Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 1995, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, concernant la prépension après licenciement des employés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende het brugpensioen na ontslag van de bedienden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 24 janvier 1995, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari |
Commission paritaire pour les services de garde, concernant la | 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, |
prépension après licenciement des employés (1) | betreffende het brugpensioen na ontslag van de bedienden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs agés en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 janvier 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 1995, |
Commission paritaire pour les services de garde, concernant la | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende |
prépension après licenciement des employés à l'exception des | het brugpensioen na ontslag van de bedienden, met uitzondering van de |
dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la convention | bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van de collectieve |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs agés en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
licenciement. | werknemers indien zij worden ontslagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. | Gegeven te Brussel, 4 september 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier, 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de garde | Paritair Comité voor de bewakingsdiensten |
Convention collective de travail du 24 janvier 1995 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 1995 |
Prépension après licenciement des employés (Convention enregistrée le | Brugpensioen na ontslag van de bedienden (Overeenkomst geregistreerd |
17 mars 1995 sous le numéro 37438/CO/317) | op 17 maart 1995 onder het nummer 37438/CO/317) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et employés des entreprises qui relèvent de | op de werkgevers en bedienden van de ondernemingen welke behoren tot |
la compétence de la Commission paritaire pour les services de garde. | de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten. |
Par "employés" sont visés aussi bien les membres masculins que les | Met "bedienden" worden zowel de mannelijke als de vrouwelijke |
membres féminins du personnel. | personeelsleden bedoeld. |
§ 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les entreprises de gardiennage exerçant une activité quelconque sur le | bewakingsondernemingen die een activiteit uitoefenen op Belgisch |
territoire belge, qu'elles aient leur siège en Belgique ou à | grondgebied, ongeacht het feit of hun zetel zich in België of in het |
l'étranger. | buitenland bevindt. |
Ayants droit | Rechthebbenden |
Art. 2.Compte tenu des dispositions prévues dans la convention |
Art. 2.Rekening houdend met de bepalingen vervat in de collectieve |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, rendue obligatoire | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, algemeen verbindend |
par arrêté royal du 16 janvier 1975 et de l'arrêté royal du 7 décembre | verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 met het |
1992 relatif à l'octroi des allocations de chômage en cas de | koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
prépension conventionnelle, les employés qui sont licenciés pour | werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, |
pouvoir partir en prépension, ont droit à une indemnité complémentaire | hebben de bedienden die worden ontslagen om met brugpensioen te kunnen |
en plus des allocations de chômage, à charge de leur employeur. | gaan, recht op een aanvullende vergoeding, bovenop de werkloosheidsuitkeringen. |
Art. 3.Il est convenu que les jours de maladie et les jours |
Art. 3.Er wordt overeengekomen dat de dagen werkonbekwaamheid, wegens |
d'accident de travail sont assimilés dans le cadre de l'enveloppe | ziekte of arbeidsongeval, geassimileerd worden in het kader van de |
actuelle. | bestaande enveloppe. |
Art. 4.Les employés visés à l'article 2 ont droit à cette indemnité |
Art. 4.De bedienden vermeld in artikel 2 hebben recht op deze |
complémentaire si : | aanvullende vergoeding indien zij : |
1° ils ont atteint l'âge de 58 ans. Cet âge doit être atteint lors de | 1° de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben. Deze leeftijd moet ten |
la fin effective du délai de préavis; | laatste bereikt zijn bij het effectief verstrijken van de |
opzeggingstermijn; | |
2° ils ont droit aux allocations de chômage; | 2° recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen; |
3° ils ont dix ans d'ancienneté dans le secteur, à temps plein; | 3° tien jaar anciënniteit tellen in de sector, op voltijdse basis; |
4° ils peuvent justifier d'une carrière professionnelle de 25 ans en | 4° een beroepsverleden van 25 jaren als loontrekkende kunnen |
tant que salarié. | verantwoorden. |
Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions éventuelles les |
Art. 5.Teneinde de lasten van de eventuele brugpensioenen te |
interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge d'un organe | spreiden, hebben de sociale partners beslist de opdracht te geven aan |
paritaire composé de délégués de la direction et des employés du | een paritair orgaan, samengesteld uit de vertegenwoordigers van de |
conseil d'entreprise ou à défaut, successivement du conseil | directie en van de bedienden in de ondernemingsraad, of bij |
d'entreprise en tant que tel ou de la délégation syndicale ou des | ontstentenis ervan achtereenvolgens de ondernemingsraad als dusdanig, |
représentants syndicaux et de la direction, de se saisir au préalable | of de syndikale delegatie of de syndikale vertegenwoordigers en de |
directie, voorafgaandelijk kennis te nemen van ieder voornemen tot | |
de toute intention de licenciement d'employés visés à l'article 2 | afdanking van bedienden bedoeld bij artikel 2 die eventueel tot de in |
menant éventuellement à l'application du présent système de prépension | toepassingstelling van onderhavige brugpensioenregeling kon leiden en |
devant assurer le paiement d'une allocation jusqu'à l'âge où le | waarbij de betaling wordt verzekerd van een toelage tot op de leeftijd |
prépensionné ou la prépensionnée prend sa pension de retraite. | waarop de bruggepensioneerde met pensioen gaat. |
A cet effet, les interlocuteurs sociaux conviennent de ce que dans | Te dien einde komen de sociale partners overeen dat in iedere |
chaque entreprise soit constitué un compte spécial alimenté de 0,3 | onderneming een speciale rekening dient te worden geopend, te spijzen |
p.c. des appointements bruts à 100 p.c. des employés occupés dans | door 0,3 pct. van de bruto wedden aan 100 pct. van de bedienden |
l'entreprise. | tewerkgesteld in de onderneming. |
L'approvisionnement de ce compte se fera automatiquement par | Deze rekening zal automatisch worden gespijsd door de onderneming |
l'entreprise au moment de la déclaration à l'O.N.S.S.; la | trimestrieel op het ogenblik van de R.S.Z.-aangifte; de |
justification en sera fournie à l'organe paritaire désigné. Cet organe | rechtvaardiging hiervan zal aan het aangeduide paritair orgaan worden |
chargera parmi ses membres un représentant du personnel et un | verstrekt. Dit orgaan zal onder haar leden een vertegenwoordiger van |
représentant de la direction, pour la gestion courante dudit compte. | het personeel en een vertegenwoordiger van de direktie belasten met |
het lopend beheer van genoemde rekening. | |
Au moins une fois par mois cet organe informera l'employeur de façon | De werkgever dient door genoemd orgaan minstens eenmaal per maand |
officielle de la situation. | officieel ingelicht te worden over de stand van zaken. |
La cotisation visée ne peut toutefois en aucun cas être modifiée que | De bedoelde bijdrage mag slechts gewijzigd worden bij collectieve |
par convention collective de travail conclue en commission paritaire | arbeidsovereenkomst gesloten in het paritair comité en algemeen |
et rendue obligatoire par arrêté royal. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
Les interlocuteurs sociaux déclarent que c'est dans cette optique que | De sociale partners verklaren dat de leden van het paritair orgaan, |
devront agir les membres de l'organe paritaire désigné à l'article 5. | aangewezen in artikel 5, in die zin zullen moeten handelen. Teneinde |
Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total | elk probleem te vermijden, wordt er beslist dat het totaal bedrag dat |
nécessaire au paiement de chaque prépensionné ou de chaque | nodig is voor de uitbetaling van elke bruggepensioneerde tot op de |
prépensionnée jusqu'à l'âge de la retraite devra être capitalisée dès | leeftijd van het pensioen, zal moeten gecapitaliseerd worden vanaf het |
le départ. | vertrek. |
Art. 6.a) L'employeur est tenu conformément aux dispositions de |
Art. 6.a) De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 en matière d'octroi des allocations | bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende |
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | |
de chômage en cas de prépension conventionnelle, de pourvoir au | brugpensioen, om te voorzien in de vervanging van de |
remplacement du prépensionné. | bruggepensioneerde. |
b) L'employeur s'engage à accorder le licenciement en prépension dont | b) De werkgever verbindt zich ertoe de brugpensioenafdanking waarover |
il est ici question aux employés qui auront reçu l'accord de l'organe | hier sprake, toe te kennen aan de bedienden die de toestemming hebben |
paritaire désigné pour une éventuelle prise en charge de leurs | gekregen van het aangewezen paritair orgaan voor een eventuele ten |
indemnités de prépension. | laste neming van hun brugpensioenvergoeding. |
Montant et indemnité | Bedrag en uitkering |
Art. 7.§ 1. L'indemnité complémentaire en cas de prépension est égale |
Art. 7.§ 1. De aanvullende vergoeding bij brugpensioen is gelijk aan |
à la moitié de la différence entre le revenu mensuel net de référence | de helft van het verschil tussen de netto refertewedde en de |
et l'allocation de chômage. | werkloosheidsuitkering. |
§ 2. Le revenu mensuel net de référence est calculé comme suit : | § 2. De netto refertewedde wordt als volgt berekend : |
a. appointement mensuel brut de base + | a. maandelijkse bruto basiswedde + |
(prime de fin d'année)/12 | (eindejaarspremie)/12 |
b. ce quotient représente le revenu mensuel brut duquel seront déduits | b. dit quotiënt vertegenwoordigt de maandelijkse bruto wedde waarvan |
les charges sociales et le précompte professionnel; | de sociale lasten en de voorheffing dienen afgetrokken te worden; |
c. on entend par appointement mensuel de base, celui prévu au barème | c. men verstaat onder maandelijkse basiswedde, deze voorzien in het |
ou, s'il est plus élevé, l'appointement de base appliqué. | barema of voor zover deze hoger ligt, de toegepaste basiswedde. |
Art. 8.L'indemnité complémentaire de prépension est payée à |
Art. 8.De aanvullende vergoeding bij brugpensioen wordt uitgekeerd |
l'ayant-droit dans le courant du mois qui suit le mois pendant lequel | aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de maand waarop |
celui-ci a droit à l'indemnité de chômage. | hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. |
Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif duquel | De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijskrachtig document |
il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage. | waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheidsuitkering heeft ontvangen. |
Contrôle | Toezicht |
Art. 9.Sans préjudice de la compétence du conseil d'entreprise et de |
Art. 9.Onverminderd de bevoegdheid van de ondernemingsraad en de |
la délégation syndicale, l'organe paritaire désigné à l'article 21bis | syndikale delegatie, houdt het onder artikel 21bis aangewezen paritair |
contrôle l'exécution de la présente convention collective de travail | orgaan toezicht over de correcte uitvoering van onderhavige |
au niveau de l'entreprise. | collectieve arbeidsovereenkomst, op het vlak van de onderneming. |
CHAPITRE II. - Dispositions finales | HOOFDSTUK II. - Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1995 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1996. | januari 1995 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1996. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |