Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, fixant les conditions de paiement d'une prime de fin d'année en Région wallonne | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot vaststelling van de betalingsvoorwaarden van een eindejaarspremie in het Waalse Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 mai 2006, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2006, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, fixant les conditions de paiement d'une | Duitstalige Gemeenschap, tot vaststelling van de betalingsvoorwaarden |
prime de fin d'année en Région wallonne (1) | van een eindejaarspremie in het Waalse Gewest (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 mai 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2006, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, fixant les conditions de paiement d'une | Duitstalige Gemeenschap, tot vaststelling van de betalingsvoorwaarden |
prime de fin d'année en Région wallonne. | van een eindejaarspremie in het Waalse Gewest. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 octobre 2011. | Gegeven te Brussel, 4 oktober 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap |
de la Communauté germanophone | |
Convention collective de travail du 22 mai 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2006 |
Fixation des conditions de paiement d'une prime de fin d'année en | Vaststelling van de betalingsvoorwaarden van een eindejaarspremie in |
Région wallonne (Convention enregistrée le 27 mai 2011 sous le numéro | het Waalse Gewest (Overeenkomst geregistreerd op 27 mei 2011 onder het |
104254/CO/318.01) | nummer 104254/CO/318.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des services qui ressortissent à la | de werkgevers en de werknemers van de diensten die onder de |
Sous-commission paritaire pour les services d'aides familiales et | bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- |
aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de | en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
la Communauté germanophone et qui sont subventionnés par la Région | Duitstalige Gemeenschap vallen en die gesubsidieerd worden door het |
wallonne, à l'exclusion des services subventionnés par la Communauté | Waalse Gewest, met uitzondering van de diensten die door de |
germanophone. | Duitstalige Gemeenschap gesubsidieerd worden. |
Art. 2.On entend par « travailleurs » : les aides familiales et aides |
Art. 2.Onder « werknemers » wordt verstaan : de gezins- en |
seniors, masculins et féminins, et les ouvriers et ouvrières. | bejaardenhelpsters en -helpers en de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Modalités d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 3.L'employeur est tenu de payer une prime de fin d'année aux |
Art. 3.De werkgever dient een eindejaarspremie uit te betalen aan de |
travailleurs visés à l'article 2. | werknemers bedoeld in artikel 2. |
Art. 4.Le montant de la prime de fin d'année se compose d'une partie |
Art. 4.Het bedrag van deze eindejaarspremie bestaat uit een vast |
forfaitaire et d'une partie variable. | gedeelte en een veranderlijk gedeelte. |
La partie forfaitaire s'élève à 223,10 EUR. | Het vast gedeelte bedraagt 223,10 EUR. |
La partie variable s'élève à 0,0744 EUR par heure de travail prestée | Het veranderlijk gedeelte bedraagt 0,0744 EUR per in de loop van het |
pendant l'année civile en cours. | kalenderjaar gewerkt uur. |
Les travailleurs entrés en service au cours de l'année civile ont | De werknemers die in de loop van het kalenderjaar in dienst zijn |
droit, au prorata du temps, à la partie forfaitaire de la prime | getreden, hebben recht op het forfaitair gedeelte van voormelde premie |
précitée. | pro rata temporis. |
La prime de fin d'année est due aux travailleurs qui sont licenciés | De werknemers die in de loop van het jaar ontslagen zijn - behalve om |
pour des raisons autres que la faute grave - ou qui démissionnent au | ernstige fout - of die hun ontslag hebben gegeven, hebben recht op een |
cours de l'année, et ce au prorata de leurs prestations. | eindejaarspremie in verhouding tot hun arbeidsprestaties. |
La partie forfaitaire de la prime est accordée quel que soit le régime | Het forfaitair gedeelte van voormelde premie wordt toegekend ongeacht |
de travail. | de arbeidstijdregeling. |
Elle est également due pendant un an aux travailleurs en suspension de | Het is eveneens gedurende één jaar verschuldigd aan de werknemers wier |
contrat. | arbeidsovereenkomst is geschorst. |
Art. 5.La prime de fin d'année est payée au plus tard avec le solde |
Art. 5.De eindejaarspremie wordt uiterlijk uitbetaald samen met het |
du salaire du mois de décembre de l'année à laquelle elle se rapporte. | saldo van het loon van de maand december van het jaar waarop ze betrekking heeft. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2006. Elle est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2006. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen opgezegd wordt mits een opzegging van |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au | drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan |
président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides | de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- |
familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la | en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
Région wallonne et de la Communauté germanophone. | Duitstalige Gemeenschap. |
Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la | De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de |
lettre recommandée est envoyée au président de la sous-commission | aangetekende brief aan de voorzitter van het paritair subcomité is |
paritaire. | toegestuurd. |
Art. 7.La présente convention collective de travail abroge et |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
remplace la convention collective de travail du 8 octobre 2001, | arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2001, gesloten in het Paritair |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des | |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la | Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot |
fixation des conditions de paiement d'une prime de fin d'année, | vaststelling van de betalingsvoorwaarden van een eindejaarspremie, |
enregistrée sous le n° 79385/CO/318.01. | geregistreerd onder nr. 79385/CO/318.01. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |