Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative aux salaires minimums des chauffeurs occupés dans les entreprises de taxis | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de minimumlonen van de chauffeurs die zijn tewerkgesteld door taxiondernemingen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 juin 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, |
Commission paritaire du transport, relative aux salaires minimums des | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
chauffeurs occupés dans les entreprises de taxis (1) | minimumlonen van de chauffeurs die zijn tewerkgesteld door taxiondernemingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, gesloten |
Commission paritaire du transport, relative aux salaires minimums des | in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de minimumlonen |
chauffeurs occupés dans les entreprises de taxis. | van de chauffeurs die zijn tewerkgesteld door taxiondernemingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. | Gegeven te Brussel, 4 september 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 12 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001 |
Salaires minimums des chauffeurs occupés dans les entreprises de taxis | Minimumlonen van de chauffeurs die zijn tewerkgesteld door |
(Convention enregistrée le 28 septembre 2001 sous le numéro | taxiondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 |
59012/CO/140.06) | onder het nummer 59012/CO/140.06) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui exploitent une entreprise de taxis et qui | de werkgevers die een taxi-onderneming uitbaten en die ressorteren |
onder het Paritair Comité voor het vervoer alsook op hun chauffeurs. | |
ressortent de la Commission paritaire du transport ainsi qu'à leurs | Onder "chauffeurs" wordt bedoeld : de mannelijke en vrouwelijke |
chauffeurs. | chauffeurs. |
Par "chauffeurs" on entend : les chauffeurs masculins et féminins. | |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 29 mai 1990 fixant les salaires | arbeidsovereenkomst van 29 mei 1990 tot vaststelling van de |
minimums des chauffeurs occupés dans les entreprises de taxis et la | minimumlonen van de chauffeurs die zijn tewerkgesteld in de |
ondernemingen van de taxi's en de collectieve arbeidsovereenkomst van | |
convention collective de travail du 19 avril 1983 relative aux | 19 april 1983 betreffende de arbeidsvoorwaarden van sommige |
conditions de travail de certaines catégories d'ouvriers. | categorieën van werklieden. |
CHAPITRE III. - Rémunération | HOOFDSTUK III. - Bezoldiging |
Art. 3.Les chauffeurs sont rémunérés sur base d'un pourcentage de la |
Art. 3.De chauffeurs worden bezoldigd op basis van een percentage van |
recette brute multiplié par un coefficient de 0,8735. | de bruto-ontvangsten vermenigvuldigd met een coëfficiënt van 0,8735. |
Ce pourcentage est de : | Dit percentage bedraagt : |
- 36 p.c. lorsque le tarif maximum est d'application; | - 36 pct. wanneer het maximumtarief van toepassing is; |
- 35 p.c. lorsque le tarif maximum n'est pas d'application. | - 35 pct. wanneer het maximumtarief niet van toepassing is. |
Le coefficient de 0,8735 est obtenu de la manière suivante : | De coëfficiënt van 0,8735 wordt als volgt berekend : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Le coefficient repris ci-dessus sera diminué de 3 p.c. pour les | Bovengenoemd percentage zal met 3 pct. verminderd worden voor de |
travailleurs des entreprises qui ont conclu un accord tel que prévu à | chauffeurs van een bedrijf dat een ondernemingsakkoord heeft |
l'article 9 de la convention collective de travail du 12 juin 2001 | afgesloten zoals in artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
concernant la durée du travail. | van 12 juni 2001 betreffende de arbeidsduur. |
CHAPITRE IV. - Heures supplémentaires | HOOFDSTUK IV. - Overuren |
Art. 4.Sans préjudice des dispositions de l'article 29 de la loi sur |
Art. 4.Onverminderd de bepalingen van artikel 29 van de arbeidswet |
le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), modifiée | van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971), gewijzigd |
par la loi du 20 juillet 1978, la prestation d'heures supplémentaires | bij de wet van 20 juli 1978, geeft het maken van overuren in opdracht |
commandées, donne lieu au paiement d'un sursalaire. | aanleiding tot de betaling van overloon. |
Ces montants sont fixés sur base du revenu minimum mensuel garanti et | Deze bedragen zijn vastgesteld op basis van het gewaarborgd |
de la durée du travail hebdomadaire. Ils sont adaptés suivant la | minimummaandloon en de wekelijkse arbeidsduur. Zij worden aangepast |
formule : | volgens de formule : |
revenu minimum moyen mensuel garanti | gewaarborgd gemiddeld minimummaandinkomen |
x 3/13 x durée du travail hebdomadaire x 2 | x 3/13 x wekelijkse arbeidsduur x 2 |
Ne sont pas considérées comme heures supplémentaires celles effectuées | De overuren welke buiten de wil van de werkgever worden gepresteerd, |
en dehors de la volonté de l'employeur. | worden niet als overuren beschouwd. |
CHAPITRE V. - Manque de véhicule | HOOFDSTUK V. - Gebrek aan voertuig |
Art. 5.Au cas où l'employeur n'est pas à même de mettre à la |
Art. 5.Ingeval de werkgever geen bedrijfsklaar voertuig ter |
disposition du chauffeur un véhicule en ordre de marche, les heures de | beschikking kan stellen van de chauffeur worden de daaruit |
présence qui en résultent sont payées. | voortvloeiende aanwezigheidsuren betaald. |
Ce montant est fixé sur base du revenu minimum mensuel garanti et | Dit bedrag is vastgesteld op basis van het gewaarborgd |
adapté suivant la formule : revenu minimum moyen mensuel garanti | minimummaandloon en aangepast volgens de formule : |
x 3/amplitude sur 13 semaines Art. 6.Les conditions de salaire et de travail plus favorables sont maintenues. CHAPITRE VI. - Durée de validité Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er octobre 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2002. La Ministre de l'Emploi, |
gewaarborgd gemiddeld minimummaandinkomen x 3/amplitude over 13 weken Art. 6.Gunstigere loon- en arbeidsvoorwaarden blijven behouden. HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 oktober 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |