Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 04/09/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des entreprises de carreaux céramiques de revêtement et de pavement, relative aux conditions de formation et de travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des entreprises de carreaux céramiques de revêtement et de pavement, relative aux conditions de formation et de travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de ondernemingen voor ceramiekbekleding en vloertegels, betreffende de vormings- en arbeidsvoorwaarden
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001,
Sous-commission paritaire des entreprises de carreaux céramiques de gesloten in het Paritair Subcomité voor de ondernemingen voor
revêtement et de pavement, relative aux conditions de formation et de ceramiekbekleding en vloertegels, betreffende de vormings- en
travail (1) arbeidsvoorwaarden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan
l'emploi 1998 et portant des dispositions divers; voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des entreprises de Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de ondernemingen
carreaux céramiques de revêtement et de pavement; voor ceramiekbekleding en vloertegels;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 31 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten
Sous-commission paritaire des entreprises de carreaux céramiques de in het Paritair Subcomité voor de ondernemingen voor ceramiekbekleding
revêtement et de pavement, relative aux conditions de formation et de en vloertegels, betreffende de vormings- en arbeidsvoorwaarden.
travail.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. Gegeven te Brussel, 4 september 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire des entreprises de carreaux céramiques de Paritair Subcomité voor de ondernemingen voor ceramiekbekleding en
revêtement et de pavement vloertegels
Convention collective de travail du 31 mai 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001
Conditions de formation et de travail 2001-2002 (Convention Vormings- en arbeidsvoorwaarden 2001-2002 (Overeenkomst geregistreerd
enregistrée le 6 juillet 2001 sous le numéro 57826/CO/113.02) op 6 juli 2001 onder het nummer 57826/CO/113.02)
Division I. - Cadre légal Afdeling I. - Wettelijk kader
Les dispositions de la présente convention collective de travail
contenues dans la division I sont conclues en application du contenu De bepalingen in afdeling I van deze collectieve arbeidsovereenkomst
de l'accord interprofessionnel signé le 22 décembre 2000 et en vertu zijn gesloten bij toepassing van de inhoud van het interprofessioneel
de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour akkoord van 22 december 2000 en op grond van de wet van 26 maart 1999
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses (Moniteur belge du betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en
1er avril 1999). houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999).
Les salaires horaires et les montants en BEF qui sont en vigueur pour De omrekening van de uurlonen en bedragen in BEF welke van toepassing
2001 ont été convertis en euro au chapitre XX. zijn voor 2001 werden in hoofdstuk XX omgerekend naar euro.
Les salaires horaires minimums sont convertis en euro conformément aux De minimumuurlonen worden omgezet in euro overeenkomstig de regels
règles stipulées dans les conventions collectives de travail n° 69, n° bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 69, nr. 70 en nr.
70 et n° 78, conclues respectivement les 17 juillet 1998, 15 décembre 78, respectievelijk gesloten op 17 juli 1998, 15 december 1998 en 30
1998 et 30 mars 2001 au sein du Conseil national du Travail. maart 2001 in de Nationale Arbeidsraad.
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen
ressortissant à la Sous-commission paritaire des entreprises de die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de ondernemingen
carreaux céramiques de revêtement et de pavement. voor ceramiekbekleding en vloertegels.
CHAPITRE II. - Groupes à risque Affectation des 0,10 p.c. en 2001 et HOOFDSTUK II. - Risicogroepen Aanwending van de 0,10 pct. in 2001 en
0,10 p.c. en 2002 0,10 pct. in 2002

Art. 2.Les parties conviennent d'affecter en 2001, 0,10 p.c. de la

Art. 2.De partijen komen overeen om in 2001 een percentage van 0,10

masse salariale à l'Office national de sécurité sociale au profit du pct. van de loonsom aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale
"Fonds de sécurité d'existence de l'industrie céramique". Zekerheid aan te wenden ten behoeve van het "Fonds voor
bestaanszekerheid van het ceramiekbedrijf".
Ce montant reste fixé à 0,10 p.c. en 2002. Dit bedrag blijft in 2002 vastgesteld op 0,10 pct.
CHAPITRE III. - Travail et famille HOOFDSTUK III. - Arbeid en gezin

Art. 3.Le droit à l'interruption de carrière est accordé à 3 p.c. au

Art. 3.Het recht op loopbaanonderbreking wordt aan ten minste 3 pct.

moins des travailleurs de l'entreprise, suivant le contenu de l'arrêté van de werknemers in de onderneming toegekend volgens de inhoud van
royal du 10 août 1998 (Moniteur belge du 8 septembre 1998). het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 (Belgisch Staatsblad van 8
A partir du 1er janvier 2002, il est fait référence pour september 1998).
l'interruption de carrière professionnelle aux dispositions de Vanaf 1 januari 2002, wordt inzake loopbaanonderbreking verwezen naar
l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000 et il y aura de bepalingen van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000
application de la convention collective de travail n° 77 du 14 février en zal de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001
van toepassing zijn, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot
2001, conclue au sein du Conseil national du travail, instaurant un invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en
système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking,
prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire par l'arrêté algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 13 maart
royal du 13 mars 2001, parue au Moniteur belge du 28 mars 2001. 2001, verschenen in het Belgisch Staatsblad op 28 maart 2001.
Ce droit à l'interruption de carrière et à la convention collective de Dit recht op loonbaanonderbreking en op de collectieve
travail n° 77 doit cependant être concrétisé dans toutes ses modalités arbeidsovereenkomst nr 77 moet echter in de praktijk gebracht worden
d'application par une convention collective de travail d'entreprise in al haar aanvaardings- en toepassingsmodaliteiten door een
qui règle en même temps l'ancienne législation sur l'interruption de bedrijfscollectieve overeenkomst die tevens de oudere wetgeving op
carrière. loopbaanonderbreking toepast.
CHAPITRE IV. - Prépension HOOFDSTUK IV. - Brugpensioen

Art. 4.Sur base de la convention collective de travail n° 17 du

Art. 4.Op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de

Conseil national du travail du 19 décembre 1974 et du contenu de Nationale Arbeidsraad van 19 december 1974 en van de inhoud van het
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 (Moniteur belge du 11 décembre koninklijk besluit van 7 december 1992 (Belgisch Staatsblad van 11
1992), le régime permet à un travailleur âgé (60 ans au moins) de december 1992), maakt het stelsel het voor een oudere werknemer (ten
bénéficier d'un départ anticipé à la retraite. minste 60 jaar) mogelijk om een vervroegde uittreding te genieten.
Par cette convention, l'âge inférieur à 60 ans est ramené à 58 ans en Door deze overeenkomst wordt de leeftijd onder de 60 jaar
respectant les dispositions légales en la matière : teruggebracht tot 58 jaar door naleving van de wettelijke bepalingen terzake :
- avoir atteint l'âge de 58 ans au plus tard au moment de la fin de la - de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben uiterlijk bij het verstrijken
convention collective de travail; van de collectieve arbeidsovereenkomst;
- avoir accompli une carrière professionnelle de 25 ans à la fin de la - een beroepsloopbaan vervuld hebben van 25 jaar op het einde van de
convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.
Cette règle comporte des exceptions. Op deze regel zijn uitzonderingen.
L'âge de 56 ans est soumis à deux conditions : De leeftijd van 56 jaar wordt aan twee voorwaarden onderworpen :
Le travailleur licencié doit avoir atteint l'âge de 56 ans au cours de De ontslagen werknemer moet de leeftijd van 56 jaar bereikt hebben
la durée de validité de la présente convention et de pouvoir se
prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié et tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst en hij moet 33 jaar
prouver 20 ans dans un régime de travail de nuit. beroepsverleden hebben als loontrekkende en 20 jaar bewijzen in een
stelsel van nachtarbeid.
Ce droit doit cependant être accepté et concrétisé dans toutes ses Dit recht moet echter aanvaard en in praktijk gebracht worden in al
modalités d'application par une convention collective de travail zijn toepassingsmodaliteiten door een bedrijfscollectieve
d'entreprise. arbeidsovereenkomst.
Division II. - Actualisation des conditions sectorielles de travail Afdeling II. - Actualisering van de sectorale arbeidsvoorwaarden
CHAPITRE V. - Champ d'application HOOFDSTUK V. - Toepassingsgebied

Art. 5.La présente convention collective de travail s'applique aux

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen die
Sous-commission paritaire des entreprises de carreaux céramiques de ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de ondernemingen voor
revêtement et de pavement. ceramiekbekleding en vloertegels.
CHAPITRE VI. - Classification des tâches HOOFDSTUK VI. - Indeling van de taken

Art. 6.Les tâches des ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er,

Art. 6.De taken van de in artikel 1 bedoelde werklieden en werksters

sont rangées en cinq catégories pour le personnel de fabrication et worden ingedeeld in vijf categorieën voor het personeel van de
des services divers et en trois catégories pour le personnel qualifié fabricatie en de verschillende diensten en in drie categorieën voor
d'entretien. het geschoold onderhoudspersoneel.
Ces catégories sont définies par les critères généraux ci-après : Deze categorieën worden bepaald door de volgende algemene criteria :
A. Fabrication et services divers A. Fabricatie en verschillende diensten
Catégorie 1 : Categorie 1 :
Apprentissage inférieur à trois mois - travail physique léger. Leertijd van minder dan drie maanden - licht lichamelijk werk.
Catégorie 2 : Categorie 2 :
a) apprentissage de trois mois à six mois - travail physique léger - a) leertijd van drie tot zes maanden - licht lichamelijk werk - of
ou b) apprentissage de moins de trois mois - travail physique moyen. b) leertijd van minder dan drie maanden - normaal lichamelijk werk.
Catégorie 3 : Categorie 3 :
a) formation de moins de trois mois - travail physique lourd - ou a) opleiding van minder dan drie maanden - zwaar lichamelijk werk - of
b) formation de trois à six mois - travail physique lourd - ou b) opleiding van drie tot zes maanden - normaal lichamelijk werk - of
c) formation supérieure à six mois - travail physique léger. c) opleiding van meer dan zes maanden - licht lichamelijk werk.
Catégorie 4 : Categorie 4 :
a) formation supérieure à six mois - travail physique moyen - ou a) opleiding van meer dan zes maanden - normaal lichamelijk werk - of
b) formation de trois à six mois - travail physique lourd. b) opleiding van drie tot zes maanden - zwaar lichamelijk werk.
Catégorie 5 : Categorie 5 :
a) formation supérieure à six mois - travail physique lourd - ou a) opleiding van meer dan zes maanden - zwaar lichamelijk werk - of
b) travaux de métier pour lesquels il faut avoir accompli la période b) beroepsarbeid waarvoor de vereiste leertijd moet zijn volbracht.
requise d'apprentissage.
B. Entretien B. Onderhoud
Catégorie 1 : ouvrier ou ouvrière semi-qualifiés d'entretien Categorie 1 : halfgeschoolde onderhoudswerkman of -werkster
Ouvrier ou ouvrière possédant une certaine expérience pratique et des Werkman of werkster met een zekere praktische ervaring en met
connaissances suffisantes pour l'exécution de travaux simples ou voldoende kennis om eenvoudige of gespecialiseerde taken uit te
spécialisés. voeren.
Catégorie 2 : ouvrier ou ouvrière qualifiés d'entretien Categorie 2 : geschoolde onderhoudswerkman of -werkster
Ouvrier ou ouvrière ayant une formation générale et technique Werkman of werkster met een algemene en technische opleiding welke
correspondant au programme des écoles professionnelles de jour de overeenstemt met het programma van de dagvakscholen met volledig
plein exercice et complétée par un apprentissage à l'usine. Ils sont leerplan, aangevuld met een leertijd in het bedrijf. Zij zijn houder
porteurs d'un diplôme de fin d'études professionnelles techniques A4, van een einddiploma van technische beroepsstudies A4, A3 of B2 of
A3 ou B2 ou ont acquis un degré de formation comparable à celui que hebben een opleidingsniveau verworven dat vergelijkbaar is met dat van
donnent les études précitées. voormelde studies.
Catégorie 3 : ouvrier ou ouvrière hautement qualifiés d'entretien Categorie 3 : bijzonder geschoolde onderhoudswerkman of werkster
Ouvrier ou ouvrière capables d'exécuter seuls d'après plans, croquis Werkman of werkster die bekwaam zijn om zeer moeilijke taken, zeer
ou instructions, les travaux les plus difficiles, des tâches très gevarieerde en eventueel heel nieuwe opdrachten volgens plannen,
variées et éventuellement toutes nouvelles. schetsen of onderrichtingen alleen uit te voeren.
L'exécution parfaite de ces travaux exige une connaissance approfondie De perfecte uitvoering van deze taken vereist een grondige kennis van
du métier correspondant, au minimum, aux études professionnelles het vak die ten minste overeenstemt met de technische beroepsstudies
techniques du niveau A3 ou B2 complétées par une pratique de plusieurs van het niveau A3 of B2, aangevuld door een beroepservaring van
années de métier. verschillende jaren.
CHAPITRE VII. - Salaires minimums HOOFDSTUK VII. - Minimumlonen

Art. 7.Les salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières âgés

de 18 ans et plus sont les suivants au 1er mai 2001, dans un régime de

Art. 7.De minimumuurlonen van de werklieden en werksters van 18 jaar

en ouder worden vanaf 1 mei 2001, in een arbeidstijdregeling van
travail de trente-six heures par semaine, à l'indice 105,70, pivot de zesendertig uur per week als volgt vastgesteld, tegen indexcijfer
la tranche de stabilisation 103,63 à 107,81 : 105,70, spil van de stabilisatieschijf 103,63 tot 107,81 :
a) fabrication et services divers : a) fabricatie en verschillende diensten :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
b) entretien : b) onderhoud :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
A l'embauche, les ouvriers et ouvrières engagés pour un travail non Bij hun indiensttreding mogen de werklieden en werksters, aangeworven
qualifié peuvent être rémunérés sur base de 95 p.c. de l'heure de la voor ongeschoolde arbeid, worden betaald op basis van 95 pct. van de
catégorie 1 dans un régime de travail de trente-six heures par semaine eerste categorie per uur in een arbeidstijdregeling van zesendertig
et ce durant la période d'essai. uur per week. Deze regeling geldt gedurende de proeftijd.
Ces salaires horaires minimums doivent être mis en regard de l'indice Deze minimumuurlonen moeten staan tegenover het indexcijfer 105,70,
105,70, pivot de la tranche de stabilisation 103,63 à 107,81. spil van de stabilisatieschijf 103,63 tot 107,81.

Art. 8.Les jeunes ouvriers et ouvrières, ayant des aptitudes et un

Art. 8.De jongere werklieden en werksters, die een als identiek

rendement reconnus identiques à ceux des ouvriers et ouvrières âgés de erkende bekwaamheid en rendement hebben als deze van de werklieden en
18 ans et plus de la même catégorie professionnelle, bénéficient du werksters van 18 jaar en ouder van dezelfde beroepscategorie, genieten
salaire des ouvriers et ouvrières majeurs de cette catégorie. het loon van de meerderjarige werklieden en werksters van deze
B. Salaires aux pièces categorie. B. Stuklonen

Art. 9.La tarification du salaire à la pièce est établie de manière à

Art. 9.Het stukloontarief is zo vastgesteld dat men voor een normale

atteindre, pour une activité normale, un supplément minimum de 10 p.c. activiteit een minimumtoeslag van 10 pct. op de minimumuurlonen van de
des salaires horaires minimums de la catégorie. categorie verkrijgt.
CHAPITRE VIII. - Liaison des salaires à l'indice santé des prix à la HOOFDSTUK VIII. - Koppeling van de lonen aan het
consommation gezondheidsindexcijfer van de consumptieprijzen

Art. 10.Les salaires horaires minimums fixés aux articles 7 et 8 sont

Art. 10.De bij de artikelen 7 en 8 vastgestelde minimumuurlonen

rattachés à l'indice santé des prix à la consommation établi worden gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer van de
mensuellement par le Ministère des affaires économiques et publié au consumptieprijzen maandelijks vastgesteld door het Ministerie van
Moniteur belge . Economische Zaken en in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt.

Art. 11.Les salaires visés à l'article 7 correspondent à l'indice

Art. 11.De in artikel 7 bedoelde lonen stemmen overeen met het

105,70, pivot de la tranche de stabilisation 103,63 à 107,81. indexcijfer 105,70, spil van de stabilisatieschijf 103,63 tot 107,81.

Art. 12.Les salaires visés à l'article 10 sont stabilisés par

Art. 12.De in artikel 10 bedoelde lonen worden gestabiliseerd per

tranches de l'indice de référence, de façon que la limite supérieure schijven van het referte-indexcijfer, zodanig dat de hoogste of
laagste grens van elke stabilisatieschijf gelijk is aan het
ou inférieure de chaque tranche de stabilisation soit égale à l'indice spilindexcijfer vermenigvuldigd met of gedeeld door de constante
pivot multiplié ou divisé par le coefficient constant 1,02. coëfficiënt 1,02.
Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou Indien de derde decimaal van deze bewerking gelijk is aan of hoger dan
supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à vijf, wordt de tweede decimaal van de grens tot de hogere eenheid
l'unité supérieure. Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est négligée. afgerond. Indien zij minder dan vijf bedraagt, wordt zij weggelaten.

Art. 13.Lorsque l'indice mensuel des prix à la consommation dépasse

Art. 13.Indien het maandelijks indexcijfer van de consumptieprijzen

la limite d'une tranche de stabilisation, cette limite devient le de grens van een stabilisatieschijf overschrijdt, wordt deze grens de
pivot d'une nouvelle tranche de stabilisation dont les limites sont spil van een nieuwe stabilisatieschijf waarvan de grenzen worden
calculées comme indiqué à l'article 12. berekend zoals in artikel 12 is aangegeven.

Art. 14.Le dépassement de la limite d'une tranche de stabilisation

Art. 14.Het overschrijden van de grens van een stabilisatieschijf

entraîne l'adaptation des derniers salaires horaires minimums. Cette brengt de aanpassing mede van de laatste minimumuurlonen. Deze
adaptation se fait à la hausse en les multipliant par le coefficient aanpassing geschiedt bij stijging door ze te vermenigvuldigen met de
1,02; elle se fait à la baisse en les divisant par le coefficient coëfficiënt 1,02; bij daling door ze te delen door de coëfficiënt
1,02. 1,02.

Art. 15.Les adaptations de salaires s'appliquent le premier jour du

Art. 15.De loonaanpassingen treden in werking de eerste dag van de

mois qui suit celui dont l'indice des prix à la consommation se situe maand die volgt op deze waarvan het indexcijfer van de
hors de la tranche de stabilisation en vigueur. consumptieprijzen buiten de van kracht zijnde stabilisatieschijf valt.

Art. 16.En application des dispositions des articles 10 à 14, le

Art. 16.Bij toepassing van de bepalingen van de artikelen 10 tot en

tableau suivant est établi au 1er mai 2001 : met 14, wordt de volgende tabel opgemaakt op 1 mei 2001 :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 17.Les salaires des ouvriers et ouvrières rémunérés en tout ou

Art. 17.De lonen van de werklieden en werksters die geheel of

en partie à la pièce, à la prime ou au rendement sont adaptés aux gedeeltelijk per stuk, met premie of tegen rendement worden betaald,
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux worden aangepast aan de schommelingen van het indexcijfer van de
dispositions du présent chapitre. consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk.
Il en est de même pour les salaires horaires qui dépassent Hetzelfde geldt voor de uurlonen die de minimumuurlonen werkelijk
effectivement les salaires horaires minimum. overschrijden.
CHAPITRE IX. - Sursalaire pour les prestations de travail du samedi HOOFDSTUK IX. - Overloon voor de arbeidsprestaties op zaterdag

Art. 18.Pour les prestations de travail normales du samedi, les

Art. 18.Voor de gewone arbeidsprestaties op zaterdag, worden de

salaires horaires des ouvriers et ouvrières sont majorés de 20 p.c. uurlonen van de werklieden en werksters verhoogd met 20 pct.
CHAPITRE X. - Primes d'équipes HOOFDSTUK X. - Ploegenpremie

Art. 19.Sans préjudice des dispositions de l'article 36 de la loi sur

Art. 19.Zonder dat afbreuk wordt gedaan aan de bepalingen van artikel

le travail du 16 mars 1971, les ouvriers et ouvrières travaillant en 36 van de arbeidswet van 16 maart 1971, zullen de werklieden en
équipes bénéficient d'une prime de 0,3498 EUR par heure pour l'équipe werksters die in ploegen werken een premie genieten van 0,3498 EUR per
du matin en régime 36 heures/semaine et de 0,3498 EUR par heure pour uur voor de ochtendploeg in het stelsel van 36 uren/week en van 0,3498
l'équipe de l'après-midi en régime 36 heures/semaine. EUR per uur voor de middagploeg in het stelsel van 36 uren/week.
Les ouvriers travaillant en équipe de nuit bénéficient d'une prime de De arbeiders van de nachtploeg genieten een premie van 1,3032 EUR per
1,3032 EUR par heure en régime 36 heures/semaine. uur in het stelsel van 36 uren/week.
Cette disposition ne peut porter préjudice aux accords plus favorables Deze bepaling mag niet tornen aan gunstigere akkoorden dewelke in
conclus dans certaines entreprises. sommige ondernemingen zijn gesloten.
Les montants précités sont mis en regard de l'indice de référence De voornoemde bedragen staan tegenover het referte-indexcijfer 105,70.
105,70. Ils sont indexés, suivant l'évolution de l'indice des prix à Ze worden geïndexeerd volgens de evolutie van het indexcijfer van de
la consommation. consumptieprijzen.
CHAPITRE XI. - Complément au double pécule de vacances (assimilation HOOFDSTUK XI. - Bijkomend dubbel vakantiegeld (assimilatie als
comme prime de fin d'année) eindejaarspremie)

Art. 20.Il est octroyé pour les années 2001 et 2002 un complément

Art. 20.Voor 2001 en 2002 wordt een jaarlijks bijkomend dubbel

annuel au double pécule de vacances d'un montant de 644,52 EUR aux vakantiegeld van 644,52 EUR toegekend aan de meerderjarige werklieden
ouvriers et ouvrières majeurs qui justifient une présence effective de en werksters die een werkelijke aanwezigheid in de onderneming van ten
douze mois dans l'entreprise. minste twaalf maanden rechtvaardigen.
Ces montants sont majorés de 17,35 EUR par année d'ancienneté dans Deze bedragen worden verhoogd met 17,35 EUR per jaar anciënniteit in
l'entreprise, supérieure à celle fixée à l'alinéa précédent avec un de onderneming, die hoger is dan die welke is vastgesteld in het
maximum de douze années d'ancienneté. Pour les jeunes ouvriers et ouvrières, les pourcentages prévus à vorige lid, met een maximum van twaalf jaren anciënniteit.
l'article 8 s'appliquent sur les montants précités. Voor de jongere werklieden en werksters worden de in artikel 8
bepaalde percentages toegepast op de voormelde bedragen.
Les modalités d'application, y compris l'octroi prorata temporis, sont De toepassingsmodaliteiten, met inbegrip van de toekenning pro rata
fixées par l'entreprise, en accord entre l'employeur et les temporis, worden vastgesteld door de onderneming, in overleg met de
représentants des travailleurs. werkgever en de vertegenwoordigers van de werknemers.
CHAPITRE XII. - Prime et/ou formation syndicale HOOFDSTUK XII. - Syndicale en/of vormingspremie

Art. 21.Les ouvriers et ouvrières, membres d'une des organisations

Art. 21.Aan de werklieden en werksters, die lid zijn van één van de

interprofessionnelles représentatives de travailleurs fédérés sur le representatieve interprofessionele werknemersorganisaties welke in
plan national, bénéficient d'une prime syndicale d'un montant annuel nationaal vlak zijn verenigd, wordt een premie voor georganiseerden
de 111,55 EUR pour l'année 2001 et de 116,51 EUR pour l'année 2002, en met een jaarlijks bedrag van 111,55 EUR voor het jaar 2001 en van
116,51 EUR voor het jaar 2002, erin begrepen het bedrag van de premie
ce y compris le montant de la prime de formation syndicale payée pour voor syndicale vorming, uitbetaald voor de betrokken jaren.
ces années concernées. De te dien einde verschuldigde werkgeversbijdrage en haar
La contribution patronale due à cet effet et ses modalités de paiement betalingsmodaliteiten worden op het vlak van elke onderneming
sont fixés de commun accord entre l'employeur et les représentants des vastgesteld in gemeen overleg tussen de werkgever en de
travailleurs sur le plan de chaque entreprise. werknemersvertegenwoordigers.
Ces dispositions ne sont pas applicables aux entreprises qui ont déjà Deze bepalingen zijn niet van toepassing op de ondernemingen die het
réglé le problème de la prime syndicale suivant d'autres modalités, probleem van de syndicale premie reeds hebben opgelost volgens andere
plus avantageuses pour les bénéficiaires. modaliteiten, die voordeliger zijn voor de begunstigden.
CHAPITRE XIII. - Durée du travail HOOFDSTUK XIII. - Arbeidsduur

Art. 22.La durée du travail hebdomadaire reste fixée à trente-six

Art. 22.De wekelijkse arbeidsduur blijft vastgesteld op zesendertig

heures pour toutes les entreprises. uur voor al de ondernemingen.
Pour les entreprises qui appliqueraient les trente-sept Voor de ondernemingen die de zevenendertig uur per week zouden
heures/semaine, 6 jours de congé compensatoires seront accordés. toepassen, wordt 6 compensatiedagen toegekend.
CHAPITRE XIV. - Remboursement des frais de transport HOOFDSTUK XIV. - Terugbetaling van de vervoerskosten

Art. 23.Les ouvriers qui font usage d'un service de transport en

Art. 23.De werklieden die gebruik maken van een gemeenschappelijke

vervoersdienst tussen hun verblijfplaats en hun werkplaats hebben
commun entre leur domicile et le lieu de travail, ont droit, à charge recht, ten laste van de werkgever, op een terugbetaling van de
de l'employeur, à un remboursement des frais occasionnés, conformément gedragen kosten overeenkomstig de bepalingen van de collectieve
aux dispositions de la convention collective de travail n° 19sexies , arbeidsovereenkomst nr. 19sexies gesloten in de Nationale Arbeidsraad
conclue le 30 mars 2001 au sein du Conseil national du travail, op 30 maart 2001, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst
modifiant la convention collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991 nr. 19ter van 5 maart 1991, tot vervanging van de collectieve
remplaçant la convention collective de travail n° 19 du 26 mars 1975 arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart 1975 betreffende de financiële
concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des bijdrage van de werkgever in de prijs van het vervoer van de
transports des travailleurs, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 werknemers, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van
février 1993, publié au Moniteur belge du 19 mars 1993 et l'arrêté 11 februari 1993, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 19
royal du 18 mars 1993 portant fixation du montant de l'intervention maart 1993 en het koninklijk besluit van 18 maart 1993 houdende
des employeurs dans la perte subie par la Société nationale des vaststelling van het bedrag van de werkgeversbijdrage in het verlies
chemins de fer belges par l'émission d'abonnement pour ouvriers et geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen
ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden
employés (Moniteur belge du 24 mars 1993) (actualisation avec la (Belgisch Staatsblad van 24 maart 1993) (actualisering met de
convention collective de travail n° 19sexies conclue le 30 mars 2001). collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19sexies gesloten op 30 maart 2001).
Cette convention collective de travail n° 19sexies supprime le plafond Deze collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19sexies schaft het plafond
de 29 747,22 EUR pour l'intervention patronale et porte l'intervention af van 29 747,22 EUR voor de tegemoetkoming van de werkgever en brengt
dans les frais d'abonnement pour tous les transports en commun de 54 de tegemoetkoming in de abonnementkosten voor alle openbaar vervoer
p.c. à 60 p.c. à partir du 1er avril 2001. van 54 pct. op 60 pct. vanaf 1 april 2001.

Art. 24.Les ouvriers domiciliés à 5 kilomètres et plus du lieu de

Art. 24.De werklieden die woonachtig zijn op 5 kilometer en meer van

travail et qui font usage de moyens de transport autres que ceux visés de werkplaats en die gebruik maken van andere dan de in artikel 23
à l'article 23, ont également droit, à charge de l'employeur, à un bedoelde vervoermiddelen, hebben eveneens recht, ten laste van de
remboursement des frais occasionnés à concurrence de l'intervention de werkgever, op een terugbetaling van de gedragen kosten ten belope van
l'employeur dans le prix de la carte-train assimilée à l'abonnement de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als
social pour la distance parcourue. Entre en ligne de compte pour le sociaal abonnement voor de afgelegde afstand. Voor de berekening van
calcul de cette distance, le nombre de kilomètres parcourus, aller et deze afstand wordt het aantal kilometers in aanmerking genomen dat
retour, par un service de transport en commun et à défaut, le nombre door een gemeenschappelijke vervoersdienst over die afstand, heen en
de kilomètres par la route, aller et retour, calculé à partir du lieu terug, wordt afgelegd, en zo er geen is, het aantal kilometers langs
de travail jusqu'à l'hôtel de ville ou la maison communale du de baan, heen en terug, berekend van de werkplaats tot het stad- of
domicile. gemeentehuis van de woonplaats.

Art. 25.Le remboursement s'effectue au moins mensuellement.

Art. 25.De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats.

CHAPITRE XV. - Embauche compensatoire HOOFDSTUK XV. - Bijkomende aanwerving

Art. 26.Ce point sera discuté au niveau des entreprises.

Art. 26.Dit punt zal op het vlak van de ondernemingen besproken worden.

CHAPITRE XVI. - Emploi HOOFDSTUK XVI. - Tewerkstelling

Art. 27.Les parties s'engagent à tout mettre en oeuvre pour éviter

Art. 27.De partijen verbinden zich ertoe om alles in het werk te

tout licenciement notamment en recourant aux nouvelles dispositions stellen om afdankingen tegen te gaan, en dit door gebruik te maken van
prévues par le pouvoir fédéral et les pouvoirs régionaux. alle nieuwe beschikkingen van de federale en regionale overheden.
CHAPITRE XVII. - Travail intérimaire. - Contrats précaires Limitation HOOFDSTUK XVII. - Uitzendarbeid. - Nepcontracten Beperking van de
des heures supplémentaires overuren

Art. 28.A) Travail intérimaire Le travailleur intérimaire bénéficiera de conditions de travail et de rémunérations équivalentes globalement à celles du personnel inscrit. Le recours au travail intérimaire se fera en concertation avec les délégations syndicales dans le respect des lois et conventions Tout travailleur intérimaire a le droit de se faire assister par les délégations syndicales de l'entreprise. Dans le cas où des contrats d'intérim atteignent ou dépassent une durée d'un an, la direction de l'établissement rencontrera la délégation syndicale pour en discuter.

Art. 28.A) Uitzendarbeid De uitzendwerknemer zal globaal dezelfde loon- en arbeidsvoorwaarden als het ingeschreven personeel genieten. Uitzendarbeid zal worden verricht in overleg met de vakbondsafvaardigingen met inachtneming van de wetten en overeenkomsten. Elke uitzendwerknemer heeft het recht zich te laten bijstaan door de vakbondsafvaardigingen van de onderneming. Ingeval de duur van de arbeidsovereenkomsten voor uitzendarbeid één jaar bereikt of overschrijft, zal de directie van de onderneming de vakbondsafvaardigingen ontmoeten om hierover te discussiëren.

B) Limitation des heures supplémentaires B) Beperking van de overuren
Engagement de tout mettre en oeuvre pour limiter au maximum les heures Verbintenis om alles in het werk te stellen om zo veel mogelijk de
supplémentaires non récupérées sur un même poste de travail, en niet-gerecupereerde overuren verricht op eenzelfde arbeidsplaats te
concertation avec la délégation syndicale. beperken, in overleg met de vakbondsafvaardiging.
CHAPITRE XVIII. - Délais des préavis HOOFDSTUK XVIII. - Opzegtermijn

Art. 29.En application de la convention collective de travail n° 75

Art. 29.In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 75

conclue le 20 décembre 1999 au sein du Conseil national du travail gesloten op 20 december 1999 in de Nationale Arbeidsraad betreffende
relative aux délais de préavis des ouvriers et par dérogation aux de opzegtermijnen van de werklieden en bij afwijking van de bepalingen
dispositions de l'article 59 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux van artikel 59 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
contrats de travail, lorsque le congé est donné par l'employeur, le arbeidsovereenkomsten, wordt de opzegtermijn wanneer de opzeg van de
délai des préavis est fixé à : werkgever uitgaat, vastgesteld op :
- 35 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 6 mois et moins - 35 dagen indien het werklieden betreft die tussen 6 maanden en
de 5 ans sans interruption dans une des entreprises du secteur; minder dan 5 jaren ononderbroken in één van de ondernemingen van de
sector zijn tewerkgesteld;
- 42 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 5 et moins de 10 - 42 dagen indien het werklieden betreft die tussen 5 en minder dan 10
ans sans interruption dans une des entreprises du secteur; jaren ononderbroken in één van de ondernemingen van de sector zijn
- 56 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 10 et moins de tewerkgesteld; - 56 dagen indien het werklieden betreft die tussen 10 en minder dan
15 ans sans interruption dans une des entreprises du secteur; 15 jaren ononderbroken in één van de ondernemingen van de sector zijn
- 84 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 15 et moins de tewerkgesteld; - 84 dagen indien het werklieden betreft die tussen 15 en minder dan
20 ans sans interruption dans une des entreprises du secteur; 20 jaren ononderbroken in één van de ondernemingen van de sector zijn
- 112 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés plus de 20 ans sans tewerkgesteld; - 112 dagen indien het werklieden betreft die meer dan 20 jaren
interruption dans une des entreprises du secteur. ononderbroken in één van de ondernemingen van de sector zijn
tewerkgesteld.
Pour les prépensionnés, il y a application des préavis suivants : Voor de bruggepensioneerden, zijn de volgende opzegtermijnen van
- 28 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés moins de 20 ans sans toepassing : - 28 dagen indien het werklieden betreft die minder dan 20 jaren
interruption dans une des entreprises du secteur; ononderbroken in één van de ondernemingen van de sector zijn
- 56 jours lorqu'il s'agit d'ouvriers demeurés plus de 20 ans sans tewerkgesteld; - 56 dagen indien het werklieden betreft die meer dan 20 jaren
interruption dans une des entreprises du secteur. ononderbroken in één van de ondernemingen van de sector zijn
tewerkgesteld.
CHAPITRE XIX. - Prévention du stress au travail HOOFDSTUK XIX. - Voorkoming van stress door het werk

Art. 30.A partir du 1er janvier 2001, les employeurs appliqueront la

Art. 30.Vanaf 1 januari 2001, zullen de werkgevers de collectieve

convention collective de travail n° 72 conclue le 30 mars 1999 au sein arbeidsovereenkomst nr. 72 toepassen, gesloten op 30 maart 1999 in de
du Conseil national du travail, concernant la gestion de la prévention Nationale Arbeidsraad, betreffende het beleid ter voorkoming van
du stress occasionné par le travail, rendue obligatoire par l'arrêté stress door het werk, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
royal du 21 juin 1999, Moniteur belge du 9 juillet 1999. besluit van 21 juni 1999, Belgisch Staatsblad van 9 juli 1999.
CHAPITRE XX. - Mesure transitoire HOOFDSTUK XX. - Overgangsmaatregel

Art. 31.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première

Art. 31.De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij en de

ligne ainsi que dans la première et quatrième colonne de la (ou des) eerste en vierde kolom van de volgende rij(en) van onderstaande tabel
ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent à la worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve
présente convention collective de travail. arbeidsovereenkomst.
Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de
tableau, les montants exprimés en francs belges dans la troisième tabel gelden vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve
colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de la arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische
présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. frank worden vermeld in de derde kolom.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
CHAPITRE XXI. - Validité HOOFDSTUK XXI. - Geldigheid

Art. 32.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 32.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2002, à januari 2001 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2002,
l'exception du chapitre XVIII qui entre en vigueur le 31 mai 2001. behalve hoofdstuk XVIII die in werking treedt op 31 mei 2001.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^