Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mars 2011, conclue au sein de la Commission paritaire nationale des sports, relative à l'affectation de la cotisation pour les groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2011, gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de sport, betreffende de aanwending van de bijdrage voor de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 mars 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2011, |
Commission paritaire nationale des sports, relative à l'affectation de | gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de sport, betreffende |
la cotisation pour les groupes à risque (1) | de aanwending van de bijdrage voor de risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire nationale des sports; | Gelet op het verzoek van het Nationaal Paritair Comité voor de sport; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 mars 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2011, |
Commission paritaire nationale des sports, relative à l'affectation de | gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de sport, betreffende |
la cotisation pour les groupes à risque. | de aanwending van de bijdrage voor de risicogroepen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 octobre 2011. | Gegeven te Brussel, 4 oktober 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire nationale des sports | Nationaal Paritair Comité voor de sport |
Convention collective de travail du 28 mars 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2011 |
Affectation de la cotisation pour les groupes à risque | Aanwending van de bijdrage voor de risicogroepen |
(Convention enregistrée le 7 avril 2011 sous le numéro 103833/CO/223) | (Overeenkomst geregistreerd op 7 april 2011 onder het nummer 103833/CO/223) |
Article 1er.La présente convention collective de travail vise à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst strekt ertoe |
développer des initiatives en vue de la formation et de l'emploi de | initiatieven te ontwikkelen ter bevordering van de vorming en de |
groupes à risque parmi les travailleurs. | tewerkstelling van risicogroepen onder de werknemers. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les employeurs et travailleurs ressortissant à la Commission paritaire | werkgevers en werknemers die onder de bevoegdheid vallen van het |
nationale des sports. | Nationaal Paritair Comité voor de sport. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel, masculin et féminin. | Onder "werknemers" verstaat men : het mannelijk en vrouwelijk personeel. |
Art. 3.Conformément au titre XIII, chapitre VIII, section Ire |
Art. 3.Overeenkomstig titel XIII, hoofdstuk VIII, afdeling I |
(articles 188 à 191) de la loi du 27 décembre 2006 portant des | (artikelen 188-191) van de wet van 27 december 2006 houdende diverse |
dispositions diverses (I), parue au Moniteur belge du 28 décembre 2006 | bepalingen (I), verschenen in het Belgisch Staatsblad van 28 december |
et à l'article 10 de la convention collective de travail du 26 mars | 2006 en artikel 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart |
2004 visant la constitution d'un "Fonds social pour le sport" et la | 2004 tot oprichting van een "Sociaal Fonds voor de sport" en tot |
fixation de ses statuts, les cotisations sont fixées comme suit : | vaststelling van zijn statuten worden de bijdragen als volgt vastgesteld : |
Pour la période à partir du 1er janvier 2011, chaque employeur versera | Voor de periode vanaf 1 januari 2011 zal elke werkgever een bijdrage |
une cotisation à concurrence de 0,10 p.c. de la masse salariale brute | storten aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, ten belope van 0,10 |
par trimestre, comme déclarée auprès de l'Office national de sécurité | pct. van de bruto loonmassa van elk kwartaal zoals aangegeven bij de |
sociale à l'Office national de sécurité sociale. | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
Le "Fonds social pour le sport", ayant son siège social avenue de | Het "Sociaal Fonds voor de sport", met als zetel Boechoutlaan 9, te |
Bouchout 9, à 1020 Bruxelles (COIB), est mandaté de recevoir ces | 1020 Brussel (BOIC), is gemachtigd om deze gelden in ontvangst te |
fonds. | nemen. |
Art. 4.Ladite cotisation sera employée pour des initiatives de |
Art. 4.Deze bijdrage zal worden aangewend voor initiatieven ter |
promotion de la formation et de l'emploi des groupes à risque, comme | bevordering van de vorming en tewerkstelling van de risicogroepen, |
définis à l'article 5 de la présente convention collective de travail, | zoals bepaald in artikel 5 van deze overeenkomst, alsook voor |
ainsi que pour des initiatives dans le cadre de la politique de | initiatieven die kaderen in het gelijke kansenbeleid. |
l'égalité des chances. | |
Art. 5.Sont considérés comme groupes à risque : |
Art. 5.Als risicogroepen worden beschouwd : |
- les chômeurs peu scolarisés et les chômeurs de longue durée, les | - de laaggeschoolde werklozen en de langdurige werklozen, de deeltijds |
personnes en âge d'obligation scolaire à temps partiel, les personnes | |
qui réintègrent le marché de l'emploi, les travailleurs peu | leerplichtigen, de herintreders, de laaggeschoolde werknemers, de |
scolarisés, les travailleurs qui sont confrontés au licenciement | werknemers die geconfronteerd worden met collectief ontslag, |
collectif, à la restructuration ou à l'introduction de nouvelles | herstructurering of de introductie van nieuwe technologie; |
technologies; - les travailleurs, quel que soit leur niveau de formation, dont la | - alle werknemers, ongeacht hun opleidingsniveau, van wie de functie |
fonction est menacée sans formation supplémentaire dans le secteur; | bedreigd wordt zonder bijkomende vorming in de sector; |
- travailleurs pour lesquels le fonds estime nécessaire la prise de | - werknemers waarvoor het fonds bijzondere maatregelen nodig acht; |
mesures particulières; - une attention spéciale est orientée vers les jeunes, les | - speciale aandacht gaat uit naar de jeugd, de arbeidsongeschikte |
travailleurs incapables de travailler, ceux qui interrompent | werknemers, naar diegenen die tijdelijk hun sportieve activiteiten |
temporairement leurs activités sportives et ceux qui sont à la fin de | onderbreken en diegenen die zich op het einde van hun loopbaan |
leur carrière. | bevinden. |
Art. 6.Le "Fonds social pour le sport" est géré paritairement |
Art. 6.Het "Sociaal Fonds voor de sport" wordt paritair beheerd |
conformément aux statuts du fonds. | conform de statuten van het fonds. |
Art. 7.Le conseil d'administration du fonds social mentionné à |
|
l'article 3 prendra les dispositions nécessaires pour la réception des | Art. 7.De raad van bestuur van het in artikel 3 genoemde sociaal |
cotisations. Art. 8.Le conseil d'administration du fonds social mentionné à |
fonds zal de nodige schikkingen treffen om de bijdragen in ontvangst te nemen. |
l'article 3 prendra les initiatives nécessaires pour l'utilisation de | Art. 8.De raad van bestuur van het in artikel 3 genoemde sociaal |
fonds zal de nodige initiatieven ontwikkelen om deze bijdrage te | |
ces cotisations comme prévue aux articles 4 et 5 de la présente | besteden zoals bepaald in de artikelen 4 en 5 van deze overeenkomst. |
convention collective de travail. | |
La présente convention collective de travail prend effet au 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2011 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2012. | 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |