
poste. Cette approbation n'est requise que dans la mesure où la | servicepunt een postkantoor vervangen. Zulke goedkeuring is slechts |
commune ne compte qu'un seul bureau de poste. | vereist in de mate dat de gemeente slechts één postkantoor bevat. |
3° Chaque année, LA POSTE présentera à l'Etat, à titre d'information, | 3° DE POST legt jaarlijks aan de Staat ter informatie haar netwerkplan |
son plan de réseau tenant compte notamment des éléments résultants de | voor. Dit plan houdt meer bepaald rekening met de elementen die |
la mesure d'adéquation, et de la nécessité de positionner des bureaux de poste ou points de service postaux en fonction des lieux de passage de la clientèle. Tout projet de modification qui entraînerait la suppression d'un bureau de poste ou d'un point de service postal éloigné de plus de 5 km par rapport au bureau ou au point de service postal le plus proche sera soumis à l'Etat par LA POSTE, dans le cadre d'une concertation. LA POSTE reste libre d'adapter son réseau si la concertation n'aboutit pas dans un délai de trois mois. 4° LA POSTE développera ses points de service de façon active et créative, notamment en cherchant la collaboration avec les autres prestataires de services publics. 5° Chaque bureau de poste ou point de service postal offrira au moins tous les services correspondant aux missions de service public et de service universel de LA POSTE. Ces prestations seront effectuées par du personnel de LA POSTE. | voortvloeien uit de adequatiemaatregel en met de noodzaak om postkantoren of postale servicepunten te positioneren in functie van de voorbijgangplaatsen van de cliënteel. Elk ontwerp van wijziging dat de afschaffing met zich mee zou brengen van een postkantoor of een postaal servicepunt dat op meer dan vijf kilometer van het dichtstbijzijnde kantoor of postaal servicepunt ligt, dient door DE POST, in het kader van een overleg, aan de Staat te worden voorgelegd. DE POST blijft vrij om haar netwerk aan te passen indien het overleg niets oplevert binnen een termijn van drie maanden. 4° DE POST zal haar servicepunten ontwikkelen op een actieve en creatieve manier, door meer in het bijzonder samenwerkingen aan te knopen met andere verleners van openbare diensten. 5° Elk postkantoor of postaal servicepunt zal minimaal diensten aanbieden die overeenstemmen met de opdrachten van openbare dienst en universele dienst van DE POST. Deze prestaties zullen uitgevoerd worden door personeel van DE POST. |
Section 2. - Accessibilité des bureaux de poste | Afdeling 2. - Toegankelijkheid van de postkantoren |
Art. 24.LA POSTE met tout en oeuvre pour prévoir un accès aisé aux |
Art. 24.DE POST stelt alles in het werk om te zorgen voor een |
moins valides pour les nouveaux bureaux. Il en va de même lors de | makkelijke toegang voor mindervaliden in de nieuwe kantoren. Hetzelfde |
réaménagements pour autant que les dispositions d'urbanisme et les | geldt bij verbouwingswerkzaamheden, voor zover de stedenbouwkundige |
baux le permettent. | voorschriften en de huurcontracten het toelaten. |
Le respect par LA POSTE de ces obligations fera partie de la mesure de | De naleving door DE POST van deze verplichtingen zal deel uitmaken van |
satisfaction de la clientèle prévue à l'article 20 du présent contrat | de klantentevredenheidsmaatregel voorzien in artikel 20 van dit |
de gestion. | beheerscontract. |
Chapitre 7. - Affectation des bénéfices | Hoofdstuk 7. - Bestemming van de winst |
Art. 25.Lorsque les comptes annuels de LA POSTE se clôturent en |
Art. 25.Als de jaarrekeningen van DE POST met een batig saldo worden |
bénéfice, celui-ci lui reste acquis, et ce sans préjudice du chapitre | afgesloten, dan blijft dit voor haar verworven, en dit onverminderd |
IX, titre I, de la loi du 21 mars 1991. | hoofdstuk IX, titel 1, van de wet van 21 maart 1991. |
L'affectation des bénéfices est effectuée conformément à l'article 50 | De bestemming van de winst gebeurt overeenkomstig artikel 50 van de |
de l'annexe à l'arrêté royal du 17 mars 2000, portant approbation de | bijlage bij het koninklijk besluit van 17 maart 2000 tot goedkeuring |
la transformation de LA POSTE en société anonyme de droit public et | van de omzetting van DE POST in een naamloze vennootschap van publiek |
portant approbation des statuts de celle-ci. | recht en tot goedkeuring van haar statuten. |
Chapitre 8. - Plan d'entreprise | Hoofdstuk 8. - Ondernemingsplan |
Section 1. - Contenu | Afdeling 1. - Inhoud |
Art. 26.Les parties conviennent de la présentation annuelle d'un plan |
Art. 26.De partijen gaan akkoord over de jaarlijkse voorlegging van |
d'entreprise poursuivant les finalités suivantes : | een ondernemingsplan met de volgende doelstellingen : |
1° inventaire des objectifs stratégiques pour les cinq années à venir, | 1° inventaris van de strategische doelstellingen voor de komende vijf |
à actualiser, s'il y a lieu, chaque année (plan stratégique - missions | jaar, eventueel elk jaar te actualiseren (strategisch plan - |
de service public); | opdrachten van openbare dienst); |
2° objectifs pour l'année à venir (business plan - missions de service | 2° doelstellingen voor het komende jaar (business plan - opdrachten |
public). | van openbare dienst). |
Ce business plan comporte : | Dit businessplan omvat : |
a) le plan marketing; | a) het marketingplan; |
b) le plan financier; | b) het financieel plan; |
c) la planification des investissements; | c) de planning van de investeringen; |
d) toute modification dans la structure du dispositif postal; | d) elke wijziging in de structuur van het postdispositief; |
e) les perspectives en matière de politique générale de personnel et | e) de vooruitzichten inzake het algemeen personeelsbeleid en het |
de politique sociale. | sociaal beleid. |
LA POSTE s'engage, à terme, à s'attacher à adhérer aux standards des | DE POST verbindt zich ertoe om, op termijn, zich toe te leggen op het |
normes ISO 9000, ISO 14000 et EMAS. | zich te schikken naar de ISO 9000, ISO 14000 en EMAS standaarden. |
Section 2. - Procédure | Afdeling 2. - Procedure |
Art. 27.Le plan d'entreprise est établi conformément aux dispositions |
Art. 27.Het ondernemingsplan wordt opgemaakt overeenkomstig de |
de l'article 26 de la loi du 21 mars 1991. Au plus tard le 15 novembre | bepalingen van artikel 26 van de wet van 21 maart 1991. De elementen |
précédant chacun des exercices visés par ce plan, les éléments du plan | van het ondernemingsplan betreffende de uitvoering van de taken van |
d'entreprise qui concernent l'exécution des tâches de service public | openbare dienst worden, uiterlijk op 15 november vóór elk van de in |
sont : | dit plan bedoelde boekjaren : |
1° communiqués pour information à la Commission paritaire de LA POSTE; | 1° ter informatie meegedeeld aan het Paritair Comité van DE POST; |
2° soumis à l'approbation du Ministre dont relève LA POSTE, pour | 2° ter goedkeuring voorgelegd aan de Minister onder wie DE POST |
évaluation eu égard aux dispositions du contrat de gestion. Si l'aval | ressorteert, voor evaluatie met inachtneming van de bepalingen van het |
ou le refus ministériel n'ont pas été notifié au Conseil | beheerscontract. Indien de goedkeuring of weigering van de Minister |
d'administration de LA POSTE pour le 31 décembre, le Conseil peut | niet tegen 31 december aan de Raad van Bestuur van DE POST werd |
considérer que le plan d'entreprise est approuvé. | betekend, mag de Raad het ondernemingsplan als goedgekeurd beschouwen. |
Chapitre 9. - Sanctions en cas de non-respect du contrat de gestion | Hoofdstuk 9. - Sancties bij niet-naleving van het beheerscontract |
Section 1. - Principes généraux | Afdeling 1. - Algemene principes |
Art. 28.Lorsqu'une des parties au présent contrat ne respecte pas les |
Art. 28.Wanneer één van de partijen bij onderhavig contract de |
clauses de celui-ci, l'autre partie est autorisée à réclamer les | clausules ervan niet naleeft, is de andere partij ertoe gemachtigd |
dommages et intérêts en application de l'article 3, § 3, de la loi du | schadevergoeding te eisen bij toepassing van artikel 3, § 3 van de wet |
21 mars 1991. | van 21 maart 1991. |
Cette dernière partie notifie à l'autre le défaut de respect des clauses du contrat par pli recommandé; cette formalité constitue mise en demeure. Le non-respect par une partie des engagements pris à l'égard de l'autre entraîne l'obligation de verser une indemnité calculée journellement au taux d'intérêt légal. Le délai de calcul des intérêts court dès la mise en demeure. Lorsque les obligations prévues par le présent contrat de gestion ne sont pas respectées par une partie à l'issue d'un exercice, les parties se concertent sur les mesures correctrices à prendre et ce, sans préjudice de l'application de l'alinéa 1er du présent article. Si à la clôture de l'exercice suivant, il est constaté que ces mesures n'ont pas donné de résultats, les deux parties conviennent par avenant des mesures supplémentaires à prendre ou des sanctions à appliquer. | Deze laatste partij meldt aan de andere de niet-naleving van de clausules van het contract per aangetekende brief; deze formaliteit geldt als ingebrekestelling. De niet-naleving door een partij, van de verbintenissen aangegaan jegens de andere, houdt de verplichting in tot betaling van een vergoeding die dagelijks berekend wordt tegen de wettelijke rentevoet. De termijn voor berekening van de interesten gaat in vanaf de ingebrekestelling. Wanneer de in onderhavig contract voorziene verplichtingen aan het einde van een boekjaar door een partij niet worden nageleefd, plegen de partijen overleg omtrent de te nemen bijsturingmaatregelen en dit onverminderd de toepassing van de eerste alinea van onderhavig artikel. Indien bij het afsluiten van het volgend boekjaar wordt vastgesteld dat deze maatregelen geen resultaat hebben opgeleverd, komen beide partijen, door middel van een bijvoegsel, tot een overeenkomst aangaande de bijkomende te treffen maatregelen of te nemen sancties. |
Section 2. - Poste aux lettres | Afdeling 2. - Brievenpost |
Art. 29.Le non-respect des normes de délais d'acheminement du |
Art. 29.De niet-naleving van de normen met betrekking tot de |
courrier prioritaire sera pénalisé conformément aux dispositions des | termijnen voor het afwikkelen van prioritaire zendingen zal |
arrêtés d'application de l'article144quater , § 3, de la loi du 21 | gesanctioneerd worden overeenkomstig de bepalingen van de |
uitvoeringsbesluiten van artikel 144 quater §3 van de wet van 21 maart | |
mars 1991. | 1991. |
Toutefois, l'IBPT peut décider, dans l'application de ces pénalités, | Bij de berekening van de sancties kan het BIPT beslissen om rekening |
de tenir compte de cas de force majeure ou de circonstances imprévisibles. | te houden met gevallen van overmacht of onvoorzienbare omstandigheden. |
Section 3. - Mesures de satisfaction | Afdeling 3. - Tevredenheidsmetingen |
Art. 30.Lors de la première réévaluation effectuée conformément à |
Art. 30.Tijdens de eerste her-evaluatie die wordt uitgevoerd conform |
l'Article 5, § 1er, al. 1, de la loi du 21 mars 1991, consécutive à la | artikel 5, § 1, 1e alinea van de wet van 21 maart 1991, volgend op de |
mise au point d'un outil de mesure de satisfaction du client par | uitwerking van een instrument voor de meting van de |
rapport aux prestations des missions de service public, tel que prévu | klantentevredenheid tegenover de prestaties van de opdrachten van |
à l'article 20 les parties évalueront les modalités d'un système de | Openbare Dienst zoals voorzien in artikel 20, zullen de partijen de |
pénalité spécifique. | modaliteiten van een specifiek sanctiesysteem beoordelen. |
Chapitre 10. - Durée du contrat | Hoofdstuk 10. - Duur van het contract |
Art. 31.Le présent contrat est conclu pour une durée de cinq ans à |
Art. 31.Onderhavig contract wordt gesloten voor de duur van vijf jaar |
partir de la date de publication au Moniteur belge de l'arrêté royal | vanaf de publicatie in het Belgisch Staatsblad van het koninklijk |
portant approbation du présent contrat. | besluit houdende goedkeuring van dit contract. |
Art. 32.Les obligations mentionnées dans le présent contrat, |
Art. 32.De in dit contract vermelde verplichtingen die het gevolg |
résultant d'une disposition légale ou réglementaire ne portent leurs | zijn van een wettelijke of reglementaire bepaling blijven slechts |
effets que pour autant que la disposition légale ou réglementaire | gelden voor zover de wettelijke of reglementaire bepaling van kracht |
reste en vigueur. | blijft. |
Fait à Bruxelles, le 28 juin 2002. | Opgemaakt te Brussel, op 28 juni 2002. |
Au nom de la société anonyme de droit public LA POSTE : | In naam van de naamloze vennootschap van publiek recht DE POST : |
L'Administrateur délégué, | De Gedelegeerd Bestuurder, |
J. THIJS | J. THIJS |
Le Président du Conseil d'administration, | De Voorzitter van de Raad van Bestuur, |
P. KLEES | P. KLEES |
Au nom de l'Etat belge : | In naam van de Belgische Staat : |
Le Ministre des Télécommunications et des Entreprises et des | De Minister van Telecommunicatie, Overheidsbedrijven en Participaties, |
participations publiques, chargé des classes moyennes, | Belast met Middenstand, |
R. DAEMS | R. DAEMS |