Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la durée de travail du personnel roulant occupé dans les entreprises de taxis | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de arbeidsduur van de chauffeurs die zijn tewerkgesteld door taxi-ondernemingen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 juin 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | |
Commission paritaire du transport, relative à la durée de travail du | arbeidsduur van de chauffeurs die zijn tewerkgesteld door |
personnel roulant occupé dans les entreprises de taxis (1) | taxi-ondernemingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, gesloten |
Commission paritaire du transport, relative à la durée de travail du | in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de arbeidsduur |
personnel roulant occupé dans les entreprises de taxis. | van de chauffeurs die zijn tewerkgesteld door taxiondernemingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. | Gegeven te Brussel, 4 september 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 12 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001 |
Durée de travail du personnel roulant occupé dans les entreprises de | Arbeidsduur van de chauffeurs die zijn tewerkgesteld door |
taxis (Convention enregistrée le 28 septembre 2001 sous le numéro | taxi-ondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 |
59011/CO/140.06) | onder het nummer 59011/CO/140.06) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die een taxionderneming uitbaten en ressorteren onder |
aux employeurs qui exploitent une entreprise de taxis et qui | het Paritair Comité voor het vervoer alsook op hun chauffeurs. |
ressortent de la Commission paritaire du transport ainsi qu'à leurs | Onder "chauffeurs" wordt bedoeld : de mannelijke en vrouwelijke |
chauffeurs. | chauffeurs. |
Par "chauffeurs" on entend : les chauffeurs masculins et féminins. | |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 14 mai 1968 relative aux | arbeidsovereenkomst van 14 mei 1968 betreffende de arbeidsvoorwaarden |
conditions de travail de certaines catégories d'ouvriers, modifiée par | van sommige categorieën van werklieden, gewijzigd door de collectieve |
la convention collective de travail du 19 avril 1983. | arbeidsovereenkomst van 19 april 1983. |
CHAPITRE III. - Durée du travail | HOOFDSTUK III. - Arbeidsduur |
Art. 3.Le temps pendant lequel le conducteur est au service de |
Art. 3.De tijd gedurende dewelke de bestuurder in dienst van de |
l'employeur, en ce compris les périodes de repos prévues par le | werkgever is, waarin begrepen de bij het arbeidsreglement bepaalde |
règlement de travail, ne peut être inférieur à 5 heures par jour, ni | rustperiodes, mag niet korter zijn dan 5 uur per dag en de 11 uur per |
dépasser 11 heures par jour. | dag niet overschrijden. |
Toutefois, sans préjudice des dispositions de la loi du 16 mars 1971 | De maximumduur bedoeld in voorgaande alinea mag evenwel, onverminderd |
(Moniteur belge du 30 mars 1971) sur la durée du travail dans les | de bepalingen van de wet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 |
secteurs publics et privés de l'économie nationale et de ses arrêtés | maart 1971) betreffende de arbeidsduur in de openbare en particuliere |
d'exécution, la durée maximum du temps visée à l'alinéa précédent peut | sectoren van het 's lands bedrijfsleven en de uitvoeringsbesluiten |
s'élever à 12 heures par jour une fois par semaine, ainsi que les 24 | ervan, eens per week 12 uur per dag belopen, alsmede op 24 en 31 |
et 31 décembre. | december. |
Elle est limitée à 650 heures par période de treize semaines | Hij is evenwel beperkt tot 650 uren per periode van dertien |
consécutives. | opeenvolgende weken. |
Art. 4.Sans préjudice aux dispositions de la loi du 16 mars 1971, |
Art. 4.Onverminderd de bepalingen van de wet van 16 maart 1971, |
sont rémunérées comme heures supplémentaires, avec sursalaire, les | worden de arbeidsuren, welke worden opgelegd en verricht buiten de in |
heures de travail qui sont commandées et prestées au-delà des limites | vorig artikel vastgestelde grenzen, betaald als overuren met overloon. |
fixées à l'article précédent. Art. 5.Outre les jours de repos accordés en compensation des |
Art. 5.De werklieden hebben, boven de rustdagen welke worden verleend |
prestations effectuées les dimanches ou les jours fériés, les ouvriers | voor de inhaling van het op zon- en feestdagen verricht werk, recht op |
ont droit à 2 jours de repos supplémentaires par trimestre, à jumeler | 2 bijkomende rustdagen per kwartaal, welke moeten samengevoegd worden |
avec un dimanche, ou un autre jour de repos suivant les possibilités | met een andere rustdag of zondag, volgens de mogelijkheden van de |
de l'entreprise. | onderneming. |
Art. 6.Les ouvriers doivent bénéficier d'un repos ininterrompu |
Art. 6.De werklieden moeten een onafgebroken minimumrust van 11 uren |
minimum de 11 heures par période de 24 heures. | per periode van 24 uren genieten. |
Art. 7.§ 1er. En application de l'article 3 de l'arrêté royal du 14 |
Art. 7.§ 1. In toepassing van artikel 3 van het koninklijk besluit |
juillet 1971, 76 p.c. du temps de présence est considéré comme temps | van 14 juli 1971 wordt 76 pct. van de aanwezigheidstijd als effectieve |
de travail effectif. | arbeidstijd beschouwd. |
Les 24 p.c. restants sont considérés comme temps durant lequel les | De overige 24 pct. wordt aanzien als tijd gedurende welke de |
ouvriers sont à la disposition de l'employeur sans effectuer de | werklieden ter beschikking staan van de werkgever zonder effectieve |
travail effectif. | arbeid te presteren. |
§ 2. La commission paritaire prie le ministre d'adapter l'arrêté royal | § 2. Het paritair comité verzoekt de minister om het koninklijk |
du 14 juillet 1971 dans ce sens. | besluit van 14 juli 1971 in deze zin aan te passen. |
Art. 8.La durée de travail effective est en moyenne de 38 heures par |
Art. 8.De effectieve arbeidsduur bedraagt gemiddeld 38 uur per week |
semaine sur une période de treize semaines comme prévu à l'article | over een periode van dertien weken zoals voorzien in artikel 26bis van |
26bis de la loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 | de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart |
mars 1971). | 1971). |
CHAPITRE IV. - Diminution du temps de travail | HOOFDSTUK IV. - Arbeidsduurverkorting |
Art. 9.Par l'intermédiaire d'une convention d'entreprise signée par |
Art. 9.Via een ondernemingsakkoord getekend door de werkgever en de |
l'employeur et les délégués des syndicats représentatifs dans la | |
commission paritaire, les entreprises peuvent octroyer un jour de | vertegenwoordigers van de representatieve vakbonden in het paritair |
repos supplémentaire payé aux chauffeurs, chaque fois qu'ils ont | comité kunnen de ondernemingen een bijkomende betaalde rustdag |
effectivement travaillé 30 jours. | toekennen aan de chauffeurs, telkens als zij werkelijk 30 dagen hebben gewerkt. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er octobre 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Art. 11.Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2002. La Ministre de l'Emploi, |
oktober 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. Art. 11.Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzeg moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |