Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 mai 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, relative aux efforts supplémentaires en matière de formation pour les années 2011 et 2012 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, betreffende de aanvullende opleidingsinspanningen voor de jaren 2011 en 2012 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 mai 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2011, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, | Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, |
relative aux efforts supplémentaires en matière de formation pour les | betreffende de aanvullende opleidingsinspanningen voor de jaren 2011 |
années 2011 et 2012 (1) | en 2012 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la | socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap |
Région wallonne; | en het Waalse Gewest; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2011, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, | |
relative aux efforts supplémentaires en matière de formation pour les | Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, |
années 2011 et 2012. | betreffende de aanvullende opleidingsinspanningen voor de jaren 2011 |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
en 2012. Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 octobre 2011. | Gegeven te Brussel, 4 oktober 2011. ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne | en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest |
Convention collective de travail du 16 mai 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2011 |
Efforts supplémentaires en matière de formation pour les années 2011 | Aanvullende opleidingsinspanningen voor de jaren 2011 en 2012 |
et 2012 (Convention enregistrée le 27 mai 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 27 mei 2011 onder het nummer |
104247/CO/329.02) | 104247/CO/329.02) |
PREAMBULE | INLEIDING |
Les partenaires sociaux de la Sous-commission paritaire pour le | De sociale partners van Paritair Subcomité voor de socio-culturele |
secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et | sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse |
de la Région wallonne ont convenu de reconduire le dispositif | Gewest zijn overeengekomen om het pakket van de opleidingsinspanningen |
d'efforts de formation mis en place pour les années 2008, 2009 et | te verlengen dat was ingevoerd voor de jaren 2008, 2009 en 2010, |
2010, à savoir : | namelijk : |
- les efforts de formation de 0,1 p.c. de la masse salariale totale | - de opleidingsinspanningen van 0,1 pct. van de jaarlijkse loonmassa |
annuelle des entreprises du secteur (correspondant aux efforts | van de ondernemingen van de sector (wat overeenstemt met de |
réalisés en 2008); | inspanningen uit 2008); |
- l'augmentation de 10 p.c. du taux de participation (correspondant | - de verhoging met 10 pct. van de participatiegraad (wat overeenstemt |
aux efforts réalisés en 2009 et 2010 sous la forme d'une augmentation | met de inspanningen uit 2009 en 2010 in de vorm van een verhoging van |
de 5 p.c. du taux de participation). | 5 pct. van de participatiegraad). |
Pour les années 2011 et 2012, ils ont convenu de réaliser des efforts | Voor 2011 en 2012 hebben ze ermee ingestemd om aanvullende |
supplémentaires en matière de formation sous la forme d'une | opleidingsinspanningen te leveren in de vorm van een jaarlijkse |
augmentation annuelle de 5 p.c. du taux de participation à la formation. | verhoging van 5 pct. van de participatiegraad aan de opleiding. |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Sous-commission | de werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair |
paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et | Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en |
germanophone et de la Région wallonne. | Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders en |
masculin et féminin. | bedienden verstaan. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter |
exécution de : | uitvoering van : |
- l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de | - artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
solidarité entre les générations (Moniteur belge du 30 décembre 2005); | Generatiepact (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005); |
- l'arrêté royal du 11 octobre 2007 instaurant une cotisation | - het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 tot invoering van een |
patronale complémentaire au bénéfice du financement du congé-éducation | bijkomende werkgeversbijdrage ten bate van de financiering van het |
payé pour les employeurs appartenant aux secteurs qui réalisent des | betaald educatief verlof voor de werkgevers die behoren tot sectoren |
efforts insuffisants en matière de formation (Moniteur belge du 5 décembre 2007). | die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren (Belgisch Staatsblad van 5 december 2007). |
Art. 3.§ 1er. En surplus de la reconduction des efforts réalisés en |
Art. 3.§ 1. Naast de verlenging van de inspanningen geleverd in 2008, |
2008, 2009 et 2010 visés dans le préambule de la présente convention, | 2009 en 2010 bedoeld in de inleiding van deze overeenkomst, zullen de |
les employeurs augmenteront, pour l'année 2011, les efforts de | werkgevers in 2011 de opleidingsinspanningen opvoeren in de vorm van |
formation sous la forme d'une augmentation de 5 p.c. du taux de | een verhoging met 5 pct. van de participatiegraad. |
participation. § 2. Pour l'année 2012, en plus des efforts visés au paragraphe | § 2. Voor het jaar 2012 verhogen de werkgevers, bovenop de in vorige |
précédent, les employeurs augmenteront de 5 p.c. le taux de participation. | paragraaf bedoelde inspanningen, de participatiegraad met 5 pct. |
Art. 4.En vue de réaliser l'objectif visé à l'article 3 de la |
Art. 4.Met het oog op het bereiken van het in artikel 3 van deze |
présente convention, les employeurs verseront pour chaque trimestre | overeenkomst bepaalde doel, storten de werkgevers voor ieder kwartaal |
des années 2011 et 2012 une cotisation de 0,10 p.c., calculée sur la | van de jaren 2011 en 2012 aan het fonds voor bestaanszekerheid een |
base des salaires bruts payés à leurs travailleurs, au fonds de | bijdrage van 0,10 pct., berekend op basis van de aan hun werknemers |
sécurité d'existence, tel que prévu à l'article 6. | betaalde brutolonen, zoals bepaald in artikel 6. |
A titre exceptionnel, pour l'année 2011, afin de permettre à l'Office | Teneinde aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid de mogelijkheid te |
national de Sécurité sociale d'organiser le prélèvement de la | bieden de inning te organiseren, moeten de werkgevers bij uitzondering |
cotisation, les employeurs ne doivent pas payer la cotisation de 0,10 | de bijdrage van 0,10 pct. voor het eerste tot en met het vierde |
p.c. du premier trimestre au quatrième trimestre et une cotisation à | kwartaal voor 2011 niet betalen en wordt in het eerste kwartaal van |
hauteur de 0,40 p.c. est prélevée au 1er trimestre 2012. | het jaar 2012 een bijdrage van 0,40 pct. geïnd. |
Pour l'année 2012, une cotisation à hauteur de 0,10 p.c. est prélevée | Voor 2012 wordt een bijdrage ten bedrage van 0,10 pct. geïnd voor het |
au 1er, 2e, 3e et 4e trimestre 2012. | 1ste, 2de, 3de en 4de kwartaal van 2012. |
Ces cotisations doivent être versées au même moment que les | Deze bijdragen moeten worden gestort op hetzelfde ogenblik als de |
cotisations de sécurité sociale à l'Office national de Sécurité sociale. | sociale zekerheidsbijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
Art. 5.§ 1er. En vue de réaliser l'objectif visé à l'article 3 de la |
Art. 5.§ 1. Met het oog op het bereiken van het in artikel 3 van deze |
présente convention, l'augmentation de 5 p.c. du taux de participation se concrétise au travers un temps collectif de formation au niveau de | overeenkomst bepaalde doel krijgt de verhoging van de participatiegraad met 5 pct. de vorm van een collectieve |
l'entreprise, calculé comme suit : | opleidingstijd op ondernemingsvlak en wordt zij berekend als volgt : |
- pour l'année 2011 : le nombre de travailleurs employés dans | - voor het jaar 2011 : het aantal op 1 januari 2011 in het bedrijf |
l'entreprise au 1er janvier 2011, calculés en équivalents temps plein, | tewerkgestelde werknemers, omgerekend in voltijdse equivalenten, |
multiplié par 4 heures 25 minutes; | vermenigvuldigd met 4 uren 25 minuten; |
- pour l'année 2012 : le nombre de travailleurs employés dans | - voor het jaar 2012 : het aantal op 1 januari 2012 in het bedrijf |
l'entreprise au 1er janvier 2012, calculés en équivalents temps plein, | tewerkgestelde werknemers, omgerekend in voltijdse equivalenten, |
multiplié par 4 heures 40 minutes. | vermenigvuldigd met 4 uren 40 minuten. |
§ 2. Le temps collectif de formation sera utilisé en veillant à une | § 2. Bij het verdelen van de collectieve opleidingstijd zal gewaakt |
worden over een billijke verdeling tussen de werknemers en over het | |
répartition équitable entre les travailleurs et à l'équilibre entre | evenwicht tussen opleidingsbehoeften in het raam van de behoeften van |
les besoins de formation liés aux besoins de l'institution et les | de instelling en de opleidingsbehoeften in het raam van de |
besoins de formation liés au développement individuel des | persoonlijke ontwikkeling van de werknemers. |
travailleurs. | |
Le temps collectif de formation doit permettre à chaque travailleur | De collectieve opleidingstijd moet elke werknemer de mogelijkheid |
d'avoir une possibilité de formation de minimum 1 jour pendant la | bieden tot minstens 1 dag opleiding in de loop van de |
durée d'exécution de la présente convention collective de travail. | uitvoeringsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, vu les difficultés d'organisation | Bij afwijking op het vorige lid en gelet op de moeilijkheden qua |
posées dans le cas de travailleurs occupés dans un régime de travail | organisatie voor werknemers tewerkgesteld in een arbeidsregeling lager |
inférieur au tiers de la durée de travail d'un travailleur à temps | dan een derde van de arbeidsduur van een voltijdse werknemer in de |
plein dans l'entreprise, ceux-ci doivent pouvoir bénéficier d'une | onderneming, moeten deze de mogelijkheid hebben op opleiding ten |
possibilité de formation de minimum 1/2 jour pendant la durée d'exécution de la présente convention. A cet effet, une concertation sera mise en place avec les représentants des travailleurs au sein de l'entreprise, ou avec les travailleurs en l'absence d'organes de représentation des travailleurs. § 3. Les formations existantes, tant internes qu'externes à l'entreprise, la formation informelle, telle que décrite à l'annexe, ainsi que les dispositifs de formation spécifiques mis en place au sein d'une entreprise, sont pris en compte dans le temps collectif de formation tel que visé au § 1er. | belope van minimum 1/2 dag tijdens de uitvoering van deze overeenkomst. Daartoe zal overleg plaatshebben met de werknemersvertegenwoordigers binnen de onderneming of, bij ontbreken van werknemersvertegenwoordigingsorganen, met de werknemers. § 3. Bestaande opleidingen, zowel binnen als buiten het bedrijf, informele opleiding zoals beschreven in bijlage, alsook specifieke opleidingsinstrumenten die in het bedrijf opgezet worden, komen in aanmerking voor de in § 1 bedoelde collectieve opleidingstijd. |
Art. 6.L'Office national de Sécurité sociale est chargé d'opérer le |
Art. 6.De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid wordt belast met de |
prélèvement de la cotisation visée à l'article 4 auprès des employeurs | inning van de in artikel 4 bepaalde bijdragen bij de werkgevers van de |
des organisations ou institutions ressortissant à la Sous-commission | organisaties of instellingen die onder de bevoegdheid van het Paritair |
paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et | Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en |
germanophone et de la Région wallonne et d'effectuer un reversement au | Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest vallen en de doorstorting |
fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds social du secteur | ervan naar het fonds voor bestaanszekerheid, "Fonds social du secteur |
socio-culturel des Communautés française et germanophone" dont le | socio-culturel des Communautés française et germanophone" genoemd, met |
siège social est fixé quai du Commerce 48, à 1000 Bruxelles. | maatschappelijke zetel Handelskaai 48, te 1000 Brussel. |
Art. 7.Dans les limites des moyens financiers provenant de la |
Art. 7.Binnen de grenzen van de uit de in artikel 4 bedoelde bijdrage |
cotisation visée à l'article 4, le comité de gestion du fonds visé à | |
l'article 6 définit les modalités de prise en charge des coûts directs | voortkomende geldmiddelen bepaalt het in artikel 6 bedoeld |
beheerscomité van het fonds de wijze waarop de rechtstreekse en | |
onrechtstreekse kosten van de opleidingen van alle in artikel 1 | |
et indirects des formations de tous les travailleurs visés à l'article | bedoelde werknemers zullen ten laste genomen worden alsook de wijze |
1er ainsi que les modalités de remboursement de ces coûts aux | waarop die kosten aan de werkgevers worden terugbetaald. |
employeurs. Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée déterminée et produit ses effets à partir du 1er janvier | bepaalde duur. Zij treedt in werking vanaf 1 januari 2011. Zij houdt |
2011. Elle cessera de produire ses effets le 31 décembre 2012. | op van kracht te zijn op 31 december 2012. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe à la convention collective de travail du 16 mai 2001, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2011, |
au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel | gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van |
de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, | de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, |
relative aux efforts supplémentaires en matière de formation pour les | betreffende de aanvullende opleidingsinspanningen voor de jaren 2011 |
années 2011 et 2012 | en 2012 |
On entend par formation professionnelle moins formelle ou informelle | Onder minder formele of informele beroepsopleiding wordt verstaan de |
les activités d'apprentissage qui sont en relation directe avec le | opleidingsactiviteiten die in direct verband staan met het werk. Die |
travail. Ces formations sont caractérisées par : | opleidingen worden gekenmerkt door : |
- un haut degré d'auto-organisation (horaire, lieu, contenu) par | - een hoge mate van zelforganisatie (tijd, plaats, inhoud) door de |
l'apprenant individuel ou par un groupe d'apprenants; | individuele leerling of een groep leerlingen; |
- un contenu déterminé en fonction des besoins individuels, sur le | - een inhoud die bepaald wordt door de individuele behoeften van de |
lieu de travail, de l'apprenant; | leerling op de werkplek; |
- une relation directe avec le travail ou avec le lieu de travail, | - een direct verband met het werk of de werkplek, maar ook het |
mais comprenant également le fait d'assister à des conférences ou de | bijwonen van conferenties of het deelnemen aan beurzen met het oog op |
participer à des foires commerciales, dans un but d'apprentissage; | de opleiding; |
- une identification préalable à sa mise en oeuvre. | - een omschrijving voorafgaand aan de uitvoering. |
En font partie, les formations suivantes pour autant qu'elles | Volgende opleidingen maken daarvan deel uit voor zover zij |
répondent aux critères énoncés ci-dessus : | beantwoorden aan de hierboven vermelde criteria : |
- tutorat, coaching, acquisition de savoir-faire; | - tutoring, coaching, het verwerven van know-how; |
- formation axée sur la rotation du personnel, sur des échanges, des | - en opleiding die gericht is op personeelsrotatie, uitwisseling, |
visites d'études et des détachements; | studiebezoeken en detacheringen; |
- formation par la participation à des cercles de qualité ou d'apprentissage; | - opleiding door deelname aan kwaliteits- of opleidingskringen; |
- autoformation (ou formation ouverte) et formation à distance | - zelfopleiding (of "open school") en afstandsonderwijs (lectuur, |
(lectures, cassettes, cd-rom, cours par correspondance); | cassettes, cd-rom, briefcursussen); |
- formation par la participation à des conférences, des ateliers, des | - opleiding door deelname aan conferenties, workshops, beurzen en |
foires et des exposés. | voordrachten. |
N'en font pas partie, des activités telles que : | Uitgesloten zijn activiteiten als : |
- le brainstorming; | - brainstorming; |
- les séances d'information sur la stratégie de l'entreprise; | - briefings (informatievergaderingen) over de bedrijfsstrategie; |
- le simple accueil de nouveaux travailleurs (sans contenu formatif). | - het eenvoudig onthaal van nieuwe medewerkers (zonder opleidingsinhoud). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |