Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage, coordination des statuts du "Fonds commun d'entretien textile" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf, betreffende de coördinatie van de statuten van het "Gemeenschappelijk Fonds van de Textielverzorging" |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 avril 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999, |
Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de | gesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en |
teinturerie et dégraissage, coordination des statuts du "Fonds commun | ontvettingsbedrijf, betreffende de coördinatie van de statuten van het |
d'entretien textile" (1) | "Gemeenschappelijk Fonds van de Textielverzorging" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des blanchisseries et des | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het wasserij-, |
entreprises de teinturerie et dégraissage; | ververij- en ontvettingsbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999, |
Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de | gesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en |
teinturerie et dégraissage, coordination des statuts du "Fonds commun | ontvettingsbedrijf, betreffende de coördinatie van de statuten van het |
d'entretien textile". | "Gemeenschappelijk Fonds van de Textielverzorging". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. | Gegeven te Brussel, 4 septemnber 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage | Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf |
Convention collective de travail du 28 avril 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999 |
Coordination des statuts du "Fonds commun d'entretien textile" | Coördinatie van de statuten van het "Gemeenschappelijk Fonds van de |
(Convention enregistrée le 9 juillet 1999 | Textielverzorging" (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 onder |
sous le numéro 51305/CO/110) | het nummer 51305/CO/110) |
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, but et durée | HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel en duur |
Article 1er.Afin d'assurer la paix sociale dans le secteur, il est |
Artikel 1.Ten einde de sociale vrede in de sector te verzekeren, |
institué un fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds commun | wordt er een fonds voor bestaanszekerheid opgericht, genoemd |
d'entretien textile". | "Gemeenschappelijk Fonds van de Textielverzorging". |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi à Zellik (Asse). |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is te Zellik (Asse) gevestigd. |
Il peut être transféré par décision de la Commission paritaire des | Hij kan bij beslissing van het Paritair Comité voor het wasserij-, |
blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage à tout | ververij- en ontvettingsbedrijf overgebracht worden naar elke andere |
autre endroit en Belgique. | plaats in België. |
Art. 3.Le fonds à pour but : |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
1° d'octroyer aux ouvriers visés à l'article 5, b) des allocations | 1° aan de bij artikel 5, b) bedoelde werklieden aanvullende sociale |
sociales complémentaires, d'octroyer des primes de formation et | toelagen toe te kennen, vormingspremies toe te kennen en acties te |
d'organiser et de financer des actions pour la formation générale et | organiseren en te financieren voor de algemene en sociale vorming en |
sociale et la formation professionnelle des travailleurs, comme prévu | opleiding van werknemers, zoals voorzien in het interprofessioneel |
dans l'accord interprofessionnel 1995-1996; | akkoord 1995-1996; |
2° de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du | 2° het innen van de bijdragen, nodig voor de werking van het fonds; |
fonds; 3° d'assurer le paiement des avantages; | 3° de uitkering van de voordelen te verzekeren; |
4° de garantir le paiement des obligations résultant de la prépension | 4° de betaling waarborgen van alle verplichtingen voortvloeiend uit |
à temps plein et à mi-temps, octroyées conformément aux conventions | het volledig en halftijds conventioneel brugpensioen toegekend |
collectives de travail en la matière, conclues au sein de la | overeenkomstig de desbetreffende collectieve arbeidsovereenkomsten |
Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de | afgesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij - en |
teinturerie et dégraissage, à savoir : | ontvettingsbedrijf, te weten : |
- l'allocation complémentaire aux bénéficiaires de la prépension | - de aanvullende vergoeding aan de genieters van het conventioneel |
conventionnelle et de la prépension à mi-temps conventionnelle des | brugpensioen en het conventioneel halftijds brugpensioen in de |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire des blanchisseries | bedrijven die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
et des entreprises de teinturerie et dégraissage; | wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf; |
- la cotisation spéciale mensuelle à charge des employeurs destinée au | - de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdrage bestemd voor de |
régime relatif à l'emploi et au chômage (prévue aux articles 141 et | regeling inzake arbeidsvoorziening en werkloosheid (voorzien in de |
142 de la loi du 29 décembre 1990 portant dispositions sociales | artikelen 141 en 142 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale |
Moniteur Belge du 9 janvier 1991); | bepalingen Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991); |
- la cotisation spéciale mensuelle patronale destinée à l'Office | - de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdrage voor de Rijksdienst |
national des pensions (instituée par la loi programme du 22 décembre | voor pensioenen (ingevoerd door de programmawet van 22 december 1989 |
1989 (Moniteur belge du 30 décembre 1989)); | (Belgisch Staatsblad van 30 december 1989)); |
- la cotisation spéciale mensuelle compensatoire à charge des | - de bijzondere compenserende maandelijkse werkgeversbijdrage, |
employeurs pour la prépension conventionnelle à 55 ans, en application | betreffende het conventioneel brugpensioen op 55 jaar in toepassing |
de la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir | van de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van |
l'emploi (Moniteur belge du 22 avril 1995). | de tewerkstelling (Belgisch Staatsblad van 22 april 1995). |
5° la création d'une commission pour la formation, la réinsertion | 5° de oprichting van een commissie voor vorming, beroepsinschakeling |
professionnelle, et l'emploi, l'organisation d'initiatives de | en tewerkstelling, het organiseren van vormings- en |
formation et d'emploi au bénéfice des ouvriers visés à l'article 5, | tewerkstellingsinitiatieven ten bate van de bij artikel 5, b) bedoelde |
b); | werklieden; |
6° de garantir le paiement des allocations complémentaires due aux | 6° de betaling waarborgen van de aanvullende vergoeding verschuldigd |
ouvriers et ouvrières licenciés âgés de plus de 55 ans, octroyées tel | aan de ontslagen werknemers, ouder dan 55 jaar, zoals voorzien in de |
que prévu dans la convention collective de travail du 7 mai 1997, | collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten in het |
conclue au sein de la Commission paritaire des blanchisseries et des | Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf, |
entreprises de teinturerie et dégraissage, concernant une allocation | betreffende een aanvullende vergoeding ten voordele van oudere, |
complémentaire en faveur des travailleurs âgés linciés. | ontslagen werknemers. |
Art. 4.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1995. Elle est conclue pour une durée | ingang van 1 januari 1995. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en |
kan worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen met een | |
indéterminée et peut être dénoncée moyennant un préavis de 3 mois, | opzegtermijn van 3 maanden, betekend bij aangetekende brief gericht |
notifié par lettre recommandée à la poste et adressée au président de | aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het wasserij-, |
la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de | ververij- en ontvettingsbedrijf en aan de erin vertegenwoordigde |
teinturerie et dégraissage et aux organisations y représentées. | organisaties. |
Ce fonds reprend les droits et les devoirs, ainsi que l'actif et le | Dit fonds neemt de rechten en plichten over, alsmede het actief en het |
passif, tels qu'ils existaient au 31 décembre 1990 du fonds commun, | passief zoals zij bestonden op 31 december 1990 van het |
instauré par décision de la Commission paritaire nationale des | gemeenschappelijk fonds, opgericht bij beslissing van het Nationaal |
blanchisseries et des entreprises de teinturerie et entreprises de | Paritair Comité van het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf van |
dégraissage du 10 juillet 1964 instituant un fonds de sécurité | 10 juli 1964 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en |
d'existence et en fixant les statuts, rendue obligatoire par arrêté | tot vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij |
royal du 15 décembre 1964 et modifiée en dernier lieu par la | koninklijk besluit van 15 december 1964 en laatst gewijzigd door de |
convention collective de travail du 24 août 1989, conclue au sein de | collectieve arbeidsovereenkomst van 24 augustus 1989, gesloten in het |
la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de | Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf, |
teinturerie et dégraissage, modifiant les statuts du "Fonds commun | tot wijziging van de statuten van het "Gemeenschappelijk Fonds om de |
pour favoriser le progrès social dans les secteurs de la | sociale vooruitgang in de sectoren van het wasserij-, ververij- en |
blanchisserie, de la teinturerie et du nettoyage", rendue obligatoire | ontvettingsbedrijf te bevorderen", algemeen verbindend verklaard bij |
par l'arrêté royal du 13 août 1990. | koninklijk besluit van 13 augustus 1990. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 5.Les dispositions de cette convention collective de travail |
Art. 5.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
sont applicables : | van toepassing : |
a) aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire des | |
blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage; | a) op de werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair |
b) aux ouvriers occupés par les employeurs visés sub a), membres d'une | Comité voor het was-serij-, ververij- en ontvettingsbedrijf; |
des organisations de travailleurs représentées au sein de la | b) op de werklieden tewerkgesteld door de werkgevers bedoeld in a), |
Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de | die gedurende zes maand lid zijn van een werknemersorganisatie |
teinturerie et dégraissage, pendant au moins six mois et pour autant | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- |
qu'ils figurent sur les listes du personnel des employeurs visés sub | en ontvettingsbedrijf en voorzover zij op de personeelslijst van de |
a) au 30 juin de l'année en cours; | werkgevers bedoeld in a) voorkomen op 30 juni van het lopende jaar; |
c) aux ouvriers et ouvrières en chômage complet et involontaire au 30 | c) op de werklieden en werksters die op 30 juni van het lopend jaar, |
juin de l'année en cours, depuis le 1er juillet de l'année précédente | uiterlijk sedert 1 juli van het voorgaande jaar, volledig en |
au plus tard, ayant bénéficié de l'allocation du fonds l'année | onvrijwillig werkloos waren, en die het jaar tevoren recht hebben |
antérieure et produisant la preuve qu'ils ont été occupés en dernier | gehad op de toelage van het fonds en het bewijs leveren dat zij laatst |
lieu dans une entreprise ressortissant à la Commission paritaire des | tewerkgesteld waren bij een onderneming ressorterend onder het |
blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage; | Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf; |
d) aux ouvriers et ouvrières qui sont mis à la retraite entre le 1er | d) op de werklieden en werksters die op pensioen worden gesteld tussen |
juillet de l'année pour laquelle ils réunissent les conditions | 1 juli van het jaar voor hetwelk zij de voorwaarden vervullen van |
d'octroi de l'allocation sociale complémentaire et le 30 juin de | toekenning van de aanvullende sociale toelage en 30 juni van het |
l'année en cours; | lopende jaar; |
e) aux employeurs qui répondent aux conditions d'insertion | e) op de werkgevers die voldoen aan de voorwaarden van aanwerving en |
professionnelle et de formation des travailleurs appartenant aux | vorming van werknemers uit risicogroepen, bepaald in de wet van 29 |
groupes à risque déterminés dans la loi du 29 décembre 1990 portant | december 1990 houdende sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad van 9 |
des dispositions sociales (Moniteur belge du 9 janvier 1991), chapitre | januari 1991), hoofdstuk XI, bepalingen betreffende het |
XI, dispositions relatives à l'accord interprofessionnel et aux | interprofessioneel akkoord en aan de richtlijnen van de |
directives de la commission formation professionnelle; | beroepsopleidingscommissie; |
f) aux employeurs remplissant les conditions d'embauche et de | f) op de werkgevers die voldoen aan de voorwaarden van aanwerving en |
formation de travailleurs prévues dans l'accord interprofessionnel | vorming van werknemers bedoeld in het interprofessioneel akkoord |
1995-1996. | 1995-1996. |
CHAPITRE III. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement | HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van |
Art. 6.1° Les ayants droit peuvent bénéficier annuellement, pour |
uitkering Art. 6.1° De rechthebbenden kunnen jaarlijks, voor hun vakantiedagen, |
leurs jours de vacances, de l'allocation sociale complémentaire prévue | aanspraak maken op de bij dit artikel voorziene aanvullende sociale |
dans cet article. | toelagen. |
Ils sont exclus de ce droit en cas de perturbation de la paix sociale | Zij worden van dit recht uitgesloten wanneer de sociale vrede wordt |
pour autant que cette exclusion soit prononcée par la commission | verstoord, voorzover deze uitsluiting door het paritair comité wordt |
paritaire. | uitgesproken. |
2° Le montant de l'allocation sociale supplémentaire est fixé à 3 950 | 2° Het bedrag van de aanvullende sociale toelage wordt vastgesteld op |
BEF pour l'année 1999 et à 4 450 BEF pour l'année 2000, et est liquidé | 3 950 BEF voor het jaar 1999 en op 4 450 BEF voor het jaar 2000 en |
wordt uitgekeerd volgens de modaliteiten vastgesteld door de | |
suivant les modalités fixées par le conseil d'administration du fonds | beheerraad van het fonds aan de in artikel 5, b) bedoelde werklieden |
aux ouvriers et ouvrières visés à l'article 5, b) pour autant qu'au 30 | en werksters, voorzover zij op 30 juni van het betrokken jaar |
juin de l'année concernée, ils figurent sur la liste du personnel d'un | voorkomen op de lijst van het personeel van één van de in artikel 5, |
des employeurs visés à l'article 5, a) de même qu'aux ouvriers et | a) bedoelde werkgevers, evenals aan de in artikel 5, a), c) en d) |
ouvrières visés à l'article 5, a), c) et d) selon les modalités fixées | bedoelde werklieden en werksters, volgens de in deze paragrafen |
dans ces paragraphes. | bepaalde modaliteiten. |
Art. 7.1° L'allocation sociale supplémentaire est payée annuellement |
Art. 7.1° De aanvullende sociale toelage wordt jaarlijks door het |
par le fonds à une date fixée par le fonds, après avis de la | fonds betaald op een door het fonds te bepalen tijdstip, na advies van |
Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de | het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en |
teinturerie et dégraissage. | ontvettingsbedrijf. |
2° Pour l'application de l'article 5, b) l'employeur délivre à tous | 2° Voor de toepassing van artikel 5, b) levert de werkgever aan al |
les ouvriers, endéans le délai fixé par le conseil d'administration du | zijn werklieden, binnen de termijn bepaald door de raad van beheer van |
fonds, une attestation sur formulaire prescrit et mis à sa disposition | het fonds, een verklaring af op een formulier voorgeschreven en te |
par le fonds. | zijner beschikking gesteld door het fonds. |
Art. 8.En aucun cas, la paiement de l'allocation sociale |
Art. 8.In geen geval mag de uitbetaling van de aanvullende sociale |
supplémentaire aux ouvriers ne peut être subordonné au versement de | toelage aan de werklieden afhankelijk worden gesteld van de storting |
cotisations dues par l'employeur. | van de bijdragen die de werkgever verschuldigd is. |
CHAPITRE IV. - Gestion | HOOFDSTUK IV. - Beheer |
Art. 9.Le fonds est géré par un conseil d'administration, composé paritairement de représentants d'employeurs et de travailleurs. Ce conseil est composé de quatorze membres, soit sept représentants des employeurs et sept représentants des travailleurs. Les membres du conseil d'administration sont désignés par la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage parmi les membres effectifs ou suppléants de ladite commission. Leur mandat prend fin lorsqu'ils cessent d'être membre de la commission paritaire. Dans ce cas, ils sont remplacés par un membre de la commission paritaire appartenant au même groupe que le membre dont le mandat prend fin. Art. 10.Le conseil d'administration désigne chaque année en son sein un président et deux vice-présidents. La présidence et la première vice-présidence sont exercées alternativement par un membre des employeurs et par un membre des travailleurs. La première année, le groupe auquel appartient le président est désigné au sort. Le deuxième vice-président appartient toujours au groupe des travailleurs. Art. 11.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président. Le président est tenu de convoquer le conseil d'administration au moins chaque trimestre et chaque fois que deux membres du conseil d'administration en font la demande. Les convocations portent l'ordre du jour. Les procès-verbaux des séances sont établis par le secrétaire, désigné par le conseil d'administration et signés par celui qui a présidé la séance et par un administrateur de chaque groupe. Des extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président et par un administrateur de chaque groupe. Les décisions sont prises à la majorité absolue des voix des membres présents. Le vote est valable s'il est émis par au moins trois membres de chaque groupe et à condition que le point mis aux voix ait été porté explicitement à l'ordre du jour de la convocation à la séance. Art. 12.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon fonctionnement. Il possède les pouvoirs les plus étendus pour la gestion et |
Art. 9.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer, paritair samengesteld uit werkgevers- en werknemersvertegenwoordigers. Deze raad bestaat uit veertien leden, hetzij zeven werkgeversafgevaardigden en zeven werknemersafgevaardigden. De leden van de raad van beheer worden aangewezen door het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf onder de effectieve of plaatsvervangende leden van dit comité. Hun mandaat eindigt zohaast zij ophouden lid te zijn van het paritair comité. In dat geval worden zij vervangen door een lid van het paritair comité, behorende tot dezelfde groep als het lid van wie het mandaat een einde nam. Art. 10.Ieder jaar duidt de raad van beheer, in zijn midden, een voorzitter en twee ondervoorzitters aan. Het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap worden beurtelings uitgeoefend door een lid-werkgever en door een lid-werknemer. De groep waartoe de voorzitter behoort wordt voor het eerste jaar bij loting aangewezen. De tweede ondervoorzitter behoort steeds tot de groep der werknemers. Art. 11.De raad van beheer vergadert op bijeenroeping van de voorzitter. De voorzitter is er toe gehouden tenminste ieder kwartaal en telkens wanneer twee leden van de beheerraad erom verzoeken, de raad bijeen te roepen. De oproepingen vermelden de agenda. De verslagen worden gemaakt door de secretaris, aangewezen door de raad van beheer, en ondertekend door degene die de vergadering heeft voorgezeten en door een beheerder van elke groep. Uittreksels uit deze verslagen worden ondertekend door de voorzitter en door een beheerder van elke groep. De beslissingen worden genomen bij volstrekte meerderheid van stemmen der aanwezige leden. De stemming is geldig indien zij minstens door drie leden van elke groep wordt uitgebracht en op voorwaarde dat het ter stemming voorgelegde punt duidelijk op de agenda van de oproepingsbrief der vergadering vermeld is. Art. 12.De raad van beheer heeft tot opdracht het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen dewelke nodig blijken voor zijn goede werking. Het bezit de meest uitgebreide machten voor het beheer en het |
l'administration du fonds. | besturen van het fonds. |
Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds à la poursuite et la diligence du président ou de l'administrateur délégué à cet effet. Le conseil d'administration peut déléguer des attributions spéciales à un ou plusieurs de ses membres. Pour tous les actes décidés par le conseil d'administration et autres que ceux pour lesquels le conseil a donné un mandat spécial, il suffit, afin que le fonds soit valablement représenté envers des tiers, d'apposer des signatures conjointes de deux administrateurs, un de chaque groupe, sans que ces administrateurs ne doivent témoigner d'une délibération ou d'une autorisation. Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution de leur mandat et ils n'endossent à l'égard des engagements du fonds aucune responsabilité personnelle de par leur gestion. | De raad van beheer treedt in rechte op uit naam van het fonds op vervolging en benaarstiging van de voorzitter of van de beheerder daartoe afgevaardigd. De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden aan één of meer van zijn leden overdragen. Vooral de akten door de beheerraad beslist en andere dan die waarvoor de raad een bijzondere opdracht heeft gegeven, volstaat, opdat het fonds geldig vertegenwoordigd weze tegenover derden, de gezamenlijke handtekening van twee beheerders, één van elke groep, zonder dat deze beheerders van enige beraadslaging of machtiging moeten laten blijken. De beheerders zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van hun mandaat en zij gaan ten opzichte der verbintenissen van het fonds geen enkele persoonlijke verplichting aan tengevolge van hun beheer. |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 13.Le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs |
Art. 13.Het fonds beschikt over de bijdragen verschuldigd door de in |
visés à l'article 5, a). | artikel 5, a) bedoelde werkgevers. |
Art. 14.La cotisation des employeurs est fixée pour l'année 1999 à : |
Art. 14.De werkgeversbijdrage wordt voor het jaar 1999 vastgesteld op : |
- 1,75 p.c. des salaires des ouvriers et ouvrières occupés dans | - 1,75 pct. van de lonen van de in de onderneming tewerkgestelde |
l'entreprise et qui ressortissent à la Commission paritaire des | werklieden en werksters die onder het Paritair Comité voor het |
blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage dont : | wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf ressorteren waarvan : |
1,00 p.c. destinés au fonctionnement du fonds commun; | 1,00 pct. bestemd voor de werking van het gemeenschappelijk fonds; |
0,25 p.c. en exécution de l'article 3, 4° concernant la prépension; | 0,25 pct. in uitvoering van artikel 3, 4° inzake brugpensioen; |
0,40 p.c. destinés aux personnes appartenant aux groupes à risque et | 0,40 pct. voor de personen die behoren tot de risicogroepen en de |
aux personnes concernées par un plan d'accompagnement, la formation et | personen op wie een begeleidingsplan van toepassing is en voor andere |
l'emploi; | vormings- en tewerkstellingsinitiatieven; |
0,10 p.c. destinés au paiement des allocations complémentaires dues | 0,10 pct. bestemd voor de aanvullende vergoeding, verschuldigd aan de |
aux travailleurs lincenciés âgés de plus de 55 ans, octroyées tel que | ontslagen werknemers, ouder dan 55 jaar, zoals voorzien in de |
prévu dans la convention collective de travail du 7 mai 1997, conclue | collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten in het |
au sein de la Commission paritaire des blanchisseries et des | Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf, |
entreprises de teinturerie et dégraissage, concernant une allocation | betreffende een aanvullende vergoeding ten voordele van oudere |
complémentaire en faveur des travailleurs. | ontslagen werknemers. |
La cotisation des employeurs est fixée pour l'année 2000 à : | De werkgeversbijdrage wordt voor het jaar 2000 vastgesteld op : |
- 1,75 p.c. des salaires des ouvriers et ouvrières occupés dans | - 1,75 pct. van de lonen van de in de onderneming tewerkgestelde |
l'entreprises et qui ressortissent à la Commission paritaire des | werklieden en werksters die onder het Paritair Comité voor het |
blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage dont : | wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf ressorteren, waarvan : |
1,00 p.c. destinés au fonctionnement du fonds commun; | 1,00 pct. bestemd voor de werking van het gemeenschappelijk fonds; |
0,25 p.c. en exécution de l'article 3, 4° concernant la prépension; | 0,25 pct. in uitvoering van artikel 3, 4° inzake brugpensioen; |
0,40 p.c. destinés aux personnes appartenant aux groupes à risque et | 0,40 pct. voor de personen die behoren tot de risicogroepen en de |
aux personnes concernées par un plan d'accompagnement, formation et | personen op wie een begeleidingsplan van toepassing is en voor andere |
l'emploi; | vormings- en tewerkstellingsinitiatieven; |
0,10 p.c. destinés au paiement des allocations complémentaires dues | 0,10 pct. bestemd voor de aanvullende vergoeding, verschuldigd aan de |
aux travailleurs lincenciés âgés de plus de 55 ans, octroyées tel que | ontslagen werknemers, ouder dan 55 jaar, zoals voorzien in de |
prévu dans la convention collective de travail du 7 mai 1997, conclue | collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten in het |
au sein de la Commission paritaire des blanchisseries et des | Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf, |
entreprises de teinturerie et dégraissage, concernant une allocation | betreffende een aanvullende vergoeding ten voordele van oudere |
complémentaire en faveur des travailleurs âgés licenciés. | ontslagen werknemers. |
Si la cotisation patronale de 0,25 p.c. destinée à la prépension et | Indien de werkgeversbijdrage van 0,25 pct. voor brugpensioen en van |
celle de 0,10 p.c. destinée au paiement des allocations | 0,10 pct. voor de aanvullende vergoeding, verschuldigd aan de |
complémentaires due aux ouvriers et ouvrières licenciés, de plus de 55 | ontslagen werknemers, ouder dan 55 jaar, niet volstaan om de uitgaven |
ans, est insuffisant pour couvrir les dépenses, la cotisation sera | te dekken, wordt de werkgeversbijdrage verhoogd teneinde de uitgaven |
augmentée afin de couvrir les dépenses. Si, par contre, les réserves | te dekken. Indien evenwel de reserves van het Gemeenschappelijk Fonds |
du fonds commun excèdent la limite fixée par le conseil | zouden stijgen boven een bepaalde drempel, beslist in de beheerraad |
d'administration, la cotisation patronale sera diminuée. | van het Gemeenschappelijk Fonds, zullen de werkgevers bijdragen |
Si toutefois les réserves du fonds commun dépassaient le seuil décidé | verminderd worden. Indien evenwel de reserves van het gemeenschappelijk fonds zouden |
au sein du conseil d'administration du fonds commun, les cotisations | stijgen boven de drempel, beslist door de beheerraad van het |
des employeurs seraient réduites. | gemeenschappelijk fonds, worden de werkgeverbijdragen verminderd. |
Art. 15.Les cotisations sont perçues par le fonds par l'intermédiaire |
Art. 15.De bijdragen worden door het fonds geïnd door bemiddeling van |
de l'Office national de sécurité sociale. | de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
Art. 16.Les cotisations sont dues chaque trimestre par les |
Art. 16.De bijdragen zijn elk kwartaal door de werkgevers |
employeurs. Les sommes dues pour chaque trimestre révolu doivent être | verschuldigd. De voor elk kwartaal verschuldigde sommen moeten door de |
versées par l'employeur à l'Office national de sécurité sociale dans | werkgever gestort worden aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
le délai prévu pour le paiement des cotisations de sécurité sociale. | binnen de termijn bepaald voor de betaling van de sociale zekerheidsbijdragen. |
Art. 17.Les cotisations perçues sont versées périodiquement par |
Art. 17.De geïnde bijdragen worden periodiek door de Rijksdienst voor |
l'Office national de sécurité sociale au compte de chèques postaux du | Sociale Zekerheid gestort op de girorekening van het fonds of op de |
fonds ou à un compte en banque désigné par le conseil d'administration | bankrekening door de raad van beheer van het fonds aangeduid. |
du fonds. CHAPITRE VI. - Budgets, comptes | HOOFDSTUK VI. - Begrotingen, rekeningen |
Art. 18.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 décembre. |
Art. 18.Het dienstjaar begint op 1 januari en eindigt op 31 december. |
Art. 19.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un |
Art. 19.Elk jaar, ten laatste in de loop van de maand december, zal |
budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la | een begroting voor het volgend jaar ter goedkeuring voorgelegd worden |
Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de | aan het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en |
teinturerie et dégraissage. | ontvettingsbedrijf. |
Art. 20.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. La clôture et le bilan doivent être suffisamment précisés en matière comptable. Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou expert-comptable, désignés par la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage, font annuellement chacun un rapport écrit concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. Le bilan, conjointement avec les rapports annuels visés ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage pendant le mois d'avril au plus tard. |
Art. 20.Op 31 december worden de rekeningen van het verlopen jaar afgesloten. De afsluiting en de balans dienen op rekenkundig gebied voldoende omschreven te zijn. De raad van beheer, alsmede de revisor of expert-boekhouder, aangeduid door het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf, brengen jaarlijks ieder eens schriftelijk verslag uit over het vervullen van hun opdracht tijdens het verlopen jaar. De balans, samen met hoger bedoelde schriftelijke verslagen, dienen uiterlijk tijdens de maand april ter goedkeuring aan het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf voorgelegd te worden. |
CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation
Art. 21.Sans préjudice aux dispositions de l'article 4, la dissolution anticipée du fonds ne peut avoir lieu que sur décision unanime de la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage. La commission paritaire désigne les liquidateurs et détermine leurs pouvoirs et leurs rémunérations et détermine l'affectation du patrimoine. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2002. La Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening
Art. 21.Onverminderd de bepalingen van artikel 4 kan het fonds slechts vroeger ontbonden worden bij eenparige beslissing van het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf. Het paritair comité duidt de vereffenaars aan, bepaald hun machten en bezoldiging van stelt de bestemming vast die aan het vermogen gegeven wordt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |