Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 04/10/2011
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à l'accord national 2011-2012 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à l'accord national 2011-2012 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het nationaal akkoord 2011-2012
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
4 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 4 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 19 mai 2011, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011, gesloten
paritaire des entreprises de garage, relative à l'accord national in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het
2011-2012 (1) nationaal akkoord 2011-2012 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011, gesloten
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à l'accord in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het
national 2011-2012. nationaal akkoord 2011-2012.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 4 octobre 2011. Gegeven te Brussel, 4 oktober 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des entreprises de garage Paritair Comité voor het garagebedrijf
Convention collective de travail du 19 mai 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011
Accord national 2011-2012 Nationaal akkoord 2011-2012
(Convention enregistrée le 27 mai 2011 sous le numéro 104248/CO/112) (Overeenkomst geregistreerd op 27 mei 2011 onder het nummer 104248/CO/112)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.Champ d'application

Artikel 1.Toepassingsgebied

La présente convention collective de travail s'applique aux Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de
employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die
la compétence de la Commission paritaire des entreprises de garage. ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on garagebedrijf. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Cadre HOOFDSTUK II. - Kader

Art. 2.Objet

Art. 2.Voorwerp

Cette convention collective de travail est déposée au greffe de la Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de griffie
Direction générale Relations collectives de travail du Service public van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de
fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément aux Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november
de dépôt des conventions collectives de travail. 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de
Les parties signataires demandent que la présente convention collectieve arbeidsovereenkomsten.
collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij
koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief
par arrêté royal. de bijlage.
Cette convention collective de travail est conclue en exécution de : Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van
- l'arrêté royal du 28 mars 2011 portant exécution de l'article 7, § 1er, : - het koninklijk besluit van 28 maart 2011 tot uitvoering van artikel
de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à 7, § 1, van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er werkgelegenheid en tot de preventieve vrijwaring van het
avril 2011); concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 april 2011);
- la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant - de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1
la prolongation de mesures de crise et de l'exécution de l'accord februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en
uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van
interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van
au projet d'accord interprofessionnel (Moniteur belge du 28 avril 2011). interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011).
CHAPITRE III. - Garantie de revenu HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid

Art. 3.Pouvoir d'achat

Art. 3.Koopkracht

Section 1re. - Augmentation des salaires minima et effectifs Afdeling 1. - Verhoging van de minimumlonen en effectieve lonen
Le 1er février 2012, tous les salaires horaires minima et effectifs Op 1 februari 2012 worden alle minimumuurlonen en effectieve uurlonen
sont augmentés de 0,3 p.c. verhoogd met 0,3 pct.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative aux salaires horaires du
10 juin 2010 sera adaptée en ce sens à partir du 1er février 2012 et De collectieve arbeidsovereenkomst inzake uurlonen van 10 juni 2010
ce, pour une durée indéterminée. zal vanaf 1 februari 2012 in die zin worden aangepast voor onbepaalde
Section 2. - Système sectoriel d'éco-chèques duur.Afdeling 2. - Sectoraal systeem ecocheques
La convention collective de travail relative au système sectoriel De collectieve arbeidsovereenkomst inzake sectoraal systeem ecocheques
d'éco-chèques du 18 juin 2009, conclue pour une durée indéterminée, van 18 juni 2009 gesloten voor onbepaalde duur, wordt aangepast
est adaptée en tenant compte des principes suivants : rekening houdend met volgende principes :
- Paiement à tout ouvrier occupé à temps plein de 2 tranches - Betaling aan elke voltijds tewerkgestelde arbeider van 2 semestriële
semestrielles d'éco-chèques, chaque tranche valant 125,00 EUR. schijven van ecocheques, elk ter waarde van 125,00 EUR.
- Le paiement de ces éco-chèques se fera aux dates suivantes : - De betaling van deze ecocheques vindt plaats op volgende tijdstippen :
- le 15 juin au plus tard pour la période de référence du 1er décembre - ten laatste op 15 juni en behelst de referteperiode van 1 december
de l'année précédente au 31 mai de l'année en cours; van het voorgaande jaar tot en met 31 mei van het lopende jaar;
- le 15 décembre au plus tard pour la période de référence du 1er juin - ten laatste op 15 december en behelst de referteperiode van 1 juni
au 30 novembre de l'année en cours. tot en met 30 november van het lopende jaar.
- Une affectation alternative de ces éco-chèques est possible au - Een alternatieve besteding voor deze ecocheques op ondernemingsvlak
niveau de l'entreprise à condition que le montant annuel de 2 x 125 is mogelijk op voorwaarde dat het jaarlijks bedrag van 2 x 125 EUR
EUR soit garanti et moyennant un accord au niveau de l'entreprise gegarandeerd wordt en mits een akkoord op ondernemingsvlak vóór 1
avant le 1er octobre 2011, et ce via une convention collective de oktober 2011, en dit via een collectieve arbeidsovereenkomst. Hierdoor
travail. Dans ce cas, la 1ère tranche de 125 EUR devra être payée en dient de 1e schijf van 125 EUR nog in ecocheques te worden betaald.
éco-chèques. Les entreprises parvenant à conclure une convention collective de
travail avant le 30 juin 2011 au niveau de l'entreprise sur une Ondernemingen die er vóór 30 juni 2011 in slagen een collectieve
affectation alternative des éco-chèques ont la possibilité de le arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak te sluiten over een
faire, ce qui permet de déjà prévoir pour la 1re période de référence alternatieve besteding voor de ecocheques, hebben hiertoe de
mogelijkheid, waardoor ook voor de 1ste referteperiode al in een
une affectation alternative. alternatieve besteding wordt voorzien.
Remarque Opmerking
Tenant compte des principes susmentionnés, la convention collective de Rekening houdend met bovenvermelde principes dient de collectieve
travail relative au système sectoriel d'éco-chèques du 18 juin 2009 arbeidsovereenkomst inzake sectoraal systeem ecocheques van 18 juni
doit être adaptée, à partir du 1er janvier 2011, et ce pour une durée 2009 te worden aangepast, met ingang van 1 januari 2011, en dit voor
indéterminée. onbepaalde duur.

Art. 4.Fonds social

Art. 4.Sociaal fonds

A partir du 1er juillet 2011, toutes les indemnités complémentaires Vanaf 1 juli 2011 worden alle aanvullende vergoedingen geïndexeerd op
seront indexées sur la base des indexations salariales réelles au 1er basis van de reële loonindexeringen op 1 februari 2010 en op 1
février 2010 et au 1er février 2011 (l'index social du mois de janvier februari 2011 (de sociale index van de maand januari van het
de l'année calendrier est comparé à l'index social du mois de janvier kalenderjaar wordt vergeleken met de sociale index van de maand
de l'année calendrier précédente). januari van het voorgaande kalenderjaar).
Par le biais de ce calcul, à savoir - 0,31 p.c. le 1er février 2010 et Door deze berekening, met name - 0,31 pct. op 1 februari 2010 en 2,60
2,60 p.c. le 1er février 2011, les indemnités complémentaires sont pct. op 1 februari 2011, worden de aanvullende vergoedingen met 2,28
indexées de 2,28 p.c. pct. geïndexeerd.
De ce fait, les indemnités complémentaires sont majorées à partir du 1er Hierdoor worden de aanvullende vergoedingen vanaf 1 juli 2011 als
juillet 2011 comme suit : volgt verhoogd :
- Indemnité complémentaire chômage temporaire : 10,23 EUR par - Aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid : 10,23 EUR per
allocation de chômage et 5,12 EUR par demi-allocation de chômage. werkloosheidsuitkering en 5,12 EUR per halve werkloosheidsuitkering.
- Indemnité complémentaire chômage complet, pour chômeurs âgés et - Aanvullende vergoeding bij volledige werkloosheid, voor oudere
malades âgés : 5,51 EUR par allocation de chômage et de maladie et werklozen en oudere zieken : 5,51 EUR per werkloosheids- en
2,76 EUR par demi-allocation de chômage et de maladie. ziekteuitkering en 2,76 EUR per halve per werkloosheids- en
ziekteuitkering.
- Indemnité complémentaire maladie : 82,01 EUR après 60 et 120 jours - Aanvullende vergoeding bij ziekte : 82,01 EUR na 60 en 120 dagen en
et 106,78 EUR après une période de maladie plus longue. 106,78 EUR na een langere ziekteperiode.
- Indemnité complémentaire fermeture : 273,01 EUR + 13,77 EUR/an avec - Aanvullende vergoeding bij sluiting : 273,01 EUR + 13,77 EUR/jaar
un maximum de 900,48 EUR. met een maximum van 900,48 EUR.
- Indemnité complémentaire crédit-temps mi-temps : 68,25 EUR. - Aanvullende vergoeding bij halftijds tijdskrediet : 68,25 EUR.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative aux statuts du fonds De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van
social du 18 juin 2009, modifiée par la convention collective relative 18 juni 2009, gewijzigd via collectieve arbeidsovereenkomst inzake
aux statuts du fonds social du 10 juin 2010, sera adaptée en ce sens à statuten sociaal fonds van 10 juni 2010, zal vanaf 1 juli 2011 in die
partir du 1er juillet 2011 et ce, pour une durée indéterminée. zin worden aangepast voor onbepaalde duur.
En outre, un certain nombre de points techniques de cette convention Bovendien dient deze collectieve arbeidsovereenkomst op een aantal
collective de travail doivent encore être précisés. technische punten verder te worden verduidelijkt.

Art. 5.Cotisation au fonds social

Art. 5.Bijdrage aan het sociaal fonds

A partir du 1er janvier 2012, la cotisation pour le fonds social est Vanaf 1 januari 2012 wordt de bijdrage voor het sociaal fonds verhoogd
portée à 3,85 p.c. gebracht op 3,85 pct.
§ 1er. Sur la cotisation susmentionnée, 1,6 p.c. des salaires bruts § 1. Van hogervermelde bijdrage wordt 1,6 pct. van de brutolonen van
des ouvriers est destiné à financer le fonds de pension sectoriel, de arbeiders voorbestemd om het sectoraal pensioenfonds te
comme prévu à l'article 9 de cet accord. financieren, zoals opgenomen in artikel 9 van dit akkoord.
§ 2. Sur la cotisation susmentionnée, 0,7 p.c. des salaires bruts des § 2. Van hogervermelde bijdrage wordt 0,7 pct. van de brutolonen van
de arbeiders voorbestemd om de financiering te verzekeren van
ouvriers est destiné à financer les initiatives en matière de initiatieven met betrekking tot vorming en opleiding.
formation. Opmerking
Remarque La convention collective de travail relative à la cotisation au fonds De collectieve arbeidsovereenkomst inzake bijdrage aan het sociaal
social du 21 juin 2007 sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier fonds van 21 juni 2007 zal vanaf 1 januari 2012 in die zin worden
2012, et ce pour une durée indéterminée. aangepast, en dit voor onbepaalde duur.

Art. 6.Prime de fin d'année

Art. 6.Eindejaarspremie

§ 1. De arbeiders die op het ogenblik van de melding van het
§ 1er. Les ouvriers qui comptent 3 ans d'ancienneté ou plus dans vrijwillig vertrek 3 jaar of meer anciënniteit in de onderneming
l'entreprise, au moment de l'annonce du départ volontaire, ont droit à hebben, hebben recht op een pro rata eindejaarspremie.
un prorata de la prime de fin d'année.
§ 2. Le nombre de jours assimilés en cas d'accident ou de maladie § 2. Het aantal gelijkgestelde dagen bij ongeval of gewone ziekte
ordinaire est porté à 90 jours. wordt verhoogd tot 90 dagen.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail en matière de prime de fin d'année De collectieve arbeidsovereenkomst inzake eindejaarspremie van 21 juni
du 21 juin 2007 sera adaptée en ce sens à partir du 1er décembre 2011 2007 zal vanaf 1 december 2011 in die zin worden aangepast voor
et ce, pour une durée indéterminée. onbepaalde duur.
De plus, cette convention collective de travail doit encore être Bovendien dient deze collectieve arbeidsovereenkomst op een aantal
éclaircie sur une série de points techniques. technische punten nog verder te worden verduidelijkt.

Art. 7.Frais de transport

Art. 7.Vervoerskosten

§ 1er. Lorsqu'un apprenti ou un élève suivant une formation en § 1. Indien een leerling in een systeem van alternerend leren zich
alternance se rend au travail, il a droit aux mêmes frais de naar het werk verplaatst, heeft hij recht op dezelfde vervoerskosten,
transport, comme prévu dans la convention collective de travail du 12 zoals opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009
mai 2009 relative aux frais de transport. inzake vervoerskosten.
§ 2. En exécution de l'article 13, dernier alinéa de l'accord national § 2. In uitvoering van artikel 13, laatste alinea van het nationaal
2007-2008 du 24 mai 2007, un ouvrier qui se rend à un cours de akkoord 2007-2008 van 24 mei 2007, heeft een arbeider die zich
formation a droit à l'application de la disposition sur les frais de verplaatst naar een vormingscursus recht op de regeling inzake
transport, comme prévu dans la convention collective de travail vervoerskosten, zoals opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst
relative aux frais de transport. inzake vervoerskosten.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative aux frais de transport du De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vervoerskosten van 12 mei
12 mai 2009 sera adaptée en ce sens à partir du 1er juillet 2011 et 2009 zal vanaf 1 juli 2011 in die zin worden aangepast voor onbepaalde
pour une durée indéterminée. duur.

Art. 8.Réglementation stand-by

Art. 8.Stand-by regeling

Les parties s'engagent à examiner et à évaluer, pendant la durée de Partijen engageren zich om tijdens de duurtijd van het akkoord de
l'accord, la disposition actuelle en matière de stand-by ainsi que son bestaande regeling inzake stand-by en de toepassing ervan in de
application dans l'entreprise. ondernemingen te onderzoeken en te evalueren.
Remarque Opmerking
L'article 9 de la convention collective de travail du 18 juin 2009 Artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009
relative aux indemnités pour régime de stand-by sera prorogé du 1er inzake vergoedingen bij stand-by regeling wordt verlengd met ingang
juillet 2011 au 30 juin 2013 inclus. van 1 juli 2011 tot en met 30 juni 2013.

Art. 9.Fonds de pension sectoriel

Art. 9.Sectoraal pensioenfonds

A partir du 1er janvier 2012, la cotisation de 1,4 p.c. des Vanaf 1 januari 2012 wordt de bijdrage van 1,4 pct. van de
rémunérations brutes des ouvriers pour le régime de pension sectoriel brutobezoldigingen van de arbeiders voor het sectoraal pensioenstelsel
est portée à 1,6 p.c. verhoogd tot 1,6 pct.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative à la modification et la De collectieve arbeidsovereenkomst inzake wijziging en coördinatie van
coordination du régime de pension sectoriel du 25 novembre 2010 sera het sociaal sectoraal pensioenstelsel van 25 november 2010 zal vanaf 1
adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2012, et ce pour une durée indéterminée. januari 2012 in die zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur.
CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid

Art. 10.Clause de sécurité d'emploi et licenciement multiple

Art. 10.Werkzekerheidsclausule en meervoudig ontslag

Dans la convention collective de travail relative à la sécurité
d'emploi du 8 juillet 2003, une série de notions doivent être explicitées : In de collectieve arbeidsovereenkomst inzake werkzekerheid van 8 juli
§ 1er. La notion de concertation, telle que reprise à la section 3, 2003, dienen een aantal begrippen verder te worden verduidelijkt :
article 5 de la convention collective de travail relative à la § 1. Het begrip overleg, zoals opgenomen in afdeling 3, artikel 5 van
sécurité d'emploi du 8 juillet 2003, doit être adaptée sur les points de collectieve arbeidsovereenkomst inzake werkzekerheid van 8 juli
suivants : 2003, dient op volgende punten te worden aangepast :
- La communication de l'intention de licenciement multiple est faite - De mededeling van de intentie tot meervoudig ontslag gebeurt door de
préalablement par l'employeur au conseil d'entreprise ou, à défaut, à werkgever voorafgaandelijk aan de ondernemingsraad of bij ontstentenis
la délégation syndicale. S'il n'existe ni conseil d'entreprise ni aan de vakbondsafvaardiging. Indien er geen ondernemingsraad of
délégation syndicale, il informe préalablement le président de la vakbondsafvaardiging bestaat, licht hij voorafgaandelijk de voorzitter
commission paritaire qui informe à son tour les organisations van het paritair comité in, die op zijn beurt de werkgevers- en
patronales et syndicales représentées au sein de la commission werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het paritair comité
paritaire. inlicht.
- Dans les 15 jours calendrier suivant la communication, comme - Binnen de 15 kalenderdagen na de mededeling, zoals hierboven
mentionné ci-dessus, la concertation sur les mesures alternatives vermeld, start het overleg over alternatieve maatregelen. Dit overleg
démarre. Cette concertation est toujours menée avec la délégation wordt steeds gevoerd met de vakbondsafvaardiging, bijgestaan door de
syndicale, assistée des secrétaires syndicaux des organisations de vakbondssecretarissen van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd
travailleurs représentées dans la délégation syndicale. Dans les in de vakbondsafvaardiging. In ondernemingen zonder een
entreprises sans délégation syndicale, la convention collective de vakbondsafvaardiging is de collectieve arbeidsovereenkomst inzake
travail relative à la fonction représentative est d'application. representatieve functie van toepassing.
- La concertation doit être étalée sur 3 réunions de concertation au - Het overleg dient gespreid te verlopen over minstens 3
moins avec procès-verbal et moyennant une pause intermédiaire d'une overlegvergaderingen met notulen en telkens mits een tussenpauze van
semaine au moins chaque fois, sauf si les parties en conviennent minstens één week, tenzij expliciet anders overeengekomen tussen de
autrement de façon explicite. betrokken partijen.
- Ce n'est qu'après - et donc pas dans la période où les réunions de - Pas hierna - en dus niet tijdens de tijdspanne waarbinnen de
concertation ont lieu - qu'on peut procéder au licenciement. overlegvergaderingen plaatsvinden - kan er tot ontslag worden
§ 2. La notion d'entreprise, telle que reprise à la section 2, article overgegaan.
4 de la convention collective de travail relative à la sécurité § 2. Het begrip onderneming, zoals opgenomen in afdeling 2, artikel 4
d'emploi du 8 juillet 2003, doit être définie comme suit : van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake werkzekerheid van 8 juli
2003, dient als volgt te worden gedefinieerd :
- Doit être considéré comme entreprise : "l'ensemble des ouvriers - Als onderneming dient te worden beschouwd : "het geheel van
faisant partie de la Commission paritaire des entreprises de garage au arbeiders behorende tot het Paritair Comité voor het garagebedrijf in
sein de la même entreprise". de schoot van dezelfde onderneming".
§ 3. Le recensement du nombre d'ouvriers licenciés, tel que prévu à la § 3. De telling van het aantal ontslagen arbeiders, zoals opgenomen in
section 2, article 4 de la convention collective de travail relative à afdeling 2, artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake
la sécurité d'emploi du 8 juillet 2003, doit être modifié comme suit : werkzekerheid van 8 juli 2003, wordt als volgt gewijzigd :
- 2 ouvriers dans les entreprises de 16 ouvriers ou moins; - 2 arbeiders in ondernemingen met 16 arbeiders of minder;
- 3 ouvriers dans les entreprises de 17 à 33 ouvriers; - 3 arbeiders in ondernemingen van 17 tot 33 arbeiders;
- 4 ouvriers dans les entreprises de 34 à 44 ouvriers; - 4 arbeiders in ondernemingen van 34 tot 44 arbeiders;
- 5 ouvriers dans les entreprises de 45 à 55 ouvriers; - 5 arbeiders in ondernemingen van 45 tot 55 arbeiders;
- 6 ouvriers dans les entreprises à partir de 56 ouvriers. - 6 arbeiders in ondernemingen vanaf 56 arbeiders.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative à la sécurité d'emploi du De collectieve arbeidsovereenkomst inzake werkzekerheid van 8 juli
8 juillet 2003 sera adaptée en ce sens à partir du 1er juillet 2011 et 2003 zal vanaf 1 juli 2011 in die zin worden aangepast, en dit voor
ce, pour une durée indéterminée. onbepaalde duur.

Art. 11.Travail précaire

Art. 11.Precaire arbeid

Afin de contrôler le caractère qualitatif du travail dans le secteur, Teneinde het kwalitatief karakter van arbeid binnen de sector te
ainsi que pour la garantie d'un accueil adéquat dans l'entreprise et bewaken, alsook omwille van het garanderen van een passend onthaal in
de onderneming en de preventie van arbeidsongevallen, kunnen
la prévention des accidents du travail, les entreprises du secteur ne ondernemingen binnen de sector enkel een beroep doen op dagcontracten
peuvent recourir à des contrats journaliers que si c'est absolument indien hiertoe expliciet een noodzaak bestaat. Het dient hier te gaan
nécessaire. Il doit s'agir de travaux dont on sait dès avant le début om werken waarvan vóór aanvang van de opdracht duidelijk is dat het
de la mission qu'il s'agira d'une mission d'une durée inférieure à 5 gaat om een opdracht van minder dan 5 opeenvolgende arbeidsdagen.
jours ouvrables consécutifs.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative à l'obligation De collectieve arbeidsovereenkomst inzake meldingsplicht contracten
d'information pour les contrats à durée déterminée ou pour un travail bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, uitzendarbeid en
clairement défini, le travail intérimaire et la sous-traitance du 21 onderaanneming van 21 juni 2007 zal vanaf 1 juli 2011 in die zin
juin 2007 sera modifiée en ce sens à partir du 1er juillet 2011, et ce worden gewijzigd, en dit voor onbepaalde duur.
pour une durée indéterminée. CHAPITRE V. - Formation HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding

Art. 12.Dispositions générales

Art. 12.Algemene bepalingen

Les partenaires sociaux s'engagent à prendre les mesures nécessaires De sociale partners engageren zich de nodige maatregelen te treffen
concernant la formation afin de majorer annuellement le taux de inzake vorming en opleiding om de participatiegraad van arbeiders
participation des ouvriers de 5 p.c. jaarlijks met 5 pct. te verhogen.

Art. 13.Droit à la formation

Art. 13.Recht op opleiding

Dans le cadre du droit collectif à la formation existant à raison de 4 Binnen het bestaande collectief recht op vorming en opleiding op basis
heures par trimestre par ouvrier, tel que défini à l'article 9 de la van 4 uur per kwartaal per arbeider, zoals bepaald in artikel 9 van de
convention collective de travail relative à la formation du 18 juin collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding van 18
2009, il est prévu 1 jour par ouvrier et par période de 2 ans pour la juni 2009, wordt 1 dag per arbeider per 2 jaar voorzien voor het
participation obligatoire à une formation. verplicht volgen van een opleiding.
L'instauration d'un jour de formation obligatoire par ouvrier par
période de 2 ans est introduite à partir du 1er janvier 2012 pour une
durée de 2 ans. Ce système sera évalué à l'issue de cette période. Het installeren van één verplichte opleidingsdag per arbeider per 2
jaar wordt vanaf 1 januari 2012 ingevoerd voor een duurtijd van 2
jaar. Dit systeem zal na deze periode worden geëvalueerd.
Au niveau de l'entreprise, et en concertation avec l'ouvrier concerné, Op ondernemingsvlak, en in overleg met de arbeider in kwestie, dient
on doit déterminer quelle formation sera obligatoirement suivie par te worden bepaald welke opleiding verplicht dient te worden gevolgd
chaque ouvrier. La détermination du type de formation peut se faire en door elke arbeider. Het bepalen van het soort opleiding kan gebeuren
étroite collaboration entre l'entreprise et Educam et fait partie in nauwe samenwerking tussen het ondernemingsniveau en Educam en maakt
intégrante du plan de formation d'entreprise. integraal deel uit van het bedrijfsopleidingsplan.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative à la formation du 18 juin De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding van 18
2009 doit être adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2012 et ce, juni 2009 zal vanaf 1 januari 2012 tot en met 31 december 2013 in die
jusqu'au 31 décembre 2013 inclus. Les autres dispositions restent zin worden aangepast. De andere bepalingen blijven gelden voor
valables pour une durée indéterminée. onbepaalde duur.

Art. 14.Banque de données Educam

Art. 14.Databank Educam

Au sein d'Educam, une banque de données sera créée à partir du 1er In de schoot van Educam zal vanaf 1 januari 2012 een databank worden
janvier 2012 afin d'enregistrer chaque formation suivie par chaque ouvrier. opgericht die elke gevolgde opleiding van elke arbeider registreert.
A cette fin, Educam doit développer un outil simple permettant aux Hiertoe dient Educam een eenvoudige tool uit te werken die het voor de
employeurs d'enregistrer, au fur et à mesure, les formations suivies werkgevers mogelijk maakt om telkens wanneer een arbeider een
par les ouvriers. opleiding heeft gevolgd deze te registreren.
Le CV formation existant, prévu par la convention collective de Ook het bestaande opleidingsCV, zoals opgenomen in de collectieve
travail relative au CV formation du 18 février 2010, sera également arbeidsovereenkomst inzake opleidingsCV van 18 februari 2010, zal in
intégré dans cette banque de données. deze databank worden geïntegreerd.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative au CV formation du 18 De collectieve arbeidsovereenkomst inzake opleidingsCV van 18 februari
février 2010 sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2012, et 2010 zal vanaf 1 januari 2012 in die zin worden aangepast, en dit voor
ce pour une durée indéterminée. onbepaalde duur.
CHAPITRE VI. - Temps de travail et flexibilité HOOFDSTUK VI. - Arbeidstijd en flexibiliteit

Art. 15.Mesure visant la promotion de l'emploi

Art. 15.Tewerkstellingsbevorderende maatregel

En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de
l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve
l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer
appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen.
Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en
légales et décrétales existantes et transposer des augmentations decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de
salariales. loonsverhogingen.

Art. 16.Flexibilité

Art. 16.Flexibiliteit

Remarque Opmerking
La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à De collectieve arbeidsovereenkomst inzake arbeidsorganisatie van 18
l'organisation du travail sera prolongée du 1er juillet 2011 au 30 juni 2009 wordt van 1 juli 2011 tot en met 30 juni 2013 verlengd.
juin 2013 inclus.

Art. 17.Activités saisonnières

Art. 17.Seizoensgebonden activiteiten

Les parties s'engagent pour les garages ayant les activités suivantes : Partijen engageren zich voor de garages met volgende activiteiten :
- motocycles, vélomoteurs et scooters; - brom-, motorfietsen en scooters;
- montage de pneus, - bandenmontage,
à étudier la problématique des activités saisonnières et de faire une om de problematiek van seizoensgebonden activiteiten verder te
proposition au plus tard pour le 30 novembre 2011. onderzoeken en een voorstel uit te werken tegen 30 november 2011.
CHAPITRE VII. - Statut unique du travailleur HOOFDSTUK VII. - Eengemaakt werknemersstatuut

Art. 18.Jour de carence

Art. 18.Carenzdag

Remarque Opmerking
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake de betaling van de
La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative au carenzdagen van 18 juni 2009 wordt verlengd met ingang vanaf 1 juli
paiement des jours de carence est prorogée du 1er juillet 2011 au 30 2011 tot en met 30 juni 2013.
juin 2013 inclus.

Art. 19.Délais de préavis

Art. 19.Opzegtermijnen

§ 1er. En application de l'article 61 de la loi du 3 juillet 1978 sur § 1. In toepassing van artikel 61 van de wet van 3 juli 1978 op de
les contrats de travail, les parties conviennent de demander un arrêté arbeidsovereenkomsten komen partijen overeen een koninklijk besluit
royal tendant à modifier les délais de préavis, tels que définis par aan te vragen dat ertoe strekt de opzegtermijnen, zoals deze bepaald
l'arrêté royal du 10 juillet 2003 fixant les délais de préavis pour worden in het koninklijk besluit van 10 juli 2003 tot vaststelling van
les entreprises ressortissant à la Commission paritaire des de opzegtermijnen voor de ondernemingen die onder de bevoegdheid van
entreprises de garage, pour les ouvriers ayant un contrat de travail à het Paritair Comité voor het garagebedrijf ressorteren, voor de
durée indéterminée, comme suit : arbeiders met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur als volgt te wijzigen :
- Préavis signifié par l'employeur - moins de 5 ans d'ancienneté : 40 - Opzeg betekend door de werkgever - minder dan 5 jaar anciënniteit :
jours; 40 dagen;
- Préavis signifié par l'employeur - de 5 à moins de 10 ans - Opzeg betekend door de werkgever - van 5 tot minder dan 10 jaar
d'ancienneté : 48 jours. anciënniteit : 48 dagen.
§ 2. Dans le cadre d'un préavis en vue de la pension anticipée, les § 2. In het kader van een opzegging met het oog op vervroegd pensioen
délais de préavis définis à l'article 59, deuxième et troisième gelden de opzeggingstermijnen zoals bepaald in artikel 59, tweede en
alinéas de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail sont derde lid van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
applicables. arbeidsovereenkomsten.
§ 3. Ces nouvelles dispositions entreront en vigueur à la date de § 3. Deze nieuwe bepalingen zullen in werking treden op de datum van
parution d'un arrêté royal en la matière au Moniteur belge et au plus het verschijnen van een koninklijk besluit terzake in het Belgisch
tôt au 1er janvier 2012. Staatsblad en ten vroegste vanaf 1 januari 2012.
§ 4. Les nouveaux délais de préavis ainsi entrés en vigueur § 4. De aldus in werking getreden nieuwe opzegtermijnen zullen van
s'appliqueront à tous les ouvriers du secteur indépendamment de la toepassing zijn op alle arbeiders van de sector, ongeacht de
date de début d'exécution du contrat de travail. begindatum van de uitvoering het arbeidscontract.
CHAPITRE VIII. - Planification de la carrière HOOFDSTUK VIII. - Loopbaanplanning

Art. 20.Prépension

Art. 20.Brugpensioen

§ 1er. La prépension dans le secteur est prorogée sous les mêmes § 1. Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwaarden en
conditions et dans le respect des possibilités légales du 1er janvier binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd van 1 januari 2012 tot en
2012 au 31 décembre 2013 inclus. met 31 december 2013.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail existante relative à la prépension In die zin zal de bestaande collectieve arbeidsovereenkomst inzake
à partir de 58 ans du 18 juin 2009 sera adaptée en ce sens et prorogée brugpensioen vanaf 58 jaar van 18 juni 2009 worden aangepast en
du 1er janvier 2012 et au 31 décembre 2013 inclus. verlengd van 1 januari 2012 tot en met 31 december 2013.
In die zin zal de bestaande collectieve arbeidsovereenkomst inzake
La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à la brugpensioen na ontslag van 18 juni 2009 worden aangepast en verlengd
prépension après licenciement sera également adaptée en ce sens et
prorogée du 1er janvier 2012 au 31 décembre 2013 inclus. van 1 januari 2012 tot en met 31 december 2013.
§ 2. La disposition prépension existante qui fixe l'âge de la § 2. De bestaande brugpensioenregeling, die een brugpensioenleeftijd
prépension à 56 ans moyennant 33 ans de carrière professionnelle dont vastlegt op 56 jaar mits 33 jaar beroepsloopbaan en in functie van 20
20 ans de travail en équipes avec prestations de nuit, comme prévu par jaar ploegenarbeid met nachtprestaties, zoals bedoeld in collectieve
la convention collective de travail 49 du Conseil national du travail, arbeidsovereenkomst 49 van de Nationale Arbeidsraad, wordt verlengd
est prorogée du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus. voor de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à la De collectieve arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen ploegenarbeid
prépension travail en équipes est prorogée du 1er janvier 2011 au 31 van 18 juni 2009 wordt verlengd van 1 januari 2011 tot en met 31
décembre 2012 inclus et sera adaptée en ce sens. december 2012 en zal in die zin worden aangepast.
§ 3. Le droit à la prépension à mi-temps à partir de 55 ans est § 3. Het recht op halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar wordt verlengd
prorogé pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus. voor de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à la De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 inzake halftijds
prépension à mi-temps est prorogée du 1er janvier 2011 au 31 décembre brugpensioen wordt verlengd van 1 januari 2011 tot en met 31 december
2012 inclus et sera adaptée en ce sens. 2012 en zal in die zin worden aangepast.
§ 4. Le droit à la prépension à partir de 56 ans moyennant 40 ans de § 4. Het recht op brugpensioen vanaf 56 jaar mits 40 jaar loopbaan
carrière est prorogé pour la période du 1er janvier 2011 au 31 wordt verlengd voor de periode van 1 januari 2011 tot en met 31
décembre 2012 inclus. december 2012.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à la De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 inzake
prépension à partir de 56 ans est prorogée du 1er janvier 2011 au 31 brugpensioen vanaf 56 jaar wordt verlengd van 1 januari 2011 tot en
décembre 2012 inclus et sera adaptée en ce sens. met 31 december 2012 en zal in die zin worden aangepast.
§ 5. Les recommandations relatives à la procédure de prépension prévue § 5. Voor de duur van het akkoord 2011-2012 worden de aanbevelingen
à l'article 14, § 5, de l'accord national 2009-2010 sont prorogées inzake brugpensioenprocedure, zoals voorzien in artikel 14, § 5, van
pour la durée de l'accord 2011-2012 : het nationaal akkoord 2009-2010 verlengd :
Dans le cadre des mesures de redistribution du travail au niveau des Op vlak van brugpensioen bevelen de partijen in het kader van de
entreprises, les parties recommandent en matière de prépension la arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende
procédure suivante : au plus tard 2 mois avant que l'ouvrier concerné procedure aan : ten laatste 2 maand voor het bereiken van de
n'atteigne l'âge de la prépension, l'employeur invitera celui-ci à une brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken arbeider uit tot
entrevue pendant les heures de travail au siège de l'entreprise. Lors een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Bij
de cette entrevue, l'ouvrier pourra se faire assister par son délégué dit onderhoud kan de arbeider zich laten bijstaan door zijn
syndical. A cette occasion, des arrangements fermes seront pris tant vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van
en ce qui concerne le timing de la prépension que la formation du het brugpensioen als naar opleiding van de vervanger van de
remplaçant du prépensionné. bruggepensioneerde sluitende afspraken gemaakt worden.

Art. 21.Congé de carrière

Art. 21.Loopbaanverlof

§ 1er. A partir de l'année calendrier où l'ouvrier atteint l'âge de 58 § 1. Vanaf het kalenderjaar waarin de arbeider de leeftijd van 58 jaar
ans, il a droit à 2 jours de congé supplémentaires par an. Le calcul bereikt, heeft hij recht op 2 bijkomende verlofdagen per jaar. De
de la rémunération pour ces jours de congé supplémentaires doit se faire conformément aux dispositions légales relatives aux jours fériés. § 2. Pour les entreprises disposant déjà d'un nombre de jours de congé extralégaux équivalent ou supérieur, l'employeur peut déroger au système sectoriel moyennant l'octroi d'un avantage de même valeur pour le public cible, à savoir les ouvriers dont question au § 1er. Remarque Compte tenu du principe susmentionné, une convention collective de travail relative au congé basé sur l'âge sera élaborée à partir du 1er janvier 2012, et ce pour une durée indéterminée. berekening van de verloning voor deze bijkomende verlofdagen dient te gebeuren conform de wettelijke bepalingen omtrent feestdagen. § 2. In ondernemingen die reeds over eenzelfde of hoger aantal extralegale vakantiedagen beschikken, kan de werkgever van het sectoraal systeem afwijken, middels een gelijkwaardig voordeel te voorzien voor dezelfde doelgroep, met name de arbeiders zoals vermeld in § 1. Opmerking Rekening houdend met bovenvermeld principe zal een collectieve arbeidsovereenkomst inzake verlof gebaseerd op leeftijd worden opgemaakt met ingang van 1 januari 2012, en dit voor onbepaalde duur.
CHAPITRE IX. - Participation et concertation HOOFDSTUK IX. - Inspraak en overleg

Art. 22.Représentation des travailleurs

Art. 22.Werknemersvertegenwoordiging

Les dispositions en matière de représentation des travailleurs, fixées Voor de duur van het akkoord 2011-2012 worden de bepalingen inzake de
à l'article 15 de l'accord national 2009-2010 sont prorogées pour la werknemersvertegenwoordiging, voorzien in artikel 15 van het nationaal
durée de l'accord national 2011-2012. akkoord 2009-2010, verlengd.
Concrètement, cela signifie que, dans les entreprises où il ne faut Concreet betekent dit : in de ondernemingen, waar de ondernemingsraad,
plus procéder au renouvellement du conseil d'entreprise, du comité de het comité voor preventie en bescherming op het werk en/of de
prévention et de protection au travail et/ou de la délégation vakbondsafvaardiging niet moet worden hernieuwd ingevolge een daling
syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, les van het aantal werknemers, kunnen de werknemersafgevaardigden die niet
délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent être langer beschermd zijn, pas worden ontslagen, nadat het paritair comité
licenciés que si la commission paritaire, convoquée sur initiative du samengeroepen op initiatief van de voorzitter, bijeengekomen is en
président, s'est réunie et prononcée sur le licenciement dans les 30 zich, binnen de 30 dagen na de kennisgeving aan de voorzitter, heeft
jours suivant la notification au président. Cette procédure n'est pas uitgesproken over het ontslag. Deze procedure is niet geldig in geval
valable en cas de licenciement pour faute grave. Le non-respect de la van ontslag wegens zwaarwichtige redenen. Niet naleving van de
procédure est assimilé à un licenciement arbitraire. procedure wordt gelijkgesteld met willekeurig ontslag.

Art. 23.Formation syndicale

Art. 23.Vakbondsvorming

Les bénéficiaires du droit à la formation syndicale (10 jours par De begunstigden van het recht op vakbondsvorming (10 dagen per
mandat effectif) sont les membres élus ou désignés du conseil effectief mandaat) zijn de verkozen of aangewezen leden van de
d'entreprise, du comité pour la prévention et la protection au travail ondernemingsraad, van het comité voor preventie en bescherming op het
et de la délégation syndicale. Les jours de formation syndicale werk en van de vakbondsafvaardiging. De dagen vakbondsvorming kunnen
peuvent être pris soit par les membres effectifs soit par les membres ofwel door effectieve ofwel door plaatsvervangende leden worden
suppléants. opgenomen.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative à la formation syndicale De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vakbondsvorming van 12 maart
du 12 mars 1991 sera adaptée en ce sens à partir du 1er juillet 2011 1991 zal vanaf 1 juli 2011 in die zin worden aangepast, en dit voor
et ce, pour une durée indéterminée. onbepaalde duur.
CHAPITRE X. - Adaptations techniques HOOFDSTUK X. - Technische aanpassingen

Art. 24.Petit chômage

Art. 24.Kort verzuim

§ 1er. L'article 7 de la convention collective de travail relative au § 1. Artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort
petit chômage du 18 juin 2009 doit être adapté à la réglementation verzuim van 18 juni 2009 dient te worden aangepast aan de gewijzigde
modifiée en matière de congé de paternité. regelgeving inzake het vaderschapsverlof.
§ 2. Le droit à 3 jours de petit chômage pour le mariage de l'ouvrier, § 2. Het recht op 3 dagen kort verzuim voor het huwelijk van de
tel que prévu à l'article 3, point 1, de la convention collective de arbeider, zoals opgenomen in artikel 3, punt 1 van de collectieve
travail relative au petit chômage du 18 juin 2009, doit également arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 18 juni 2009, dient ook te
s'appliquer en cas de signature et de dépôt officiel d'un contrat de worden voorzien voor het ondertekenen en officieel neerleggen van een
vie commune. samenlevingscontract.
§ 3. Le droit à 3 jours de petit chômage pour la naissance d'un enfant § 3. Het recht op 3 dagen kort verzuim voor de geboorte van een kind
de l'ouvrier, tel que prévu à l'article 3, point 4, de la convention van de arbeider, zoals opgenomen in artikel 3, punt 4, van de
collective de travail relative au petit chômage du 18 juin 2009, doit collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 18 juni 2009,
être étendu à la co-maternité. dient te worden uitgebreid voor het meemoederschap.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative au petit chômage du 18 De collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 18 juni
juin 2009 sera adaptée en ce sens à partir du 1er juillet 2011, et ce 2009 zal vanaf 1 juli 2011 in die zin worden aangepast, en dit voor
pour une durée indéterminée. onbepaalde duur.
CHAPITRE XI. - Paix sociale et durée de l'accord HOOFDSTUK XI. - Sociale vrede en duurtijd akkoord

Art. 25.Paix sociale

Art. 25.Sociale vrede

La présente convention collective de travail assure la paix sociale Deze collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale vrede in de
dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En conséquence, sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele
aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op
formulée, que ce soit aux niveaux national, régional ou des nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele
entreprises individuelles. onderneming.

Art. 26.Durée

Art. 26.Duur

La présente convention collective de travail est conclue pour une Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde
durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2011 au 31 duur, gaande van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012, tenzij
anders bepaald.
décembre 2012 inclus, sauf précision contraire. De artikelen die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen
Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend
résiliés moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité
recommandée au président de la Commission paritaire des entreprises de voor het garagebedrijf en aan de ondertekenende organisaties.
garage et aux organisations signataires.
Les articles applicables au fonds social qui sont convenus pour une De artikelen die van toepassing zijn op het sociaal fonds voor
durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de six onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van
mois, notifié par lettre recommandée au président de la Commission zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van
paritaire des entreprises de garage et aux organisations signataires. het Paritair Comité voor het garagebedrijf en aan de ondertekenende organisaties.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Annexe à la convention collective de travail du 19 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à l'accord national 2011-2012 PRIMES DE LA REGION FLAMANDE Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la Commission paritaire des entreprises de garage et qui remplissent les conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région flamande, peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur dans la Région flamande, à savoir : - crédit-soins; - crédit-formation; - entreprises en difficultés ou en restructuration. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het nationaal akkoord 2011-2012 PREMIES VAN HET VLAAMS GEWEST De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf en die inzake domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van kracht in het Vlaamse Gewest namelijk : - zorgkrediet; - opleidingskrediet; - ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^