Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, concernant les mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et la réglementation des heures supplémentaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming en regeling van de overuren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 mai 2011, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011, gesloten |
paritaire de la transformation du papier et du carton, concernant les | in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende |
mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et la | de maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming en |
réglementation des heures supplémentaires (1) | regeling van de overuren (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton; | kartonbewerking; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011, gesloten |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende |
concernant les mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et | de maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming en |
la réglementation des heures supplémentaires. | regeling van de overuren. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 octobre 2011. | Gegeven te Brussel, 4 oktober 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
Convention collective de travail du 18 mai 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et réglementation | Maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming en |
des heures supplémentaires (Convention enregistrée le 31 mai 2011 sous | regeling van de overuren (Overeenkomst geregistreerd op 31 mei 2011 |
le numéro 104273/CO/136) | onder het nummer 104273/CO/136) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières occupés dans | de werkgevers en arbeiders en arbeidsters tewerkgesteld in de |
les entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire | ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
de la transformation du papier et du carton. | papier- en kartonbewerking ressorteren. |
CHAPITRE II. - Groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Risicogroepen |
Art. 2.Ce chapitre est conclu en application de : |
Art. 2.Dit hoofdstuk wordt afgesloten in toepassing van : |
- la loi portant des dispositions diverses (I) du 27 décembre 2006, | - de wet houdende diverse bepalingen (I) van 27 december 2006, titel |
titre XIII, chapitre VIII, sections 1re et 2 (Moniteur belge du 28 | XIII, hoofdstuk VIII, afdelingen 1 en 2 (Belgisch Staatsblad van 28 |
décembre 2006); | december 2006); |
- la loi du 12 avril 2011 (Moniteur belge du 28 avril 2011) modifiant | - de wet van 12 april 2011 (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011) |
la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise | houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging |
et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le | van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel |
compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord | akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de Regering met |
interprofessionnel. | betrekking. |
Conformément aux dispositions de la loi précitée, l'effort de 0,10 | Overeenkomstig de bepalingen van voormelde wet wordt de inspanning van |
p.c. sera d'application en 2011 et 2012, via le fonds de sécurité | 0,10 pct. gebruikt in 2011 en 2012, langs het fonds voor |
d'existence, pour stimuler des actions de formation et de recyclage | bestaanszekerheid om de vormings- en omscholingsmogelijkheden van de |
des ouvriers et ouvrières du secteur. | arbeiders en arbeidsters te stimuleren. |
Art. 3.Les personnes appartenant aux groupes à risque sont les suivantes : |
Art. 3.Volgende personen behoren tot de risicogroepen : |
1. le chômeur de longue durée : | 1. de langdurige werkloze : |
- le demandeur d'emploi qui, pendant les six mois qui précèdent son | - de werkzoekende die gedurende de zes maanden die aan zijn |
engagement, a bénéficié sans interruption d'allocations de chômage ou | indienstneming voorafgaan, zonder onderbreking werkloosheids- of |
d'attente pour tous les jours de la semaine; | wachtuitkeringen heeft genoten voor alle dagen van de week; |
- le demandeur d'emploi qui, pendant les six mois qui précèdent son | - de werkzoekende die, gedurende de zes maanden die aan zijn |
engagement, a travaillé uniquement à temps partiel pour échapper au | indienstneming voorafgaan, uitsluitend deeltijds heeft gewerkt om aan |
chômage et/ou comme intérimaire; | de werkloosheid te ontkomen en/of als interimair; |
2. le chômeur à qualification réduite : | 2. de laaggeschoolde werkloze : |
le demandeur d'emploi de plus de 18 ans qui n'est titulaire : | de werkzoekende van meer dan 18 jaar die geen houder is van : |
- ni d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | - ofwel een universitair diploma; |
- ni d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur | - ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger technisch |
technique de type long ou de type court; | onderwijs van het lange of het korte type; |
- ni d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur technique; | - ofwel een getuigschrift van het hoger secundair technisch onderwijs; |
3. le chômeur moins valide : | 3. de mindervalide werkloze : |
- le demandeur d'emploi handicapé qui, au moment de son engagement, | - de werkzoekende die, op het ogenblik van zijn indienstneming, bij |
est enregistré à l'un des fonds nationaux de reclassement social des | één der fondsen voor de sociale integratie van de mindervalide |
handicapés; | personen is ingeschreven; |
4. le jeune à scolarité obligatoire partielle : | 4. de deeltijds leerplichtige : |
- le demandeur d'emploi âgé de moins de 18 ans qui est encore soumis à | - de werkzoekende van minder dan 18 jaar die nog onder de leerplicht |
l'obligation scolaire et qui ne poursuit plus l'enseignement | valt en die het secundair onderwijs met volledig leerplan niet meer |
secondaire de plein exercice; | volgt; |
5. la personne qui réintègre le marché de l'emploi : | 5. de herintreder : |
- le demandeur d'emploi qui remplit simultanément les conditions | - de werkzoekende die tegelijk aan de volgende voorwaarden voldoet : |
suivantes : - ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations | - geen werkloosheidsuitkeringen of loopbaanonderbrekingsuitkering |
d'interruption de carrière au cours de la période de trois ans qui | hebben genoten gedurende de periode van drie jaar die zijn |
précède son engagement; | indienstneming.voorafgaat; |
- ne pas avoir exercé une activité professionnelle au cours de la | - geen beroepsactiviteit hebben uitgeoefend gedurende de periode van |
période de trois ans qui précède son engagement; | drie jaar die zijn indienstneming voorafgaat; |
- avoir, avant la période de trois ans visée aux deux points | - vóór de periode van drie jaar, bedoeld in de twee vorige punten, |
précédents, interrompu son activité professionnelle, ou n'avoir jamais | zijn beroepsactiviteit hebben onderbroken, ofwel nooit een dergelijke |
commencé une telle activité; | activiteit begonnen zijn; |
6. le bénéficiaire du minimum de moyens d'existence : | 6. de bestaansminimumtrekker : |
le demandeur d'emploi qui, au moment de son engagement, bénéficie du | de werkzoekende die op het ogenblik van zijn indienstneming het |
minimum de moyens d'existence; | bestaansminimum ontvangt; |
7. le chômeur âgé : | 7. de oudere werkloze : |
le demandeur d'emploi âgé de 50 ans et plus; | de werkzoekende van 50 jaar en ouder; |
8. le chômeur du plan d'accompagnement : | 8. de werkloze uit een begeleidingsplan : |
le demandeur d'emploi ayant suivi le plan d'accompagnement; | de werkzoekende die een begeleidingsplan heeft gevolgd; |
9. le travailleur à qualification réduite : | 9. de laaggeschoolde werknemer : |
le travailleur qui n'est titulaire : | de werknemer of werkneemster die geen houder is van : |
- ni d'un diplôme de l'enseignement universitaire; - ni d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur technique de type long ou de type court; - ni d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur technique; 10. le travailleur à qualification inadéquate ou insuffisante : - le travailleur qui doit être réorienté vers une autre fonction; - le travailleur dont la qualification est devenue insuffisante ou inadéquate suite à l'évolution technologique. Art. 4.Le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence est chargé de l'élaboration du règlement pour l'application pratique de ces mesures. |
- ofwel een universitair diploma; - ofwel een diploma of getuigschrift van het hoger technisch onderwijs van het lange of het korte type; - ofwel een getuigschrift van het hoger secundair technisch onderwijs; 10. de werknemer of werkneemster met een onaangepaste of een ontoereikende beroepsbekwaamheid : - de werknemer of werkneemster die naar een andere functie moet worden geheroriënteerd; - de werknemer of werkneemster waarvan de beroepsbekwaamheid onaangepast of ontoereikend is geworden tengevolge van de technische evolutie. Art. 4.Het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid is belast met het opstellen van het reglement voor de praktische toepassing van deze maatregelen. |
Le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence examinera s'il | Het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid zal onderzoeken |
s'avère opportun on non de créer un fonds de formation afin de tendre | of het opportuun is een vormingsfonds op te richten teneinde een |
vers une utilisation optimale des moyens de formation. | optimale aanwending van de opleidingsmiddelen na te streven. |
CHAPITRE III. - Formation | HOOFDSTUK III. - Vorming |
Art. 5.§ 1er. Chaque entreprise réservera 0,8 p.c. du temps de |
Art. 5.§ 1. Elke onderneming zal 0,8 pct. van de werkelijke |
travail effectif pour la formation en 2011 et 0,9 p.c. du temps de | arbeidstijd voorbehouden voor vorming en opleiding in 2011 en 0,9 pct. |
travail effectif pour la formation en 2012. L'évaluation de la | van de werkelijke arbeidstijd voor de vorming en opleiding in 2012. De |
réalisation de cet objectif se fera en conseil d'entreprise ou, à | evaluatie van de realisatie van dit objectief zal gebeuren door de |
défaut, en délégation syndicale. | ondernemingsraad of, bij ontstentenis door de syndicale afvaardiging. |
Si aucun de ces organes n'existe dans l'entreprise, l'évaluation se | Als geen van deze organen binnen de onderneming bestaat, zal de |
fera sur la base des données reprises dans le bilan social. | evaluatie gebeuren op basis van de gegevens die opgenomen zijn in de |
sociale balans. | |
Afin que cette évaluation soit réalisée de façon univoque, un groupe | Teneinde de evaluatie op een eenduidige manier te laten verlopen, zal |
de travail réuni au sein de la commission paritaire élaborera un | een evaluatiesysteem worden uitgewerkt door een werkgroep, |
système d'évaluation. | samengesteld in de schoot van het paritair comité. |
§ 2. En outre, 25 p.c. de la formation pourra avoir lieu en dehors du | § 2. 25 pct. van de vorming kan buiten de werkuren worden |
temps de travail (en pratique, les modalités d'application se | georganiseerd (de praktische invulling geschiedt in de |
négocient en conseil d'entreprise ou à défaut en délégation | ondernemingsraad of, bij ontstentenis ervan, in de syndicale |
syndicale). Ces heures de formation seront payées aux ouvriers et | delegatie). Deze vormingsuren zullen aan de arbeiders en arbeidsters |
ouvrières sur la base du salaire normal. | worden betaald tegen het gewone loon. |
CHAPITRE IV. - Divers | HOOFDSTUK IV. - Diversen |
Art. 6.Les parties signataires conviennent de favoriser le travail à |
Art. 6.Ondertekenende partijen komen overeen de deeltijdse arbeid op |
temps partiel sur base volontaire quand l'organisation du travail le | vrijwillige basis aan te moedigen wanneer de arbeidsorganisatie zulks |
permet. | toelaat. |
Art. 7.L'occupation d'ouvriers et d'ouvrières dans le cadre de |
Art. 7.De tewerkstelling van arbeiders en arbeidsters in het kader |
l'activation des allocations de chômage n'est possible qu'après | van de activering van de werkloosheidsuitkeringen is enkel mogelijk na |
consultation de la délégation syndicale et présentation de la | raadpleging van de vakbondsafvaardiging en voorlegging van het |
proposition au président de la commission paritaire, qui la | voorstel aan de voorzitter van het paritair comité die het zal |
transmettra aux organisations représentées en commission paritaire. | overmaken aan de organisaties vertegenwoordigd in het paritair comité. |
En cas d'absence de réaction négative dans les 10 jours suivant | Indien er binnen de 10 dagen na verzending geen negatieve reactie |
l'envoi, la proposition est acceptée. | komt, is het voorstel aanvaard. |
Art. 8.Les parties s'engagent, tout en tenant compte des emplois |
Art. 8.Partijen verbinden er zich toe, rekening houdende met de |
disponibles au sein de l'entreprise, à examiner la possibilité d'une | beschikbare banen binnen de onderneming, de mogelijkheid te |
réinsertion de travailleurs victimes d'un accident du travail. Il est | onderzoeken van wederinschakeling van werknemers die het slachtoffer |
conseillé lors d'engagement de personnes moins valides, de faire appel | zijn geworden van een arbeidsongeval. Er wordt aanbevolen bij het |
aux subsides octroyés par les pouvoirs publics régionaux pour | aanwerven van mindervaliden gebruik te maken van subsidies van de |
l'adaptation des postes de travail afin de promouvoir l'emploi au | regionale overheid om de arbeidsposten aan te passen teneinde de |
werkgelegenheid ten behoeve van mindervaliden, waar mogelijk, te | |
profit des moins valides. | bevorderen. |
Art. 9.§ 1er. En application de l'article 26bis, § 2bis, de la loi |
Art. 9.§ 1. In toepassing van artikel 26bis, § 2bis van de arbeidswet |
sur le travail du 16 mars 1971, les heures supplémentaires qui sont | van 16 maart 1971, komen de overuren die in de loop van een kwartaal |
effectuées dans le courant d'un trimestre et qui, pour des raisons | werden gepresteerd en om redenen inherent aan de arbeidsorganisatie, |
inhérentes à l'organisation du travail, ne peuvent pas être récupérées | niet kunnen worden gerecupereerd in de loop van het daaropvolgend |
dans le courant du trimestre suivant, entrent en ligne de compte pour | kwartaal, in aanmerking voor uitbetaling na vaststelling door de |
être payées après constatation par la délégation syndicale d'un commun | vakbondsafvaardiging en in gemeenschappelijk akkoord met de betrokken |
accord avec le travailleur concerné. | werknemer. |
Il s'agit d'heures supplémentaires, prestées pour raison de surcroît | Expliciet betreft het overuren gepresteerd wegens buitengewone |
extraordinaire de travail ou de nécessité imprévue, cas pour lesquels | vermeerdering van het werk of onvoorziene noodzakelijkheid, gevallen |
la loi prescrit une procédure spécifique. | waarvoor de wet een specifieke procedure bepaalt. |
§ 2. La possibilité existe désormais, là où la situation l'exige, de | § 2. Daar waar noodzakelijk, kan in een ondernemingsovereenkomst de |
passer de 65 à 130 heures supplémentaires via une convention conclue | uitbreiding van 65 naar 130 overuren worden gemaakt (in ondernemingen |
au niveau de l'entreprise (dans les entreprises qui ne disposent d'une | waar geen syndicale delegatie is, gebeurt dit door inschrijving in het |
délégation syndicale, cela se fait par inscription dans le règlement | |
de travail). Cette extension sera soumise, conformément à la | arbeidsreglement). Deze uitbreiding wordt, conform de geldende |
législation en vigueur, en commission paritaire. | wetgeving, voorgelegd aan het paritair comité. |
Les négociations ne peuvent pas mener à de nouvelles augmentations | Deze onderhandelingen mogen geen aanleiding geven tot nieuwe |
salariales pendant la période de validité de la présente convention | loonsverhogingen tijdens de duurtijd van de huidige collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
En cas de difficultés, de blocage, le problème devra être tranché au | Bij moeilijkheden of blokkering, zal het probleem beslecht worden door |
sein de la commission paritaire. | het paritair comité. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée de trois ans et entre en vigueur le 1er janvier 2011 et | periode van drie jaar en treedt in werking op 1 januari 2011 en houdt |
cesse de l'être le 31 décembre 2013. | op van kracht te zijn op 31 december 2013. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |