Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mai 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la contribution dans le cadre des plans de pension | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende de bijdrage in het kader van de pensioenplannen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 mai 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2011, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la | in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende de bijdrage |
contribution dans le cadre des plans de pension (1) | in het kader van de pensioenplannen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vezelcement; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2011, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la | in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende de bijdrage |
contribution dans le cadre des plans de pension. | in het kader van de pensioenplannen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 octobre 2011. | Gegeven te Brussel, 4 oktober 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le fibrociment | Paritair Subcomité voor de vezelcement |
Convention collective de travail du 10 mai 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2011 |
Contribution dans le cadre des plans de pension | Bijdrage in het kader van de pensioenplannen |
(Convention enregistrée le 8 juin 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 8 juni 2011 onder het nummer |
104342/CO/106.03) | 104342/CO/106.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour le fibrociment. | onder het Paritair Subcomité voor de vezelcement. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werknemers" wordt verstaan : arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.Tous les ouvriers qui, à compter du 1er janvier 2005, sont ou |
Art. 2.Alle werknemers die vanaf 1 januari 2005 met de werkgevers |
étaient liés aux employeurs visés à l'article 1er de la présente | zoals bedoeld in artikel 1 van deze overeenkomst verbonden zijn of |
convention par le biais d'un contrat de travail d'ouvriers à durée | waren via een arbeidsovereenkomst voor arbeiders van onbepaalde duur, |
indéterminée et qui ont perçu un salaire brut au cours de l'année | en die in het kalenderjaar 2005 brutoloon ontvangen hebben, worden |
civile 2005, sont inclus d'office dans les plans de pension concernés. | ambtshalve aangesloten bij de desbetreffende pensioenplannen. |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 3.Une cotisation individualisée sera versée mensuellement en |
Art. 3.In het voordeel van de in artikel 2 bedoelde personen zal per |
faveur des personnes visées à l'article 2, en vue de financer un | maand een geïndividualiseerde bijdrage worden gestort ter financiering |
complément du régime de pension légale. La cotisation annuelle totale | van een aanvulling van de wettelijke pensioenregeling. De totale |
par affilié est fixée à 60 EUR, à majorer des coûts, taxes et charges. | jaarlijkse bijdrage per aangeslotene wordt vastgesteld op 60 EUR, te |
verhogen met kosten, taksen en lasten. | |
Cette prime annuelle est, le cas échéant, proratisée comme suit : | Deze jaarpremie wordt in voorkomend geval op volgende manier geprorateerd : |
1. La cotisation est proportionnelle à la durée de l'inscription de | 1. De bijdrage gebeurt in verhouding tot de duur van de inschrijving |
l'affilié sur les déclarations ONSS, avec prestations et/ou jours | van de aangeslotene op de aangiften van de RSZ, met prestaties en/of |
compris dans les douze premiers mois d'interruption de travail et | dagen begrepen in de eerste twaalf maanden arbeidsonderbreking en |
atteint un montant prorata de 60 EUR, soit 5 EUR par période d'emploi | bedraagt een pro rata bedrag van 60 EUR per jaar, zijnde 5 EUR per |
de 30 jours civils entamée. | begonnen periode van 30 kalenderdagen tewerkstelling. |
2. Pour les travailleurs malades ou victimes d'accident, la cotisation | 2. Voor zieken of slachtoffers van een ongeval wordt tot het einde van |
het kalenderjaar waarin zij 365 kalenderdagen afwezigheid bereiken, de | |
annuelle totale de 60 EUR est payée jusqu'à la fin de l'année civile | totale jaarlijkse bijdrage van 60 EUR betaald. |
au cours de laquelle ils comptabilisent 365 jours civils d'absence. | 3. Voor gepensioneerden, bruggepensioneerden en vervroegde uittreders |
3. Pour les pensionnés, prépensionnés et ouvriers en départ anticipé, | wordt op het einde van het kalenderjaar van uitdiensttreding de totale |
la cotisation annuelle totale de 60 EUR est payée à la fin de l'année | jaarlijkse bijdrage van 60 EUR betaald. |
civile de leur départ. | |
Cette cotisation sera affectée au financement des droits individuels | Deze bijdrage zal worden aangewend ter financiering van individuele |
de pension du chef des travailleurs auxquels la présente convention | pensioenrechten in hoofde van de werknemers waarop deze collectieve |
collective de travail est d'application. | arbeidsovereenkomst van toepassing is. |
Durant son affiliation et lors de son départ, l'affilié a en principe | De aangeslotene heeft tijdens zijn aansluiting en bij uitdiensttreding |
des droits acquis sur les réserves qui devaient être constituées dans | in principe verworven rechten op de reserves die in zijn hoofde |
son chef. | dienden opgebouwd te worden. |
En cas de cessation du contrat de travail au cours d'une période | Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst binnen een periode korter |
inférieure à 12 mois après l'entrée en fonction, les réserves | dan 12 maanden na indiensttreding, worden de reserves, opgebouwd met |
constituées par les primes de l'employeur à charge du preneur | premies van de werkgever ten laste van de verzekeringsnemer, gestort |
d'assurance sont versées au fonds de financement. | in het financieringsfonds. |
CHAPITRE IV | HOOFDSTUK IV |
Plan de pension : gestion et organisme de pension | Pensioenplan : beheer en pensioeninstelling |
Art. 4.Chaque entreprise du secteur a la possibilité d'organiser |
Art. 4.Elke onderneming van de sector heeft de mogelijkheid om zelf |
elle-même la mise en oeuvre du plan de pension et conserve la liberté | de uitvoering van het pensioenplan te organiseren en behoudt de |
de désigner un organisme de pension de son choix pour la mise en | vrijheid om een pensioeninstelling naar keuze aan te stellen voor de |
oeuvre du plan sectoriel. | uitvoering van het pensioenplan. |
Art. 5.Les entreprises qui organisent elles-mêmes tout ou partie du |
Art. 5.De ondernemingen die de uitvoering van het pensioenplan zelf |
plan de pension, doivent octroyer à leurs travailleurs des avantages | geheel of gedeeltelijk organiseren, moeten aan hun werknemers |
au moins équivalents à ceux octroyés dans le cadre de la présente | voordelen toekennen die minstens evenwaardig zijn aan de voordelen die |
convention. | worden toegekend in het kader van deze overeenkomst. |
Ce qui signifie que, si le régime de pensions extralégales organisé | Dit betekent dat wanneer het stelsel van extra legale pensioenen, |
par l'entreprise implique des cotisations fixes, ces versements ne | georganiseerd door de onderneming, van het type vaste bijdragen is, de |
peuvent être inférieurs à ceux visés à l'article 3. | stortingen niet lager mogen zijn dan die voorzien in artikel 3. |
Art. 6.L'employeur soumet la décision dont question à l'article 4, |
Art. 6.De werkgever legt de beslissing, waarvan sprake in artikel 4, |
ainsi que le plan de pension et le choix de l'organisme de pension aux | evenals het pensioenplan en de keuze van de pensioeninstelling ter |
représentants au sein du conseil d'entreprise, pour notification | voorafgaande kennisgeving voor aan de vertegenwoordigers in de |
préalable. | ondernemingsraad. |
L'employeur qui a choisi son propre organisme de pension communique le | De werkgever die zijn eigen pensioeninstelling heeft gekozen, deelt |
plan de pension au président de la sous-commission paritaire. | het pensioenplan aan de voorzitter van het paritair subcomité. |
Art. 7.L'entreprise qui a choisi son propre organisme de pension doit |
Art. 7.De onderneming die haar eigen pensioeninstelling heeft |
respecter les dispositions légales en matière d'institution d'un | gekozen, moet zich houden aan de wettelijke bepalingen inzake de |
comité de surveillance. Ce comité de surveillance veille à l'exécution | oprichting van een toezichthoudend comité. Dit toezichthoudend comité |
du plan de pension et reçoit le rapport annuel de la gestion du plan | waakt over de uitvoering van het pensioenplan en ontvangt het |
de pension tel que prévu par les dispositions légales. | jaarverslag over het beheer van het pensioenplan zoals voorzien in de |
wettelijke bepalingen. | |
Chaque employeur qui a choisi son propre organisme de pension | Elke werkgever die zijn eigen pensioeninstelling heeft gekozen, richt |
institue, au niveau de l'entreprise, un comité de surveillance, | op ondernemingsniveau een toezichthoudend comité op, dat voor de helft |
composé pour moitié de représentants des travailleurs (qui | is samengesteld uit werknemersvertegenwoordigers (die het personeel |
représentent le personnel auquel s'appliquent les présents plans de | vertegenwoordigen op wie de onderhavige pensioenplannen van toepassing |
pension) et pour moitié d'employeurs visés à l'article 1er de la | zijn) en voor de andere helft uit werkgevers zoals bepaald in artikel |
présente convention. | 1 van deze overeenkomst. |
Art. 8.Les modalités de perception des cotisations, telles que |
Art. 8.De wijze van inning van de bijdragen, zoals beschreven in |
décrites à l'article 3 de la présente convention, sont fixées au terme | artikel 3 van deze overeenkomst, wordt in onderling overleg tussen de |
d'une concertation entre l'employeur visé à l'article 1er et | werkgever, zoals bedoeld in artikel 1, en de gekozen |
l'organisme de pension choisi. | pensioeninstelling vastgelegd. |
CHAPITRE V. - Paiement des avantages | HOOFDSTUK V. - Uitbetalingen van de voordelen |
Art. 9.Les modalités et procédures relatives au paiement des |
Art. 9.De modaliteiten en procedures met betrekking tot de |
avantages sont décrites dans les conditions générales et particulières | uitbetaling van de voordelen worden beschreven in de bijzondere en |
du plan de pension, conclu avec l'organisme de pension choisi. | algemene voorwaarden van het pensioenplan, aangegaan met de gekozen |
pensioeninstelling. | |
CHAPITRE VI. - Durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 10.La convention collective de travail du 30 mai 2006 relative à la contribution dans le cadre des plans de pension est abrogée. Art. 11.Cette convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle prend effet à partir du 1er janvier 2012. Elle peut être revue ou dénoncée par lettre recommandée, en tout ou en partie, à la demande de la partie signataire la plus diligente, moyennant le respect d'un préavis de six mois. L'organisation qui a pris l'initiative de la révision ou la dénonciation doit en indiquer les motifs et introduire des propositions d'amendement. Les autres organisations s'engagent à discuter ceux-ci dans le mois suivant leur réception. Avant d'abroger la convention collective de travail, la sous-commission paritaire doit prendre la décision d'annuler ou de modifier le plan de pension. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Art. 10.De collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2006 betreffende bijdrage in het kader van de pensioenplannen wordt opgeheven. Art. 11.Deze collectieve overeenkomst is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2012. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij geheel of gedeeltelijk worden herzien of opgezegd per aangetekend schrijven mits inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. De organisatie die het initiatief tot herziening of opzegging neemt, moet de redenen ervan aangeven en voorstellen tot amendering indienen. De andere organisaties verbinden zich ertoe deze binnen een maand na ontvangst ervan te bespreken. Vooraleer de collectieve arbeidsovereenkomst opgeheven wordt moet het paritair subcomité de beslissing nemen om het pensioenplan te annuleren of te wijzigen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |