Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative aux salaires pour le personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de lonen van het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 juin 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, |
Commission paritaire du transport, relative aux salaires pour le | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de lonen |
personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de choses | van het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het |
par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention pour | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de |
compte de tiers (1) | goederenbehandeling voor rekening van derden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, gesloten |
Commission paritaire du transport, relative aux salaires pour le | in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de lonen van het |
personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de choses | rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het |
par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention pour | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de |
compte de tiers. | goederenbehandeling voor rekening van derden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. | Gegeven te Brussel, 4 september 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 12 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001 |
Salaires pour le personnel roulant occupé dans les entreprises du | Lonen van het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la | het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de |
goederenbehandeling voor rekening van derden (Overeenkomst | |
manutention pour compte de tiers (Convention enregistrée le 28 | geregistreerd op 28 september 2001 onder het nummer |
septembre 2001 sous le numéro 59019/CO/140.04.09) | 59019/CO/140.04.09) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
transport et appartenant aux sous-secteurs du transport de choses par | vervoer en behoren tot de subsectoren voor het goederenvervoer ten |
voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention pour compte | lande voor rekening van derden en voor de goederenbehandeling voor |
de tiers, ainsi qu'à leurs ouvriers. | rekening van derden, alsook op hun werklieden. |
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening |
compte de tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la | van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het |
Commission paritaire du transport et qui effectuent : | Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : |
1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport, délivrée | voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning |
par l'autorité compétente, est exigée; | vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; |
2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas | voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning |
exigée; | vereist is; |
3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 3° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité | een vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid |
compétente, est exigée; | afgeleverd werd; |
4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 4° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; | geen vervoervergunning vereist is; |
5° pour l'application des conventions collectives de travail, les | 5° voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten worden |
taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est | de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen |
égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont | gelijk of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een |
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen |
transport n'est pas exigée. | vervoervergunning vereist is. |
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | § 3. Onder "subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van |
tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la Commission | derden", wordt bedoeld : de werkgevers ressorterend onder het Paritair |
paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : | Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzone, zich inlaten met |
1. effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue | : 1. alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter |
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode | voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, |
de transport utilisé; | ongeacht het gebruikte vervoermiddel; |
2. et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de | 2. en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer |
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses | van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit |
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. | vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. |
§ 4. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières, appartenant | § 4. Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters |
à la catégorie du personnel roulant. | behorend tot de categorie van het rijdend personeel. |
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK II. - Koopkracht |
Salaires | Lonen |
Art. 2.Pour le personnel roulant, les salaires horaires minimums, |
Art. 2.Voor het rijdend personeel zullen de minimum-uurlonen waarvan |
dont question à : | sprake in : |
- l'article 6 de la convention collective de travail du 25 janvier | - artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari |
1985, arrêté royal du 22 juillet 1985, Moniteur belge du 29 août 1985, | 1985, koninklijk besluit van 22 juli 1985, Belgisch Staatsblad van 29 |
fixant les conditions de travail et les salaires des membres | augustus 1985, tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden en de lonen |
d'équipage occupés dans les entreprises de transport routier de | van de bemanningsleden tewerkgesteld in de ondernemingen van |
marchandises pour compte de tiers, modifiée par la convention | goederenvervoer over de weg voor rekening van derden en gewijzigd bij |
collective de travail du 9 décembre 1988, arrêté royal du 14 août | de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 1988, koninklijk |
1989, Moniteur belge du 23 septembre 1989 concernant l'introduction de | besluit van 14 augustus 1989, Belgisch Staatsblad van 23 september |
nouveaux régimes de travail; | 1989, betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen; |
- l'article 3 de la convention collective de travail du 7 octobre | - artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 1992, |
1992, arrêté royal du 15 septembre 1993, Moniteur belge du 6 octobre | koninklijk besluit van 15 september 1993, Belgisch Staatsblad van 6 |
1993 relative aux conditions de travail et de rémunération du | oktober 1993 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het |
personnel roulant des entreprises qui s'occupent d'exploitation de | rijdend personeel van de ondernemingen die zich inlaten met de |
services de messageries; | uitbating van besteldiensten; |
- l'article 3 de la convention collective de travail du 7 octobre | - artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 1992, |
1992, arrêté royal du 15 septembre 1993, Moniteur belge du 6 octobre | koninklijk besluit van 15 september 1993, Belgisch Staatsblad van 6 |
1993 fixant les conditions de travail et de rémunération pour le | oktober 1993 tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor |
personnel roulant et non roulant des entreprises qui s'occupent de | het rijdend en niet-rijdend personeel van de ondernemingen die zich |
l'exploitation de services de courrier; | inlaten met de uitbating van koerierdiensten; |
seront augmentés comme suit : | verhoogd worden als volgt : |
- + 0,0496 EUR le 1er octobre 2001; | - + 0,0496 EUR op 1 oktober 2001; |
- + 0,0496 EUR le 1er avril 2002; | - + 0,0496 EUR op 1 april 2002; |
- + 0,0248 EUR le 1er décembre 2002. | - + 0,0248 EUR op 1 december 2002. |
Les salaires réels payés seront également augmentés à cette date du | De reëel uitbetaalde lonen zullen op deze datum eveneens verhoogd |
montant susmentionné. | worden met bovenvermeld bedrag. |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
vigueur le 1er octobre 2001 et est conclue pour une durée | 1 oktober 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. | § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. |
Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par | Deze opzeg moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een |
lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du | ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het |
transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. | Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken |
partijen in kennis zal stellen. | |
Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la | De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van |
lettre recommandée précitée. | verzending van bovengenoemde aangetekende brief. |
CHAPITRE IV. - Mesure transitoire | HOOFDSTUK IV. - Overgangsmaatregel |
Art. 4.Pour le montant de 0,0496 EUR, mentionné à l'article 2, le |
Art. 4.Voor het bedrag van 0,0496 EUR, vermeld in artikel 2 geldt het |
montant de 2 BEF est valable et pour le montant 0,0248 EUR, mentionné | bedrag 2 BEF en voor het bedrag van 0,0248 EUR vermeld in artikel 2, |
à l'article 2, le montant de 1 BEF est valable. | geldt 1 BEF. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |