Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la flexibilité en exécution de l'article 13 de l'accord national 2001-2002 du 8 mai 2001 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de flexibiliteit in uitvoering van artikel 13 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 8 mei 2001 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 juin 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2001, |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende |
flexibilité en exécution de l'article 13 de l'accord national | de flexibiliteit in uitvoering van artikel 13 van het nationaal |
2001-2002 du 8 mai 2001 (1) | akkoord 2001-2002 van 8 mei 2001 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2001, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la | in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de |
flexibilité en exécution de l'article 13 de l'accord national | flexibiliteit in uitvoering van artikel 13 van het nationaal akkoord |
2001-2002 du 8 mai 2001. | 2001-2002 van 8 mei 2001. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. | Gegeven te Brussel, 4 september 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux | Paritair Subcomité voor de edele metalen |
Convention collective de travail du 14 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2001 |
Flexibilité | Flexibiliteit |
(Convention enregistrée le 1er octobre 2001 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2001 onder het nummer |
59059/CO/149.03) | 59059/CO/149.03) |
En exécution de l'article 13 de l'accord national 2001-2002 du 8 mai | In uitvoering van artikel 13 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 8 |
2001. | mei 2001. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissent à la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen. |
Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les | Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan : |
ouvriers et ouvrières. | de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Portée et sphère d'application de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte en toepassingssfeer van de overeenkomst |
Art. 2.Le présent accord est conclu en application de l'article |
Art. 2.Het huidig akkoord wordt afgesloten in toepassing van artikel |
20bis, § 1,er de la loi sur le travail du 16 mars 1971, modifié par | 20bis, § 1, van de arbeidswet van 16 maart 1971, gewijzigd door |
l'article 37 du chapitre V du titre III de la loi du 26 juillet 1996 | artikel 37 van hoofdstuk V van titel III van de wet van 26 juli 1996 |
sur la promotion de l'emploi et la sauvegarde préventive de la | tot bevordering van de werkgelegenheid en tot de preventieve |
compétitivité. Cela implique que le présent accord régit les | vrijwaring van het concurrentievermogen. Dit impliceert dat het huidig |
dérogations en matière de temps de travail pour les entreprises | akkoord de afwijkingen inzake arbeidstijd regelt voor de ondernemingen |
relevant de la compétence de la Sous-commission paritaire pour les | die onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de edele |
métaux précieux. | metalen ressorteren. |
CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Section 1re. - Surcroîts de travail saisonniers | Afdeling 1. - Seizoenpieken |
Art. 3.Pour pouvoir faire face à une augmentation prévue du travail |
Art. 3.Om het hoofd te kunnen bieden aan een te voorziene toename van |
dans l'entreprise durant certaines périodes de l'année, les | het werk in het bedrijf tijdens sommige periodes van het jaar, kunnen |
entreprises peuvent instaurer une semaine de travail flottante, comme | de ondernemingen een glijdende werkweek instellen, zoals voorzien in |
prévu à l'article 20bis de la loi sur le travail du 16 mars 1971, | artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971, volgens de |
d'après les modalités mentionnées ci-après, à condition qu'elle ne | hiernavolgende modaliteiten, op voorwaarde dat zij, over een periode |
dépasse pas la moyenne de la durée de travail hebdomadaire | van een jaar, de conventionele gemiddelde wekelijkse arbeidsduur, |
conventionnelle, soit 38 heures, sur une période d'un an. | zijnde 38 uren niet overschrijden. |
Art. 4.§ 1er. Sur une période d'un an correspondant à l'année |
Art. 4.§ 1. Over een periode van één jaar welke overeenstemt met het |
calendrier, le nombre d'heures de travail à prester s'élève à 52 fois | kalenderjaar, bedraagt het te presteren aantal arbeidsuren, 52 maal de |
la durée de travail hebdomadaire prévue dans le règlement de travail | wekelijkse arbeidsduur voorzien in het arbeidsreglement, van de |
de l'entreprise, ci-après dénommé "règlement de travail". | onderneming hierna genoemd "arbeidsreglement". |
Les jours de repos définis par la loi du 4 janvier 1974 relative aux | De rustdagen bepaald bij de wet van 4 januari 1974 betreffende de |
jours fériés et aux périodes de suspension de l'exécution du contrat | feestdagen en de periodes van schorsing van uitvoering van de |
de travail, fixés par la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de | arbeidsovereenkomst vastgesteld bij de wet van 3 juli 1978, |
travail, valent comme temps de travail pour le calcul de la durée de | betreffende de arbeidsovereenkomsten gelden als arbeidstijd voor de |
travail qui doit être respectée sur l'année. | berekening van de arbeidsduur die over het jaar moet nageleefd worden. |
§ 2. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées en-dessous ou | § 2. Het aantal uren dat gepresteerd mag worden beneden of boven het |
au-dessus de l'horaire journalier normal prévu dans le règlement de | normaal dagrooster dat voorzien is in het arbeidsreglement, bedraagt |
travail s'élève à 2 heures maximum par jour. La durée de travail | maximum 2 uur per dag. De dagelijkse arbeidsduur mag evenwel nooit de |
journalière ne peut toutefois jamais dépasser 9 heures. | 9 uren overschrijden. |
§ 3. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées en dessous ou | § 3. Het aantal uren dat gepresteerd mag worden beneden of boven de |
au-dessus de la limite hebdomadaire du travail, fixée dans le | wekelijkse grens van de arbeid, zoals vastgesteld in het |
règlement de travail s'élève à 5 heures maximum par jour. La durée de | arbeidsreglement, bedraagt maximum 5 uur per week. De wekelijkse |
travail journalière ne peut toutefois jamais dépasser 45 heures. | arbeidsduur mag evenwel nooit de 45 uren overschrijden. |
§ 4. Les périodes de travail pendant lesquelles la durée de travail | § 4. De arbeidsperiodes tijdens dewelke de wekelijkse arbeidsduur mag |
hebdomadaire peut être dépassée sont définies suivant un maximum de 60 | worden overschreden, worden bepaald met een maximum van 60 |
journées de travail par an. Les heures effectuées au-delà des limites | |
normales fixées à l'article 4 seront récupérées dans le courant des | arbeidsdagen per jaar. De uren die boven de gewone in artikel 4 |
trois mois calendrier suivant cette période, en restant toutefois dans | bedoelde grenzen worden verricht, worden gerecupereerd in de loop van |
drie kalendermaanden die op deze periode volgen, echter binnen de | |
les limites définies au § 1er. | grenzen bepaald in § 1. |
§ 5. Le choix de la (des) période(s) se fait avant le 31 décembre de | § 5. De keuze van de periode(s) gebeurt voor 31 december van het |
l'année calendrier précédente. | voorafgaande kalenderjaar. |
§ 6. Dans les entreprises dépourvues de délégation syndicale, le | § 6. In de ondernemingen waar een vakbondsafvaardiging bestaat, worden |
système et les périodes sont déterminées suivant un accord paritaire | het stelsel en de periodes bepaald volgens een paritair akkoord tussen |
entre les délégations syndicales et l'employeur. | de vakbondsafvaardigingen en de werkgever. |
Dans les entreprises de moins de 50 travailleurs et dépourvues de | In de ondernemingen met minder dan 50 werknemers en zonder |
délégation syndicale, la procédure d'adaptation du règlement de | vakbondsafvaardiging kan de procedure inzake aanpassing van het |
travail peut être lancée au plus tôt 30 jours après qu'elles aient | arbeidsreglement slechts opgestart worden ten vroegste 30 dagen nadat |
communiqué cette adaptation lors d'une réunion de la sous-commission | zij die aanpassing hebben meegedeeld op een vergadering van het |
paritaire. | paritair subcomité. |
§ 7. Les organisations syndicales nationales ou le président de la | § 7. De nationale vakbondsorganisaties of de voorzitter van het |
sous-commission paritaire reçoivent copie de la décision qui est | paritair subcomité ontvangen een afschrift van de beslissing die in de |
affichée dans l'entreprise. | onderneming wordt uitgehangen. |
Section 2. - Augmentation imprévue du travail | Afdeling 2. - Onvoorziene toename van het werk |
Art. 5.§ 1er. Pour pouvoir faire face à une augmentation imprévue du |
Art. 5.§ 1. Om het hoofd te kunnen bieden aan een onvoorziene toename |
travail, des prestations complémentaires de 5 heures maximum peuvent | van het werk, mogen bijkomende prestaties met een maximum van 5 uren |
être effectuées par semaine. | per week worden verricht. |
§ 2. Ces heures sont prestées dans le cadre de l'article 25 de la loi | § 2. Die uren worden gepresteerd binnen het raam van artikel 25 van de |
sur le travail du 16 mars 1971. | arbeidswet van 16 maart 1971. |
§ 3. Ces heures seront récupérées dans les 30 jours calendrier. Ce | § 3. Deze uren worden binnen de 30 kalenderdagen gerecupereerd. Deze |
temps de travail variable est uniquement presté par des volontaires. | variabele werktijd wordt enkel verricht door vrijwilligers. Deze |
Ces prestations complémentaires doivent être communiquées par | |
l'affichage, 24 heures à l'avance, d'un avis comme prévu à l'article | bijkomende prestaties dienen te worden meegedeeld door aanplakking, 24 |
14 de la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de travail et | uren op voorhand, van een bericht zoals voorzien in artikel 14 van de |
des les modifications ultérieures de celui-ci. | wet van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen en de |
latere wijzigingen ervan. | |
§ 4. La disposition dérogatoire doit être annoncée au conseil | § 4. De afwijkende regeling dient gemeld te worden aan de |
d'entreprise ou à la délégation syndicale ou, à défaut, à la | ondernemingsraad of de vakbondsafvaardiging of bij ontstentenis aan |
sous-commission paritaire. | het paritair subcomité. |
§ 5. L'entreprise peut, jusqu'à un maximum de 60 jours de travail par | § 5. De onderneming kan, tot beloop van maximum 60 werkdagen per jaar |
an et par travailleur, recourir au régime de temps de travail souple | en per werknemer, beroep doen op de soepele werktijdregeling wegens |
pour cause de surcroît de travail, dans le cadre de la limite annuelle | onvoorziene toename van het werk, binnen het raam van de jaargrens |
définie à l'article 6. | bepaald in artikel 6. |
Section 3. - Limite annuelle | Afdeling 3. - Jaargrens |
Art. 6.La durée totale des périodes prévues aux sections 1re et 2 ne |
Art. 6.De totale duur van de periodes voorzien onder afdelingen 1 en |
peut pas dépasser 60 journées de travail par an et par ouvrier. | 2 mogen 60 werkdagen per jaar en per werkman niet overschrijden. |
CHAPITRE IV. - Disposition générale | HOOFDSTUK IV. - Algemene bepaling |
Art. 7.Les dispositions susmentionnées ne portent pas préjudice aux |
Art. 7.Bovenstaande bepalingen doen geen afbreuk aan de wettelijke |
dispositions légales, aux conventions d'entreprise existantes ou aux | bepalingen, aan de bestaande ondernemingsovereenkomsten of aan de |
discussions qui sont en cours dans les entreprises. | besprekingen die in de ondernemingen aan de gang zijn. |
CHAPITRE V. - Durée | HOOFDSTUK V. - Duurtijd |
Art. 8.La présente convention collective de travail est valable du 1er |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
juillet 2001 au 30 juin 2003. | juli 2001 tot en met 30 juni 2003. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |