Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative aux garanties en cas de maternité | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de waarborgen in geval van moederschap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 31 mai 2011, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2011, gesloten |
paritaire de l'industrie chimique, relative aux garanties en cas de | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de |
maternité (1) | waarborgen in geval van moederschap (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | nijverheid; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 31 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2011, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative aux garanties | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de |
en cas de maternité. | waarborgen in geval van moederschap. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 octobre 2011. | Gegeven te Brussel, 4 oktober 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 31 mai 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2011 |
Garanties en cas de maternité | Waarborgen in geval van moederschap |
(Convention enregistrée le 10 juin 2011 sous le numéro 104415/CO/116) | (Overeenkomst geregistreerd op 10 juni 2011 onder het nummer 104415/CO/116) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvrières des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de arbeidsters van de ondernemingen die |
compétence de la Commission paritaire de l'industrie chimique. | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
scheikundige nijverheid. | |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de l'article 14 de la convention collective de travail | uitvoering van artikel 14 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
relative à l'accord national 2009-2010 pour ouvriers de l'industrie | betreffende het nationaal akkoord 2009-2010 voor arbeiders van de |
chimique, conclue le 1er avril 2009 et de l'article 17 de la | scheikundige nijverheid, gesloten op 1 april 2009 en artikel 17 van de |
convention collective de travail relative à l'accord national | collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het nationaal akkoord |
2011-2012 pour ouvriers de l'industrie chimique, conclue le 4 mai | 2011-2012 voor arbeiders van de scheikundige nijverheid, gesloten op 4 |
2011, au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique. | mei 2011, in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. |
Garantie salaire de base | Basisloonwaarborg |
Art. 3.Les ouvrières contraintes, en raison de leur grossesse, |
Art. 3.Voor arbeidsters die omwille van hun zwangerschap genoodzaakt |
d'exercer dans l'entreprise une fonction inférieure à la leur durant | worden om gedurende deze periode, een andere lagere functie binnen de |
cette période se voient garantir le maintien du salaire de base de | onderneming in te vullen zal het basisloon van de originele functie |
leur fonction d'origine. | gewaarborgd blijven. |
Cette disposition ne porte pas préjudice aux modalités analogues ou | Deze regeling doet geen afbreuk aan gelijkwaardige of gunstiger |
plus favorables existant au niveau de l'entreprise. | modaliteiten die op het vlak van de onderneming bestaan. |
Retour de congé de grossesse ou de maternité | Terugkomst uit zwangerschaps- of moederschapsverlof |
Art. 4.Lors du retour de congé de grossesse ou de maternité, il est |
Art. 4.Na afloop van het zwangerschaps- of moederschapsverlof heeft |
garanti à la travailleuse concernée qu'elle pourra revenir dans sa | de werkneemster het recht terug te keren naar haar functie of naar een |
fonction originelle ou dans une autre fonction équivalente ou | gelijkwaardige of vergelijkbare functie conform haar |
comparable conformément à son contrat de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Validité et dénonciation | Geldigheid en opzegging |
Art. 5.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 27 mai 2009 relative à une garantie salariale de base pour les ouvrières enceintes (arrêté royal du 21 février 2010; Moniteur belge du 19 mai 2010), est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2011. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009 met betrekking tot een basisloonwaarborg voor zwangere arbeidsters (koninklijk besluit van 21 februari 2010; Belgisch Staatsblad van 19 mei 2010), is gesloten voor een onbepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 2011. Zij kan door elk der partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |