Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juillet 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la reconnaissance de la fonction représentative en exécution de l'article 21 de l'accord national 2001-2002 du 28 mai 2001 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de erkenning van de representatieve functie in uitvoering van artikel 21 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 28 mei 2001 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 juillet 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
distribution, relative à la reconnaissance de la fonction | en distributie, betreffende de erkenning van de representatieve |
représentative en exécution de l'article 21 de l'accord national | functie in uitvoering van artikel 21 van het nationaal akkoord |
2001-2002 du 28 mai 2001 (1) | 2001-2002 van 28 mei 2001 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution; | installatie en distributie; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, gesloten |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en |
distribution, relative à la reconnaissance de la fonction | distributie, betreffende de erkenning van de representatieve functie |
représentative en exécution de l'article 21 de l'accord national | in uitvoering van artikel 21 van het nationaal akkoord 2001-2002 van |
2001-2002 du 28 mai 2001. | 28 mei 2001. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. | Gegeven te Brussel, 4 september 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des électriciens : | Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution | installatie en distributie |
Convention collective de travail du 10 juillet 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001 |
Reconnaissance de la fonction représentative en exécution de l'article | Erkenning van de representatieve functie in uitvoering van artikel 21 |
21 de l'accord national 2001-2002 du 28 mai 2001 (Convention | van het nationaal akkoord 2001-2002 van 28 mei 2001 (Overeenkomst |
enregistrée le 1er octobre 2001 sous le numéro 59074/CO/149.01) | geregistreerd op 1 oktober 2001 onder het nummer 59074/CO/149.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
compétence de la Sous-commission paritaire des électriciens : | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
installation et distribution. | elektriciens : installatie en distributie. |
Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvrier" : les | Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan : |
ouvriers et ouvrières. | de werklieden en werksters. |
Objet | Voorwerp |
Art. 2.Les employeurs faisant partie du champ d'application, à savoir |
Art. 2.Werkgevers uit het toepassingsgebied, met name bedrijven |
les entreprises sans délégation syndicale qui relèvent de la | zonder een vakbondsafvaardiging die ressorteren onder de bevoegdheid |
compétence de la Sous-commission paritaire des électriciens, | van het Paritair Subcomité voor de elektriciens erkennen de |
reconnaissent la fonction représentative des organisations des | representatieve functie van de werknemersorganisaties en |
travailleurs qui font partie de la sous-commission paritaire. | werkgeversorganisaties die deel uitmaken van het paritair subcomité. |
Modalité | Modaliteiten |
Art. 3.§ 1er. Chaque année, les agendas de poche officiels des |
Art. 3.§ 1. De officiële zakagenda's van de representatieve |
organisations syndicales représentatives seront officiellement remis à | vakorganisaties worden jaarlijks overhandigd aan het paritair |
la sous-commission paritaire et mis à la disposition de l'organisation | subcomité en ter beschikking gesteld van de werkgeversorganisaties. |
patronale. Seuls les responsables régionaux inscrits dans cet agenda ont une | Enkel de regionaal verantwoordelijken in deze agenda vermeld hebben |
fonction représentative dans les entreprises relevant du champ | een representatieve functie in de bedrijven onder het |
d'application. | toepassingsgebied. |
§ 2. Un responsable régional peut prendre contact avec les employeurs | § 2. Een regionaal verantwoordelijke kan contact opnemen met de |
des entreprises relevant du champ d'application. | werkgevers van bedrijven uit het toepassingsgebied. |
Dans les 10 jours suivant le premier contact, celui-ci sera annoncé | Binnen de 10 dagen na de eerste contactname wordt dit contact |
schriftelijk aangekondigd bij de werkgeversorganisaties met vermelding | |
par écrit à l'organisation patronale en précisant l'identité de | van de identificatie van het bedrijf, de plaats, datum en agenda van |
l'entreprise, le lieu, la date et l'ordre du jour du contact. | het contact. |
Lors du contact, l'employeur concerné peut se faire assister par un | De betrokken werkgever kan zich bij het contact laten bijstaan door |
représentant de l'organisation patronale. | een vertegenwoordiger van de werkgeversorganisaties. |
§ 3. Le contact avec le responsable régional peut concerner : | § 3. Het contact van de regionaal verantwoordelijke kan betrekking hebben op : |
- les relations et les conditions de travail; | - de arbeidsverhoudingen en arbeidsomstandigheden; |
- l'application de la législation sociale, des conventions collectives | - de toepassing in de ondernemingen van de sociale wetgeving, de |
et individuelles de travail et du règlement de travail dans | collectieve en individuele arbeidsovereenkomsten en het |
l'entreprise; | arbeidsreglement; |
- la transmission d'informations aux travailleurs; | - informatieverstrekking aan de werknemers; |
- la formation (plans de formation d'entreprise). | - vorming en opleiding (bedrijfsopleidingsplannen). |
La nature des contacts est en premier lieu préventive en vue | De aard van de contacten is in de eerste plaats preventief in functie |
d'empêcher les conflits. | van het voorkomen van conflicten. |
§ 4. En cas de litige, il peut être fait appel, à la demande de la | § 4. In gevallen van betwisting kan op vraag van de meest gerede |
partie la plus diligente, au bureau de conciliation. | partij beroep gedaan worden op het verzoeningsbureau. |
Dispositions supplémentaires | Bijkomende bepalingen |
Art. 4.Cette procédure ne peut pas remplacer la désignation et les |
Art. 4.Deze procedure kan niet in de plaats treden van de aanduiding |
compétences des délégations syndicales. Validité Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2001 et est valable pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution. Ce préavis ne peut prendre force qu'a partir du 1er janvier 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2002. La Ministre de l'Emploi, |
en de bevoegdheden van de vakbondsafvaardigingen. Geldigheid Art. 5.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en geldt voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen worden opgezegd met een opzeg van 6 maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie. Deze opzeg kan ten vroegste ingaan vanaf 1 januari 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |