← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 janvier 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle technique et d'évaluation de la conformité, modifiant l'article 4, § 4, de la convention collective de travail du 27 novembre 2006 relative au salaire annuel minimum garanti et à la prime de fin d'année "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 janvier 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle technique et d'évaluation de la conformité, modifiant l'article 4, § 4, de la convention collective de travail du 27 novembre 2006 relative au salaire annuel minimum garanti et à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, tot wijziging van artikel 4, § 4, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2006 betreffende het gewaarborgd minimumjaarloon en de eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 31 janvier 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2011, |
Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle | gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor |
technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, tot wijziging van | |
technique et d'évaluation de la conformité, modifiant l'article 4, § | artikel 4, § 4, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november |
4, de la convention collective de travail du 27 novembre 2006 relative | 2006 betreffende het gewaarborgd minimumjaarloon en de |
au salaire annuel minimum garanti et à la prime de fin d'année (1) | eindejaarspremie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services et les | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten en |
organismes de contrôle technique et d'évaluation de la conformité; | organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 31 janvier 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2011, |
Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle | gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor |
technique et d'évaluation de la conformité, modifiant l'article 4, § | technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, tot wijziging van |
4, de la convention collective de travail du 27 novembre 2006 relative | artikel 4, § 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november |
au salaire annuel minimum garanti et à la prime de fin d'année. | 2006 betreffende het gewaarborgd minimumjaarloon en de eindejaarspremie. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 octobre 2011. | Gegeven te Brussel, 4 oktober 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle | Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische |
technique et d'évaluation de la conformité | controles en gelijkvormigheidstoetsing |
Convention collective de travail du 31 janvier 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2011 |
Modification de l'article 4, § 4, de la convention collective de | Wijziging van artikel 4, § 4, van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 27 novembre 2006 relative au salaire annuel minimum garanti | van 27 november 2006 betreffende het gewaarborgd minimum jaarloon en |
et à la prime de fin d'année (Convention enregistrée le 14 mars 2011 | de eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 14 maart 2011 onder |
sous le numéro 103477/CO/219) | het nummer 103477/CO/219) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et employés des entreprises relevant de la compétence la Commission | werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren onder |
paritaire pour les services et les organismes de contrôle technique et | de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de diensten en organismen |
d'évaluation de la conformité. | voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail il | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst moet onder |
faut entendre par "employés" : les employés masculins et féminins dont | "bedienden" verstaan worden : de mannelijke en vrouwelijke bedienden |
les fonctions relèvent de la classification professionnelle reprise | die een functie uitoefenen welke behoort tot de beroepenclassificatie |
aux articles 2 à 4 de la convention collective de travail du 20 | vastgesteld in de artikelen 2 tot 4 van de collectieve |
janvier 1978, conclue au sein la Commission paritaire pour les | arbeidsovereenkomst van 20 januari 1978, gesloten in het Paritair |
organismes de contrôle agréés (avec numéro d'enregistrement | Comité voor erkende controleorganismen (met registratienummer |
4811/CO/219 - arrêté royal du 29 septembre 1978, Moniteur belge du 2 | 4811/CO/219 - koninklijk besluit van 29 september 1978, Belgisch |
juin 1979). | Staatsblad van 2 juni 1979). |
Elle n'est d'application que pour les employés dont le salaire annuel | |
- salaire pour heures supplémentaires et primes pour travail de nuit, | Ze is enkel van toepassing op de bedienden wiens jaarloon - loon voor |
travail de week-end et autres avantages non compris - en équivalent | overuren en premies voor nachtarbeid, weekendwerk en andere voordelen |
temps plein, ne dépasse pas le montant de 13,92 fois le montant du | niet inbegrepen - in voltijds equivalent 13,92 maal het bedrag van het |
salaire mensuel minimum, repris dans l'article 5 de la convention | in artikel 5 van bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 20 |
collective susmentionnée du 20 janvier 1978. | januari 1978 vermelde minimum maandloon niet overschrijdt. |
Art. 2.Modification |
Art. 2.Wijziging |
Het artikel 4, § 4, van de van de collectieve arbeidsovereenkomst van | |
L'article 4, § 4, de la convention collective du 27 novembre 2006 sur | 27 november 2006 betreffende het gewaarborgd minimum jaarloon en de |
le salaire annuel minimum garanti et la prime de fin d'année (avec | eindejaarspremie (met registratienummer 81494 /CO/219 - koninklijk |
numéro d'enregistrement 81494/CO/219 - arrêté royal du 19 septembre | besluit van 19 september 2007, Belgisch Staatsblad van 7 november |
2007, Moniteur belge du 7 novembre 2007) est modifié comme suit : | 2007) wordt als volgt gewijzigd : |
"Les périodes suivantes sont assimilées aux prestations effectives : | "De volgende periodes worden gelijkgesteld met effectief geleverde |
- le salaire garanti pour les journées d'absence dues à un accident de | prestaties : - het gewaarborgd loon voor de afwezigheiddagen te wijten aan een |
travail ou à une maladie professionnelle; | arbeidsongeval of aan een beroepsziekte; |
- le salaire garanti pour autres maladies; | - het gewaarborgd loon voor andere ziektes; |
- le salaire journalier garanti; | - het gewaarborgd dagloon; |
- les vacances annuelles; | - de jaarlijkse vakantie; |
- les jours fériés; | - de feestdagen; |
- le petit chômage; | - het klein verlet; |
- les jours de réduction de temps de travail; | - de dagen arbeidsduurvermindering; |
- la formation syndicale; | - de syndicale vorming; |
- les heures syndicales pour l'exécution de mandats au sein du conseil | - de syndicale uren voor de uitvoering van mandaten in |
d'entreprise, du comité de prévention et de protection au travail et | ondernemingsraad, comité voor preventie en bescherming op het werk, |
de la délégation syndicale; | syndicale afvaardiging; |
- le congé d'ancienneté; | - het anciënniteitsverlof; |
- les périodes de congé de maternité visées à l'article 39 de la loi | - de periodes van moederschapsrust bedoeld in artikel 39 van de |
sur le travail du 16 mars 1971." | arbeidswet van 16 maart 1971." |
Art. 3.Durée |
Art. 3.Duur |
La présente convention est conclue pour une durée indéterminée à | Deze overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur met ingang vanaf |
partir du 1er février 2011 et peut être résiliée moyennant une lettre | 1 februari 2011 en kan opgezegd worden mits een aangetekende brief aan |
recommandée envoyée au président de la Commission paritaire pour les | de voorzitter van het Paritair Comité voor de diensten en organismen |
services et les organismes de contrôle technique et d'évaluation de la | voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing en mits |
conformité, moyennant un délai de préavis de 6 mois. | inachtneming van een opzeggingstermijn van 6 maanden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober 2011. |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |