Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, portant modification de la convention collective de travail du 27 juillet 2010 fixant les statuts du "Fonds social et de garantie pour les hôtels, restaurants, cafés et entreprises assimilées" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, houdende wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juli 2010 tot vaststelling van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de hotel-, restaurant-, café- en aanverwante bedrijven" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 mai 2011, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2011, gesloten |
paritaire de l'industrie hôtelière, portant modification de la | in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, houdende wijziging van |
convention collective de travail du 27 juillet 2010 fixant les statuts | de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juli 2010 tot vaststelling |
du "Fonds social et de garantie pour les hôtels, restaurants, cafés et | van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de hotel-, |
entreprises assimilées" (1) | restaurant-, café- en aanverwante bedrijven" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2011, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, portant modification de | in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, houdende wijziging van |
la convention collective de travail du 27 juillet 2010 fixant les | de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juli 2010 tot vaststelling |
statuts du "Fonds social et de garantie pour les hôtels, restaurants, | van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de hotel-, |
cafés et entreprises assimilées". | restaurant-, café- en aanverwante bedrijven". |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 octobre 2011. | Gegeven te Brussel, 4 oktober 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière | Paritair Comité voor het hotelbedrijf |
Convention collective de travail du 9 mai 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2011 |
Modification de la convention collective de travail du 27 juillet 2010 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juli 2010 tot |
fixant les statuts du "Fonds social et de garantie pour les hôtels, | vaststelling van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
restaurants, cafés et entreprises assimilées" (Convention enregistrée | de hotel-, restaurant-, café- en aanverwante bedrijven" (Overeenkomst |
le 27 mai 2011 sous le numéro 104241/CO/302) | geregistreerd op 27 mei 2011 onder het nummer 104241/CO/302) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière. | het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
y a lieu d'entendre par "travailleurs" : les travailleurs masculins et féminins. | onder "werknemers" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. |
Art. 2.L'article 3, § 12, de la convention collective de travail du |
|
27 juillet 2010, conclue au sein de la Commission paritaire de | Art. 2.Artikel 3, § 12, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 |
juli 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf en | |
l'industrie hôtelière et enregistrée sous le numéro 101765/CO/302 est | geregistreerd onder het nummer 101765/CO/302 wordt vervangen als volgt |
remplacé comme suit : | : |
"§ 12. D'assurer la distribution et la mise à disposition des moyens | "§ 12. Het verdelen en ter beschikking stellen van de financiële |
financiers qui sont perçus en exécution de la convention collective de | middelen die in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
travail du 9 mai 2011 portant modification et coordination des | 9 mei 2011 houdende wijziging en coördinatie van de collectieve |
conventions collectives de travail relatives à la formation et à | arbeidsovereenkomsten betreffende vorming en tewerkstelling werden |
l'emploi et ce, au profit des trois ASBL régionales "Centre de | ontvangen en dit ten voordele van de drie regionale VZW's "Centrum |
Formation et de Perfectionnement du secteur horeca". | voor Vorming en Vervolmaking in de horecasector". |
Les moyens financiers seront distribués au sein du fonds entre les | De financiële middelen zullen in de schoot van het fonds tussen de |
trois ASBL proportionnellement à la masse salariale déclarée à | drie VZW's verdeeld worden naar evenredigheid met de loonmassa |
l'Office national de la Sécurité sociale selon les sièges | aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en dit volgens de |
d'exploitation des entreprises dans chaque Région (Région de Bruxelles-Capitale, Région wallonne, Région flamande) pour autant que ces données soient disponibles auprès de l'ONSS et ce, pour les employeurs ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière. Sous condition suspensive et seulement dans la mesure où les centres de formation régionaux développent leurs activités de formation, définies dans leurs statuts, et qu'ils ont, à cet effet, besoin de moyens financiers, ces derniers seront effectivement mis à leur disposition, par le fonds, proportionnellement à leur besoin et transférés conformément à la procédure approuvée par les conseils d'administration du fonds et des trois centres de formation régionaux." | uitbatingszetels van de ondernemingen in ieder gewest (Brussels Hoofdstedelijk Gewest, Vlaams en Waals Gewest) voor zover deze gegevens bij de RSZ beschikbaar zijn en dit voor de werkgevers die onder het toepassingsgebied van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf ressorteren. Onder opschortende voorwaarde en enkel in die mate dat de regionale vormingscentra hun statutair vastgelegde vormingswerkzaamheden ontwikkelen, en in functie daarvan, financiële middelen nodig hebben, zullen deze effectief te hunner beschikking gesteld worden, door het Fonds, verhoudingsgewijs tot hun behoeften en doorgestort worden overeenkomstig de procedure goedgekeurd door de raden van beheer van het fonds en de drie regionale vormingscentra." |
Art. 3.L'article 10 de la convention collective de travail, visée à |
Art. 3.Artikel 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst vermeld in |
l'article 2 de la présente convention collective de travail, est | artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt vervangen |
remplacé comme suit : | als volgt : |
" Art. 10.La gestion administrative régionalisée du fonds est assumée |
" Art. 10.Het geregionaliseerd administratief beheer van het fonds |
par les organisations régionales d'employeurs, représentées au sein du | wordt door de regionale werkgeversorganisaties, vertegenwoordigd in |
fonds. Les moyens financiers, destinés à cette gestion, seront | het fonds, waargenomen. De financiële middelen, die voor dit beheer |
distribués au sein du fonds entre les trois ASBL proportionnellement à | zijn bestemd, zullen in de schoot van het fonds tussen de drie VZW's |
la masse salariale déclarée à l'Office national de la Sécurité sociale | verdeeld worden naar evenredigheid met de loonmassa aangegeven bij de |
selon les sièges d'exploitation des entreprises dans chaque Région | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en dit volgens de uitbatingszetels |
(Région de Bruxelles-Capitale, Région wallonne, Région flamande) pour | van de ondernemingen in ieder gewest (Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
autant que ces données soient disponibles auprès de l'ONSS et ce, pour | Vlaams en Waalse Gewest) voor zover deze gegevens bij de RSZ |
la première fois pour l'année 1980, sur la base des chiffres de la | beschikbaar zijn, en dit voor de eerste maal voor het jaar 1980, op |
troisième année qui précède et à partir de l'année 2005, sur la base | basis van de cijfers van het derde jaar dat eraan voorafgaat en vanaf |
des chiffres de la deuxième année qui précède." | het jaar 2005 op basis van de cijfers van het tweede jaar dat eraan |
Art. 4.L'article 15 de la convention collective de travail, visée à |
voorafgaat." Art. 4.Artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst vermeld in |
l'article 2 de la présente convention collective de travail, est | artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt aangevuld als |
complété par ce qui suit : | volgt : |
"§ 3. La demande de dispense des paiements anticipés ne peut être | "§ 3. Het verzoek tot ontheffing van de maandelijkse voorafbetalingen |
faite que par des employeurs qui ont effectué les paiements mensuels | |
anticipés sur base régulière pendant au moins 3 ans selon les | kan enkel worden gedaan door werkgevers die ten minste 3 jaar op |
modalités fixées par la présente convention collective de travail, à | regelmatige wijze hun maandelijkse voorafbetaling betaalden volgens de |
modaliteiten bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst, | |
l'exception d'une dérogation accordée par le conseil d'administration | behoudens een afwijking toegestaan door de raad van beheer van het |
du fonds." | fonds." |
Art. 5.L'article 17, § 2, de la convention collective de travail, |
Art. 5.Artikel 17, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst |
visée à l'article 2 de la présente convention collective de travail, | vermeld in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
est remplacé comme suit : | vervangen als volgt : |
"§ 2. A défaut de déclaration au 10 janvier, comme prévue au | "§ 2. Bij gebrek aan aangifte op 10 januari zoals bedoeld in de vorige |
paragraphe précédent, l'employeur est redevable d'une indemnité | paragraaf, is de werkgever een forfaitaire schadevergoeding |
forfaitaire de dédommagement de 495 EUR, sans que ce montant puisse | verschuldigd van 495 EUR, zonder dat dit bedrag lager kan zijn dan de |
être inférieur au dommage réellement encouru. Quant aux employeurs | werkelijk geleden schade. Bovendien gaat voor die werkgevers ontheven |
bénéficiant d'une dispense de paiements anticipés, ils verront, de | van maandelijkse voorafbetalingen, het voordeel van deze vrijstelling |
plus, cette dernière annulée." | van voorafbetaling verloren." |
Art. 6.L'article 18 de la convention collective de travail, visée à |
Art. 6.Artikel 18 van de collectieve arbeidsovereenkomst vermeld in |
l'article 2 de la présente convention collective de travail, est | artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt aangevuld als |
complété par ce qui suit : | volgt : |
"§ 3. Pour les employeurs qui, conformément à l'article 15, § 2, sont | "§ 3. Voor de overeenkomstig artikel 15, § 2, van de voorafbetalingen |
dispensés des versements anticipés, l'intérêt de retard visé à | ontslagen werkgevers loopt de in artikel 18, § 2, vermelde |
l'article 18, § 2 court à partir du 15 janvier de l'année civile | verwijlintrest vanaf 15 januari van het kalenderjaar volgend op het |
suivant celle pour laquelle le versement unique est dû et ce, jusqu'au | kalenderjaar waarvoor de éénmalige betaling is verschuldigd tot op de |
jour du paiement." | dag van de betaling." |
Art. 7.L'article 21, § 5, de la convention collective de travail, |
Art. 7.Artikel 21, § 5, van de collectieve arbeidsovereenkomst |
visée à l'article 2 de la présente convention collective de travail, | vermeld in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
est complété par ce qui suit : | aangevuld als volgt : |
"La prime individuelle sera estimée comme établie de manière | "De individuele premie zal geacht worden onomstotelijk vast te staan |
incontestable à partir du moment où la condamnation de l'employeur à | vanaf het ogenblik dat de veroordeling van de werkgever tot betaling |
payer la prime et les cotisations y afférentes est passée en force de | van de eindejaarspremie en de daarop verschuldigde bijdragen kracht |
chose jugée." | van gewijsde gekregen heeft." |
Art. 8.L'article 22 de la convention collective de travail, visée à |
Art. 8.Artikel 22 van de collectieve arbeidsovereenkomst vermeld in |
l'article 2 de la présente convention collective de travail, est | artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt vervangen als |
remplacé comme suit : | volgt : |
" Art. 22.Pour les travailleurs des employeurs pour qui suffisamment |
" Art. 22.Voor werknemers van werkgevers voor wie voldoende |
de paiements anticipés, comme visés à l'article 15, § 1er et § 2, des | voorafbetalingen bedoeld in artikel 15, § 1 en § 2, van deze statuten |
présents statuts, sont disponibles et pour qui, conformément à | |
l'article 17 des présents statuts, une déclaration est disponible, la | beschikbaar zijn, en voor wie, overeenkomstig artikel 17 van deze |
prime de fin d'année est payée après le respect des procédures prévues | statuten een aangifte beschikbaar is, wordt de eindejaarspremie |
à l'article 21, § 1er à § 4, inclus." | uitbetaald na naleving van de procedures voorzien in artikel 21, § 1 |
Art. 9.L'article 23, § 1er, de la convention collective de travail, |
tot en met § 4." Art. 9.Artikel 23, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst |
visée à l'article 2 de la présente convention collective de travail, | vermeld in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
est remplacé comme suit : | vervangen als volgt : |
"§ 1er. Pour les travailleurs des employeurs pour qui aucun paiement | "§ 1. Voor werknemers van werkgevers voor wie geen of onvoldoende |
anticipé n'est disponible ou des paiements anticipés insuffisants et | voorafbetalingen beschikbaar zijn en voor wie de premie werd |
pour qui la prime a été déclarée, la prime individuelle sera estimée | aangegeven, zal de individuele premie geacht worden onomstotelijk vast |
comme établie de manière incontestable. La prime de fin d'année est | te staan. De eindejaarspremie wordt uitbetaald na naleving van de |
payée après le respect des procédures prévues à l'article 21, à partir | procedures voorzien in artikel 21, vanaf het ogenblik dat de |
du moment où la condamnation de l'employeur à payer la prime et les | veroordeling van de werkgever tot betaling van de eindejaarspremie en |
cotisations y afférentes est passée en force de chose jugée." | de daarop verschuldigde bijdragen kracht van gewijsde heeft gekregen." |
Art. 10.L'article 24, § 1er, de la convention collective de travail, |
Art. 10.Artikel 24, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst |
visée à l'article 2 de la présente convention collective de travail, | vermeld in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
est remplacé comme suit : | vervangen als volgt : |
"§ 1er. A partir du 1er février de l'année calendrier qui suit l'année | "§ 1. Vanaf 1 februari van het kalenderjaar dat volgt op het |
calendrier sur laquelle porte la prime de fin d'année, le droit à et | kalenderjaar waarop de eindejaarspremie betrekking heeft, wordt het |
le montant de la prime de fin d'année des travailleurs individuels | recht op en het bedrag van de eindejaarspremie van de individuele |
qui, sur la base des documents énumérés au § 3 du présent article, | werknemers die op basis van de documenten opgesomd in § 3 van dit |
peuvent prouver le montant de leur prime de fin d'année, conformément | artikel het bedrag van hun eindejaarspremie kunnen bewijzen |
à la convention collective de travail du 27 juillet 2010, et en font | overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juli 2010, en |
la déclaration au fonds, sont estimés comme établis de manière | hiervan aangifte doen bij het fonds, geacht onomstotelijk vast te |
incontestable. La prime de fin d'année est payée après le respect des | staan. De eindejaarspremie wordt uitbetaald na naleving van de |
procédures prévues à l'article 21, à partir du moment où la | procedures voorzien in artikel 21, vanaf het ogenblik dat de |
condamnation de l'employeur à payer la prime et les cotisations y | veroordeling van de werkgever tot betaling van de eindejaarspremie en |
afférentes est passée en force de chose jugée." | de daarop verschuldigde bijdragen kracht van gewijsde heeft gekregen." |
Art. 11.L'article 25, § 2, de la convention collective de travail, |
Art. 11.Artikel 25, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst |
visée à l'article 2 de la présente convention collective de travail, | vermeld in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
est remplacé comme suit : | vervangen als volgt : |
"§ 2. Le fonds paiera la prime de fin d'année aux travailleurs visés à | "§ 2. Het fonds zal aan de werknemers bedoeld in artikel 25, § 1, de |
l'article 25, § 1er, après le respect des procédures prévues à | eindejaarspremie uitbetalen na naleving van de procedures voorzien in |
l'article 21, à partir du moment où la condamnation de l'employeur à | artikel 21 van deze statuten, vanaf het ogenblik dat de veroordeling |
payer la prime et les cotisations y afférentes est passée en force de | van de werkgever tot betaling van de eindejaarspremie en de daarop |
chose jugée." | verschuldigde bijdragen kracht van gewijsde heeft gekregen." |
Art. 12.L'article 27 de la convention collective de travail, visée à |
Art. 12.Artikel 27 van de collectieve arbeidsovereenkomst vermeld in |
l'article 2 de la présente convention collective de travail, est | artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt vervangen als |
remplacé comme suit : | volgt : |
" Art. 27.Les primes de fin d'année, visées à l'article 13, alinéa 3, |
" Art. 27.De eindejaarspremies bedoeld in artikel 13, derde alinea, |
de la convention collective de travail du 27 juillet 2010 octroyant | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juli 2010 tot toekenning |
une prime de fin d'année, qui ne sont pas encaissées par les | van een eindejaarspremie die niet door de werknemers worden geïnd |
travailleurs restent la propriété du fonds." | blijven eigendom van het fonds." |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
|
le 9 mai 2011. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut | Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 9 |
mei 2011. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur. Ze kan worden | |
être résiliée par chacune des parties moyennant un délai de préavis de | opgezegd door elk van de partijen, mits een opzeggingstermijn van drie |
trois mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée au | maanden bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter |
président de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière et aux | van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf en aan de daarin |
organisations y représentées. | vertegenwoordigde organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |