Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 février 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'obligation d'information au « navb-cnac Constructiv » | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 februari 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende meldingsplicht aan het navb-cnac Constructiv |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 février 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 februari 2011, |
Commission paritaire de la construction, relative à l'obligation | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende |
d'information au « navb-cnac Constructiv » (1) | meldingsplicht aan het navb-cnac Constructiv (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 février 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 februari 2011, |
Commission paritaire de la construction, relative à l'obligation | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende |
d'information au « navb-cnac Constructiv ». | meldingsplicht aan het navb-cnac Constructiv. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 octobre 2011. | Gegeven te Brussel, 4 oktober 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 10 février 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 februari 2011 |
Obligation d'information au « navb-cnac Constructiv » | Meldingsplicht aan het navb-cnac Constructiv |
(Convention enregistrée le 14 mars 2011 sous le numéro 103473/CO/124) | (Overeenkomst geregistreerd op 14 maart 2011 onder het nummer 103473/CO/124) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die onder de |
de la Commission paritaire de la construction. | bevoegheid van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren. |
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
Art. 2.Les entreprises visées à l'article 1er doivent fournir au |
Art. 2.De onderneming bedoeld in artikel 1 moeten aan het Nationaal |
"Comité national d'Action pour la Sécurité et l'Hygiène dans la | Actiecomité voor Veiligheid en Hygiëne in het Bouwbedrijf" - navb-cnac |
construction" - navb-cnac Constructiv (navb-cnac Constructiv) des | Constructiv (navb-cnac Constructiv) inlichtingen verstrekken over de |
informations sur les travaux définis à l'article 3 conformément aux | in artikel 3 bepaalde werken volgens de modaliteiten vastgelegd in |
modalités arrêtées dans la présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Les informations doivent être fournies avant le début des travaux. | De inlichtingen moeten voor de aanvang van de werken verstrekt worden. |
Art. 3.Les travaux pour lesquels des informations doivent être fournies sont : |
Art. 3.De werken waarover inlichtingen moeten verstrekt worden zijn : |
1° les travaux que les entreprises visées à l'article 1er exécutent ou | 1° de werken die de in artikel 1 bedoelde ondernemingen uitvoeren of |
font exécuter et qui doivent être notifiés à l'Office national de | laten uitvoeren en die zij aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
Sécurité sociale (ONSS) en application de l'article 30bis, § 7, de la | (RSZ) moeten melden in toepassing van artikel 30bis, § 7, van de wet |
loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
concernant la sécurité sociale des travailleurs; | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders; |
2° les travaux mentionnés ci-dessous que les entreprises visées à | 2° de hierna vermelde werken die de in artikel 1 bedoelde |
l'article 1er exécutent et qui ne doivent pas être notifiés à l'ONSS | ondernemingen uitvoeren en die niet aan de RSZ moeten gemeld worden of |
ou qui font l'objet d'une notification à l'ONSS effectuée par une | die het voorwerp uitmaken van een melding aan de RSZ verricht door een |
entreprise qui n'est pas visée à l'article 1er : | onderneming die niet bedoeld is in artikel 1 : |
a) les travaux dont la durée présumée est supérieure à 30 jours | a) de werken waarvan de vermoedelijke duur langer dan 30 werkdagen is |
ouvrables et où plus de 20 travailleurs sont occupés simultanément ou | en waar méér dan 20 werknemers tegelijkertijd aan het werk zijn of |
dont le volume présumé des travaux est supérieur à 500 hommes/jour; | waarvan het vermoedelijke werkvolume groter dan 500 mandagen is; |
b) les travaux dangereux : | b) de gevaarlijke werkzaamheden : |
- les travaux tels que visés au second alinéa qui exposent les | - werkzaamheden, zoals bedoeld in het tweede lid, die de werknemers |
travailleurs à des dangers d'ensevelissement, d'enlisement ou de chute | aan gevaren van bedelving, wegzinken of vallen blootstellen, gevaren |
de hauteur, particulièrement aggravés par la nature de l'activité ou | die bijzonder vergroot worden door de aard van de werkzaamheden of van |
des procédés mis en oeuvre ou par l'environnement du poste de travail | de toegepaste procedés of door de omgeving van de arbeidsplaats of de |
ou de l'ouvrage; | werken; |
- les travaux exposant les travailleurs à des agents chimiques ou | - werkzaamheden die de werknemers blootstellen aan chemische of |
biologiques qui présentent un risque particulier pour la santé et la | biologische agentia die een bijzonder risico voor de gezondheid en de |
sécurité des travailleurs tels qu'énumérés à l'annexe 1re de l'arrêté | veiligheid van de werknemers inhouden, zoals opgesomd in bijlage 1 van |
royal du 11 mars 2002; | het koninklijk besluit van 11 maart 2002; |
- tout travail avec radiations ionisantes qui exige la désignation de | - elk werk met ioniserende stralingen waardoor de aanwijzing van |
zones contrôlées ou surveillées, telles que définies à l'article 2 de | gecontroleerde of bewaakte zones zoals bepaald in artikel 2 van het |
l'arrêté royal du 28 février 1963 portant règlement général de la | koninklijk besluit van 28 februari 1963 houdende algemeen reglement op |
protection de la population et des travailleurs contre le danger des | de bescherming van de bevolking en van de werknemers tegen het gevaar |
radiations ionisantes; | van ioniserende stralingen, vereist is; |
- les travaux à proximité de lignes ou câbles électriques à haute | - werkzaamheden in de nabijheid van elektrische hoogspanningslijnen of |
tension ou de conduites sous une pression intérieure de 15 bars ou | -kabels of van leidingen onder een inwendige druk van 15 bar of meer; |
plus; - les travaux exposant les travailleurs à un risque de noyade; | - werkzaamheden die de werknemers blootstellen aan een risico op |
- les travaux de terrassements souterrains et de tunnels; | verdrinking; - ondergrondse werken en tunnelwerken; |
- les travaux en plongée appareillée; | - werkzaamheden met duikuitrusting; |
- les travaux en caisson à air comprimé; | - werkzaamheden onder overdruk; |
- les travaux comportant l'usage d'explosifs; | - werkzaamheden waarbij springstoffen worden gebruikt; |
- les travaux de montage ou de démontage d'éléments préfabriqués | - werkzaamheden in verband met de montage of demontage van zware |
lourds; | geprefabriceerde elementen; |
- les travaux dans des espaces confinés combinés à une atmosphère | - werkzaamheden in besloten ruimten en in combinatie met een |
explosive ou à des agents chimiques. | explosieve atmosfeer of chemische agentia. |
Pour l'application du premier point, sont notamment considérés comme | Voor de toepassing van het eerste bolletje, worden inzonderheid als |
dangers particulièrement aggravés : | bijzonder vergrote gevaren beschouwd : |
- le creusement de tranchées ou de puits dont la profondeur excède | - het graven van sleuven of putten van meer dan 1,20 m diepte en het |
1,20 m et les travaux à ou dans ces puits; | werken aan of in deze putten; |
- le travail dans les environs immédiats de matériaux tels que le | - het werken in de onmiddellijke nabijheid van materialen zoals |
sable mouvant ou la vase; | drijfzand of slib; |
- le travail avec danger de chute d'une hauteur de 5 m ou plus. | - het werken met een valgevaar van een hoogte van 5 m of meer. |
Art. 4.Pour les travaux visés à l'article 3, 1°, les informations qui |
Art. 4.Voor de werken bedoeld in artikel 3, 1°, volstaan de |
sont fournies électroniquement à l'ONSS en application de l'article | inlichtingen die in toepassing van artikel 30bis, § 7, van de |
30bis, § 7, de la loi susmentionnée du 27 juin 1969, soit via | voormelde wet van 27 juni 1969 aan de RSZ op elektronische wijze |
l'application web déclaration unique de chantier (DUC) sur | verstrekt worden, hetzij via de webapplicatie unieke werfmelding (UWM) |
www.securitesociale.be, soit par batch, suffisent. Aucune information | op www.socialezekerheid.be, hetzij via batch. Er moeten in de |
complémentaire ne doit être fournie au « navb-cnac Constructiv » dans | elektronische melding geen bijkomende inlichtingen aan navb-cnac |
la notification électronique. | Constructiv verstrekt worden. |
Art. 5.Pour les travaux visés à l'article 3, 2°, l'entreprise qui |
Art. 5.Voor de werken bedoeld in artikel 3, 2°, moet de onderneming |
exécute les travaux doit fournir les informations nécessaires par voie | die de werken uitvoert de nodige inlichtingen op elektronische wijze |
électronique via l'application web déclaration unique de chantier | verstrekken via de webapplicatie unieke werfmelding (UWM) op |
(DUC) sur www.securitesociale.be. Elle complète pour cela le volet | www.socialezekerheid.be. Zij vult daartoe in de UWM het specifieke |
spécifique destiné au « navb-cnac Constructiv » dans la DUC. | luik bestemd voor navb-cnac Constructiv in. |
Le « navb-cnac Constructiv » peut dispenser les entreprises visées à l'article 1er qui démontrent qu'elles ne disposent pas des moyens informatiques requis d'effectuer par voie électronique la déclaration des travaux visés à l'article 3, 2°. Les entreprises dispensées peuvent encore introduire la notification sur papier jusqu'au 1er septembre 2011. Art. 6.Comme preuve que la déclaration de chantier a été faite, l'entreprise qui a effectué la notification doit afficher une copie de la notification sur le chantier à un endroit facilement accessible au personnel et à d'autres personnes intéressées du début à la fin des travaux. |
Nvab-cnac Constructiv kan de ondernemingen bedoeld in artikel 1 die aantonen dat zij niet over de vereiste informaticamiddelen beschikken vrijstellen om de aangifte van de werken bedoeld in artikel 3, 2°, langs elektronische weg te verrichten. De vrijgestelde ondernemingen mogen de melding tot 1 september 2011 nog op papier indienen. Art. 6.Als bewijs dat aan de werfmelding is voldaan, moet de onderneming die de melding heeft verricht een kopie van de melding op een voor het personeel en andere belanghebbenden gemakkelijk toegankelijk de plek op de bouwplaats ter beschikking stellen vanaf de aanvang tot het einde van de werken. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er février 2011. Elle remplace la convention collective de travail du 14 février 1980 relative à l'obligation d'informations en matière de sécurité et d'hygiène. Elle est conclue pour une durée indéterminée, étant entendu qu'elle peut, en tout temps, être mise en concordance avec les dispositions d'autres conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire de la construction. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six mois. La dénonciation est signifiée par lettre recommandée, adressée au président de la Commission paritaire de la construction. | februari 2011. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 1980 betreffende de meldingsplicht inzake veiligheid en hygiëne. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde duur met dien verstande dat ze te allen tijde kan worden aangepast aan bepalingen van andere in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf gesloten collectieve arbeidsovereenkomsten. Zij kan door één der partijen worden opgezegd met in achtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. De opzegging wordt betekend bij aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. |
Art. 8.Par dérogation à l'article 7, l'article 4 ne sera d'application qu'après adaptation de l'application web déclaration unique de chantier (DUC) sur www.securitesociale.be aux dispositions de cette convention collective de travail. En attendant, pour les travaux visés à l'article 3, 1°, les informations nécessaires doivent encore être fournies en complétant le volet spécifique destiné au « navb-cnac Constructiv » dans la DUC. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Art. 8.In afwijking op artikel 7, heeft artikel 4 pas uitwerking na aanpassing van de webapplicatie unieke werfmelding (UWM) op www.socialezekerheid.be aan de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst. In afwachting moeten voor de werken bedoeld in artikel 3, 1°, nog de nodige inlichtingen verstrekt worden door in de UWM het specifieke luik bestemd voor navb-cnan Constructiv in te vullen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |