Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration d'un régime d'indemnité complémentarie pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 april 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van bejaarde werknemers in geval van ontslag |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 3 avril 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 april 1997, |
Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de |
d'un régime d'indemnité complémentarie pour certains travailleurs âgés | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
en cas de licenciement (1) | bejaarde werknemers in geval van ontslag (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs agés en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige werknemers |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen; | |
Vu la convention collective de travail du 29 août 1986, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 1986, |
sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, instituant un | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot oprichting |
fonds de sécurité d'existence dénommé « Zeevissersfonds » et fixant | van een fonds voor bestaanszekerheid « Zeevissersfonds » genaamd en |
tot vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 décembre 1986, | koninklijk besluit van 10 december 1986, inzonderheid op de artikelen |
notamment les articles 3 et 4 des statuts; | 3 en 4 van de statuten; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 avril 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 april 1997, gesloten |
Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration | in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de invoering |
d'un régime d'indemnité complémentarie pour certains travailleurs âgés | van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van bejaarde |
en cas de licenciement, à l'exception des dispositions contraires à | werknemers in geval van ontslag, met uitzondering van de bepalingen in |
l'article 4, § 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 | strijd met artikel 4, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour | 17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende |
certains travailleurs agés en cas de licenciement. | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
worden ontslagen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. | Gegeven te Brussel, 4 september 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 |
Arrêté royal du 10 décembre 1986, Moniteur belge du 25 décembre 1986. | januari 1975. Koninklijk besluit van 10 december 1986, Belgisch Staatsblad van 25 december 1986. |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 |
december 1992. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la pêche maritime | Paritair Comité voor de zeevisserij |
Convention collective de travail du 3 avril 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 april 1997 |
Instauration d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains | Invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
travailleurs âgés en cas de licenciement (Convention enregistrée le 1er | bejaarde werknemers in geval van ontslag (Overeenkomst geregistreerd |
juillet 1997 sous le numéro 44452/CO/143) | op 1 juli 1997 onder het nummer 44452/CO/143) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux armateurs ressortissant à la Commission paritaire de la pêche | de reders die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
maritime et à certains travailleurs qu'ils occupent ou qu'ils ont | zeevisserij en op sommige werknemers die zij tewerkstellen of |
occupés. | tewerkgesteld hebben. |
CHAPITRE II. - Ayants droit | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 2.Ont droit à une indemnité complémentaire pour la prépension |
Art. 2.Hebben recht op een aanvullende vergoeding voor conventioneel |
conventionnelle à charge du « Zeevissersfonds » dans les conditions | brugpensioen ten laste van het « Zeevissersfonds » en onder de |
définies à l'article 3, les marins pêcheurs qui sont licenciés, sauf | voorwaarden bepaald in artikel 3, de zeevissers die ontslagen worden, |
en cas de motifs graves, au sens de la loi du 3 juillet 1978 relative | behalve wegens dringende redenen in de zin van de wet van 3 juli 1978 |
aux contrats de travail. | betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Le « Zeevissersfonds » garantit dans tous les cas le paiement de | Het « Zeevissersfonds » waarborgt in alle gevallen de betaling van de |
l'indemnité complémentaire pour la prépension conventionnelle sauf | aanvullende vergoeding voor conventioneel brugpensioen behalve wanneer |
lorsque la législation sur les fermetures d'entreprises est d'application. | de wetgeving op de sluiting van ondernemingen van toepassing is. |
Art. 3.§ 1er. Sont pris en considération pour l'octroi du droit prévu |
Art. 3.§ 1. Komen in aanmerking voor het verkrijgen van het in |
à l'article 2, les marins pêcheurs dont le licenciement a été signifié | artikel 2 voorziene recht, de zeevissers waarvan het ontslag werd |
au cours de la période commençant le 1er octobre 1986 et se terminant | betekend in de loop van de periode ingaande op 1 oktober 1986 en |
le 31 décembre 1994 et qui : | eindigend op 31 december 1994 en die : |
1° au cours de la période précitée atteignent l'âge de 58 ans; | 1° in de loop van voormelde periode de leeftijd bereiken van 58 jaar; |
2° comptent 9 000 jours d'enrôlement dans la pêche maritime; | 2° 9 000 aangemonsterde dagen ter zeevisserij tellen; |
3° ont droit aux allocations de chômage. | 3° recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen. |
§ 2. L'âge prévu au § 1er doit être atteint le jour de désenrôlement. | § 2. De leeftijd voorzien in § 1 moet zijn bereikt de dag waarop de |
afmonstering gebeurt. | |
Art. 4.§ 1er. Au moment du désenrôlement le travailleur envoie au |
Art. 4.§ 1. Op het ogenblik van de afmonstering zendt de werknemer in |
fonds social en double exemplaire, les données concernant les | dubbel exemplaar aan het sociaal fonds de gegevens met betrekking tot |
conditions prévues à l'article 3. | de voorwaarden voorzien in artikel 3. |
§ 2. Un comité de surveillance, institué au sein du « Zeevisserfonds » | § 2. Een in de schoot van het « Zeevissersfonds », overeenkomstig |
conformément à l'article 12, se prononce sur la validité des données | artikel 12, opgericht toezichtscomité doet uitspraak over de |
transmises, principalement au sujet de l'article 3. | geldigheid van de ingezonden gegevens, voornamelijk in verband met |
En cas d'approbation de ces données, le « Zeevissersfonds » envoie un | artikel 3. Bij aanvaarding van de gegevens zendt het « Zeevissersfonds » een |
exemplaire à l'employeur qui, à l'issue du préavis, transmet | exemplaar terug aan de werkgever die na verloop van de |
l'attestation de chômage complet à l'ouvrier intéressé, qui présente | opzeggingstermijn, het bewijs van volledige werkloosheid overmaakt aan |
ce document à l'Office national de l'Emploi en vue d'obtenir | de betrokken werkman, die dit bewijs aanbiedt aan de Rijksdienst voor |
l'allocation de chômage prévue. | Arbeidsvoorziening om de voorziene werkloosheidsuitkering te bekomen. |
Art. 5.La prépension conventionnelle prend cours à l'issue du préavis |
Art. 5.Het conventioneel brugpensioen gaat in op het einde van de |
prévu par la loi du 5 juin 1928 portant règlement du contrat | opzeggingstermijn voorzien bij de wet van 5 juni 1928 houdende |
d'engagement maritime et elle est octroyée jusqu'à l'âge de 65 ans ou | regeling van de arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst en wordt |
60 ans, selon qu'il s'agit d'hommes ou de femmes, à moins que la | verleend tot op de leeftijd van 65 jaar of 60 jaar, naar gelang het om |
pension légale ne leur soit attribuée, et, aussi à leur demande, avant | mannen of vrouwen gaat, tenzij hun vóór die leeftijd, en ook op hun |
cet âge. | verzoek het wettelijk pensioen wordt toegekend. |
Ceux qui bénéficient de la prépension conventionnelle sont, pour | Diegenen die het conventioneel brugpensioen genieten worden voor de |
l'application de la législation sociale, assimilés à des chômeurs | toepassing van de sociale wetgeving gelijkgesteld met de werklozen die |
bénéficiant des allocations de chômage. | werkloosheidsuitkeringen genieten. |
Art. 6.La prépension conventionnelle s'éteint lorsque l'ayant droit |
Art. 6.Het conventioneel brugpensioen vervalt wanneer de gerechtigde |
exerce une activité professionnelle, soit en qualité d'indépendant, | een beroepsbedrijvigheid uitoefent, hetzij als zelfstandige, hetzij |
soit en acceptant du travail, sauf celui qui est admis par l'article | door het aannemen van werk, behalve datgene welke toegelaten is bij |
14 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi | artikel 14 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende |
d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle. | de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen. |
CHAPITRE III. - Montant et octroi | HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering |
Art. 7.Le montant de l'indemnité complémentaire est calculé comme |
Art. 7.Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt berekend zoals |
prévu aux articles 5, 6 et 8 de la convention collective de travail n° | vastgesteld volgens de artikelen 5, 6 en 8 van de collectieve |
17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail | arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van aanvullende |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue obligatoire par | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
arrêté royal du 16 janvier 1975, telle qu'elle a été modifiée | van 16 januari 1975, zoals zij achteraf werd gewijzigd door |
ultérieurement par diverses conventions collectives de travail. | verscheidene collectieve arbeidsovereenkomsten. |
Art. 8.La prépension conventionnelle est octroyée à l'ayant droit au |
Art. 8.Het conventioneel brugpensioen wordt uitgekeerd aan de |
cours de la première semaine qui suit le mois pour lequel il a droit à | gerechtigde in de loop van de eerste week volgend op de maand, waarop |
des allocations de chômage. | hij recht heeft op werkloosheidsuitkering. |
L'octroi s'effectue sur présentation d'un document probant d'où il | De uitkering geschiedt op voorlegging van een bewijskrachtig document |
apparaît que l'intéressé a reçu les allocations de chômage. | waaruit blijkt dat de betrokkene de werkloosheidsvergoeding heeft |
Art. 9.La prépension conventionnelle ne peut être cumulée avec |
ontvangen. Art. 9.Het conventioneel brugpensioen mag niet met andere |
d'autres indemnités ou allocations résultant de l'arrêt des activités | vergoedingen of toelagen voortvloeiend uit de stopzetting van de |
accordées en vertu de dispositions légales, conventionnelles ou | bedrijvigheid, verleend krachtens wettelijke, conventionele of |
réglementaires. | reglementaire bepalingen, worden gecumuleerd. |
L'interdiction de cumul prévue à l'alinéa précédent ne s'applique pas | Het in vorig lid bepaald verbod van cumulatie is niet van toepassing |
aux indemnités de fermeture prévues par la loi du 28 juin 1966 | op de sluitingsvergoedingen voorzien bij de wet van 28 juni 1966 |
relative à l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de | betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen |
fermeture d'entreprises ni aux revenus provenant de l'exercice d'une | worden bij sluiting van de onderneming en de inkomsten voortvloeiend |
activité professionnelle comme prévu à l'article 14 de l'arrêté royal | uit de uitoefening van een beroepsactiviteit zoals voorzien bij |
du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas | artikel 14 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende |
de prépension conventionnelle. | de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen. |
Art. 10.Jusqu'à l'âge de 65 ans ou de 60 ans, selon qu'il s'agit |
Art. 10.Tot de leeftijd van 65 jaar of 60 jaar, naargelang het mannen |
d'hommes ou de femmes, et durant la période pour laquelle la | of vrouwen betreft, genieten de gerechtigden van het conventioneel |
prépension est payée, les ayants droit de la prépension | brugpensioen, gedurende de periode dat hen het conventioneel |
conventionnelle bénéficient de l'abattement prévu à l'article 62bis , | brugpensioen wordt uitbetaald, de fiscale aftrek bedoeld in artikel |
§ 1er, 3°, du code des impôts sur les revenus. | 62bis , § 1, 3°, van het wetboek van de inkomstenbelasting. |
Art. 11.Les fonds destinés au paiement des indemnités complémentaires |
Art. 11.De financiële middelen voor uitbetaling van de aanvullende |
aux marins pêcheurs mentionnés à l'article 3 sont pris dans le « | vergoedingen aan de zeevissers vermeld in artikel 3, worden geput uit |
Zeevisserfonds ». | het « Zeevissersfonds ». |
CHAPITRE IV. - Surveillance | HOOFDSTUK IV. - Toezicht |
Art. 12.Il est institué au sein du « Zeevisserfonds » un comité de |
Art. 12.In de schoot van het « Zeevissersfonds » wordt een |
surveillance, dont les membres sont désignés par le conseil | toezichtscomité opgericht, waarvan de leden door de raad van beheer |
d'administration du fonds. | van het fonds worden aangeduid. |
Le comité a pour mission : | Dit comité heeft tot taak : |
1° de se prononcer au sujet des données transmises conformément à | 1° uitspraak te doen overeenkomstig artikel 4, § 2 over de ingediende |
l'article 4, § 2; | gegevens; |
2° de se prononcer au sujet de cas exceptionnels; | 2° uitspraak te doen over uitzonderlijke gevallen; |
3° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur | 3° verslag uit te brengen aan de raad van beheer van het fonds over de |
l'exécution de la présente convention collective de travail. | uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheid |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998, | januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998, |
sauf les dispositions des articles 5 et 6 qui cessent d'être en | uitgezonderd de bepalingen van de artikelen 5 en 6 welke ophouden van |
vigueur aux moments prévus par ces articles. | kracht te zijn op de in deze artikelen voorziene ogenblikken. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |