Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 04/09/2002
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) "
Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) Koninklijk besluit tot vaststelling voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises 4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling voor de
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het kleding- en
l'habillement et de la confection (CP 109), les conditions dans confectiebedrijf (PC 109) ressorteren, van de voorwaarden waaronder
lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de
suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
notamment l'article 51, § 1er, modifié par les lois des 26 juin 1992 inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wetten van 26 juni
et 26 mars 1999 et par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, et § 1992 en 26 maart 1999 en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31
3, modifié par les lois des 29 décembre 1990 et 26 juin 1992; december 1983, en § 3, gewijzigd bij de wetten van 29 december 1990 en
Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement 26 juni 1992; Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het kleding- en
et de la confection; confectiebedrijf;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que la situation économique actuelle justifie la Overwegende dat de huidige economische situatie het spoedig verlengen
prolongation urgente d'un régime de suspension de l'exécution du van een stelsel van schorsing van de uitvoering van de
contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ressortissant à la arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het kleding- en
confection; confectiebedrijf ressorteren;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de

ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het
l'industrie de l'habillement et de la confection, à l'exception des kleding- en confectiebedrijf ressorteren, met uitzondering van de
entreprises qui fabriquent des accessoires de mobilier de jardin. ondernemingen die tuinmeubelaccessoires vervaardigen.

Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de

Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens

causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut economische oorzaken mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor
être suspendue ou un régime de travail à temps réduit peut être werklieden worden geschorst, of mag een regeling van gedeeltelijke
instauré moyennant notification au moins trois jours d'avance. arbeid worden ingevoerd mits hiervan kennis wordt gegeven ten minste
drie dagen vooraf.
La notification s'effectue par voie d'affichage d'un avis à un endroit De kennisgeving geschiedt door aanplakking van een bericht op een goed
apparent dans les locaux de l'entreprise. zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming.
Lorsque l'ouvrier est absent le jour de l'affichage, la notification Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de
lui est adressée par la poste le même jour. kennisgeving dezelfde dag over de post toegezonden.

Art. 3.La notification visée à l'article 2 doit mentionner la date à

Art. 3.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving moet de datum vermelden

laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat ou le régime waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de
de travail à temps réduit prendra cours et la date à laquelle cette arbeidsovereenkomst of de regeling van gedeeltelijke arbeid wordt
suspension ou ce régime prendra fin, ainsi que les dates auxquelles ingevoerd en de datum waarop deze schorsing of deze regeling zal
les ouvriers seront mis en chômage. eindigen, als ook de data waarop de arbeiders werkloos zullen zijn.

Art. 4.§ 1er. Une copie de l'avis affiché ou de la notification

Art. 4.§ 1. De dag zelf van de aanplakking of van de individuele

individuelle est expédiée par l'employeur, sous pli recommandé à la kennisgeving zendt de werkgever bij een ter post aangetekende brief
een afschrift van het aangeplakte bericht of van de individuele
poste, le jour même de l'affichage ou de la notification individuelle kennisgeving naar het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor
au bureau du chômage de l'Office national de l'Emploi du lieu où est Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming gevestigd is.
située l'entreprise.
§ 2. L'information prévue au § 1er doit, en outre, mentionner : § 2. De in § 1 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven :
- les causes économiques justifiant la suspension totale de - de economische redenen die de volledige schorsing van de uitvoering
l'exécution du contrat ou l'instauration d'un régime de travail à van de overeenkomst of het instellen van een regeling van
temps réduit; gedeeltelijke arbeid rechtvaardigen;
- soit les noms, prénoms et adresse des ouvriers mis en chômage, soit - hetzij de namen, de voornamen en het adres van de werkloos gestelde
la ou les sections de l'entreprise dont l'activité sera suspendue. werklieden, hetzij de afdeling(en) van de onderneming waar de arbeid

Art. 5.§ 1er. Dans les entreprises de confection de couvre-chefs, de

wordt geschorst.

Art. 5.§ 1. In de ondernemingen voor confectie van hoofddeksels,

gants en tissu, de parapluies, de fleurs et plumes, la durée de la stoffen handschoenen, regenschermen, bloemen en pluimen, mag de duur
suspension complète de l'exécution du contrat de travail ne peut van de volledige schorsing van de uitvoering van de
dépasser huit semaines. arbeidsovereenkomst acht weken niet overschrijden.
§ 2. Dans les autres entreprises de l'industrie de l'habillement et de § 2. In de overige ondernemingen van de kleding- en
la confection, la durée de suspension complète du contrat de travail confectienijverheid mag de duur van de volledige schorsing van de
ne peut dépasser quatre semaines. uitvoering van de arbeidsovereenkomst vier weken niet overschrijden.
§ 3. Toutefois, dans les entreprises visées au § 2, la durée de la § 3. In de ondernemingen bedoeld in § 2, mag de duur van de volledige
suspension complète de l'exécution du contrat de travail peut être schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst evenwel eenmaal
portée à huit semaines, une fois par année civile. per kalenderjaar op acht weken worden gebracht.
Dans les conditions fixées à l'alinéa 3, lesdites entreprises peuvent Onder de in de lid 3 vastgestelde voorwaarden mogen dezelfde
en outre : ondernemingen bovendien :
- soit suspendre complètement pour une deuxième fois dans la même - ofwel in de loop van eenzelfde kalenderjaar een tweede maal de
année civile l'exécution du contrat de travail pendant huit semaines; - soit porter la durée mentionnée à l'alinéa 1er à douze semaines, étant entendu que les douze semaines successives peuvent s'étaler sur deux années civiles. En vue de l'application de l'alinéa 2, les entreprises intéressées doivent préalablement et par lettre recommandée adresser une demande motivée au président de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection. Cette Commission paritaire ou certains membres délégués par celle-ci en comité restreint statuent sur chaque demande individuelle. Le président de la Commission paritaire communique la décision à l'entreprise intéressée. Pour autant que cette décision soit favorable, elle est également communiquée au directeur compétent du bureau du chômage. uitvoering van de arbeidsovereenkomst gedurende acht weken volledig schorsen; - ofwel de in lid 1 bedoelde duur op twaalf weken brengen, met dien verstande dat de twaalf achtereenvolgende weken over twee kalenderjaren mogen gespreid worden. Voor de toepassing van lid 2 dienen de betrokken ondernemingen vooraf een bij ter post aangetekend gemotiveerd verzoekschrift te richten tot de voorzitter van het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. Dit Paritair Comité of sommige door dit laatste in beperkt comité afgevaardigde leden, doen uitspraak over elk individueel verzoekschrift. De voorzitter van het Paritair Comité deelt de beslissing mede aan de betrokken onderneming. Voorzover deze beslissing gunstig is, wordt zij door de voorzitter eveneens medegedeeld aan de bevoegde directeur van het werkloosheidsbureau.
§ 4. Lorsque la suspension complète de l'exécution du contrat a § 4. Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de
atteint la durée maximum de respectivement douze, huit ou quatre arbeidsovereenkomst de maximumduur van respectievelijk twaalf, acht of
semaines, l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein vier weken heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige
pendant une semaine complète de travail, avant qu'une suspension arbeidsweek de regeling van volledige arbeid invoeren, alvorens een
totale ou un nouveau régime de travail à temps réduit ne puisse volledige schorsing of een nieuwe regeling van gedeeltelijke arbeid
prendre cours. kan ingaan

Art. 6.§ 1er. Un régime de travail à temps réduit peut être instauré

Art. 6.§ 1. Een regeling van gedeeltelijke arbeid mag worden

pour une durée de trois mois maximum, s'il comporte moins de trois ingevoerd voor een duur van ten hoogste drie maanden, indien zij
jours de travail par semaine ou moins d'une semaine sur deux. minder dan drie arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek
per twee weken omvat.
§ 2. Par dérogation à l'article § 1er, un régime de travail à temps § 2. In afwijking van het bepaalde in § 1, mag in de ondernemingen
réduit qui comporte moins de trois jours de travail par semaine ou voor de confectie van hoofddeksels, een regeling van gedeeltelijke
moins d'une semaine de travail sur deux peut être instauré dans les arbeid die minder dan drie arbeidsdagen per week of minder dan één
entreprises de confection de couvre-chefs pour une durée de six mois arbeidsweek per twee weken omvat, voor een duur van ten hoogste zes
maximum. maanden worden ingevoerd.
§ 3. Lorsque le régime de travail à temps réduit atteint § 3. Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid de maximumduur van
respectivement les durées maximales de trois et six mois, prévues au respectievelijk drie en zes maanden, zoals voorzien bij §§ 1 en 2,
§§ 1er et 2, l'employeur doit instaurer un régime de travail à temps heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige arbeidsweek
plein pendant une semaine de travail complète, avant qu'une suspension de regeling van volledige arbeid invoeren, alvorens een volledige
complète ou qu'un nouveau régime de travail à temps réduit ne puisse prendre cours. schorsing of een nieuwe regeling van gedeeltelijke arbeid kan ingaan.
§ 4. Lorsque le régime de travail à temps réduit comporte au moins § 4. Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid ten minste drie
trois jours de travail par semaine ou une semaine de travail sur deux, arbeidsdagen per week of ten minste één arbeidsweek per twee weken
il peut être instauré pour une durée pouvant excéder trois mois. omvat, kan zij worden ingevoerd voor een duur die drie maanden kan
overschrijden.
§ 5. En cas d'instauration d'un régime de travail à temps réduit visé § 5. Wanneer een stelsel van gedeeltelijke arbeid bedoeld in §§ 1 en 2
au §§ 1er et 2, ce régime doit compter au moins deux jours de travail wordt ingevoerd, moet dit stelsel ten minste twee arbeidsdagen over
sur une période de deux semaines. een periode van twee weken bevatten.

Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2002 et

Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2002 en houdt op

cessera d'être en vigueur le 1er octobre 2004. van kracht te zijn op 1 oktober 2004.
L'article 4 du présent arrêté cesse d'être en vigueur à la date Artikel 4 van dit besluit treedt buiten werking op de datum van
d'entrée en vigueur de l'article 71 de la loi-programme du 30 décembre inwerkingtreding van artikel 71 van de programmawet van 30 december
2001. 2001.

Art. 8.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

Art. 8.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. Gegeven te Brussel, 4 september 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Notes Nota's
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991. Wet van 29 december 1990, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991.
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992.
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999.
Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad
1984. van 21 januari 1984.
^