Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 04/10/2011
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 janvier 2008, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, concernant les salaires et les conditions de travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 janvier 2008, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, concernant les salaires et les conditions de travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
4 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 4 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 16 janvier 2008, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2008,
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de
couturières, concernant les salaires et les conditions de travail (1) kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de
tailleuses et couturières; meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 janvier 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2008,
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de
couturières, concernant les salaires et les conditions de travail. kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 4 octobre 2011. Gegeven te Brussel, 4 oktober 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Politique de migration et d'asile, belast met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en
couturières naaisters
Convention collective de travail du 16 janvier 2008 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2008
Salaires et conditions de travail (Convention enregistrée le 7 juillet Lonen en arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2008
2008 sous le numéro 88663/CO/107) onder het nummer 88663/CO/107)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique à

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

l'employeur, aux ouvriers et ouvrières, y compris les ouvriers de werkgever, de werklieden en werksters met inbegrip van de
domestiques, des entreprises relevant de la compétence de la huisarbeiders van de ondernemingen ressorterend onder het Paritair
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters,
couturières, commission paritaire 107 (arrêté royal du 29 janvier 1991 paritair comité 107 (koninklijk besluit van 29 januari 1991 - Belgisch
- Moniteur belge du 8 février 1991). Staatsblad van 8 februari 1991).
Cette convention collective de travail remplace la convention Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve
collective de travail du 11 mai 2006 concernant les salaires et les arbeidsovereenkomst van 11 mei 2006 betreffende de lonen en
conditions de travail pour les maîtres tailleurs, les tailleuses et arbeidsvoorwaarden voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en
les couturières CP 107 (arrêté royal du 10 novembre 2006 - Moniteur naaisters PC 107 (koninklijk besluit van 10 november 2006 - Belgisch
belge du 20 décembre 2006). Staatsblad van 20 december 2006).
CHAPITRE II. - Salaires HOOFDSTUK II. - Lonen

Art. 2.Jeunes

Art. 2.2. Jongeren

Jeunes 16 ans - 18 ans Jongeren 16 jaar - 18 jaar
Les mineurs et les apprentis liés par un contrat de travail ont droit De minderjarigen en de leerlingen verbonden met een
à un salaire conforme aux pourcentages repris au tableau ci-dessous et arbeidsovereenkomst hebben recht op loon volgens de percentages
fluctuant en fonction de l'âge sur la base du niveau salarial 1. opgenomen in navolgende tabel en schommelend volgens de leeftijd op
basis van loonniveau 1.
Jeunes 18 ans - 21 ans Jongeren 18 jaar - 21 jaar
A partir de l'âge de 18 ans, le jeune travailleur et l'apprenti liés Vanaf de leeftijd van 18 jaar ontvangt de jonge werknemer en de
leerling verbonden met een arbeidsovereenkomst gedurende een
par un contrat de travail durant un stage de démarrage de 1 an aanloopstage van 1 jaar (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) het
(exprimé en équivalents temps plein) reçoivent le pourcentage du
salaire de la fonction, repris dans le tableau ci-dessous. Ensuite, percentage van het functieloon, opgenomen in onderstaande tabel.
il/elle reçoit le salaire complet de la fonction prévu à l'article 4. Nadien krijgt hij/zij het volledige functieloon voorzien in artikel 4.
Tableau des barèmes des jeunes Tableau des barèmes des jeunes
Tabel jongerenbarema's Tabel jongerenbarema's
21 ans 21 ans
100 p.c. 100 p.c.
21 jaar 21 jaar
100 pct. 100 pct.
20 ans 20 ans
94 p.c. 94 p.c.
20 jaar 20 jaar
94 pct. 94 pct.
19 ans 19 ans
88 p.c. 88 p.c.
19 jaar 19 jaar
88 pct. 88 pct.
18 ans 18 ans
82 p.c. 82 p.c.
18 jaar 18 jaar
82 pct. 82 pct.
17 ans 17 ans
76 p.c. 76 p.c.
17 jaar 17 jaar
76 pct. 76 pct.
16 ans 16 ans
70 p.c. 70 p.c.
16 jaar 16 jaar
70 pct. 70 pct.

Art. 3.A partir de l'âge de 18 ans, un stage de démarrage d'au moins

Art. 3.Vanaf de leeftijd van 18 jaar wordt een aanloopstage van

12 mois acquis dans d'autres entreprises visées par cette convention minstens 12 maanden verworven in andere bij deze collectieve
collective de travail est pris en considération pour l'acquisition du arbeidsovereenkomst bedoelde ondernemingen, in aanmerking genomen voor
salaire complet de la fonction. Il sera prouvé par des déclarations het verwerven van het volledige functieloon. Zij wordt bewezen door
fournies par les employeurs et transmises au moment de leur entrée en verklaringen afgeleverd door de werkgevers en overhandigd op het
service. ogenblik van hun indiensttreding.

Art. 4.Les salaires atteignent au 1er janvier 2007 :

Art. 4.De lonen bedrag op 1 januari 2007 :

Niveau 1 : Niveau 1 :
Aides et finisseurs(euses) : 9,4283 EUR Helpers(sters) en afwerkers(sters) : 9,4283 EUR
Niveau 1bis : Niveau 1bis :
Aides et finisseurs(euses) après 3 ans d'ancienneté : 9,9015 EUR Helpers(sters) en afwerkers(sters) na 3 jaar anciënniteit : 9,9015 EUR
Niveau 2 : Niveau 2 :
Les assistants ouvriers et ouvrières : 10,4267 EUR De assistenten werklieden en werksters : 10,4267 EUR
Niveau 3 : Niveau 3 :
Ouvriers et ouvrières qualifiés : 11,1289 EUR Geschoolde werklieden en werksters : 11,1289 EUR
Niveau 4 : Niveau 4 :
Ouvriers et ouvrières très qualifiés (ouvrières d'élite) : 11,4815 EUR Goedgeschoolde werklieden en werksters (keurwerksters) : 11,4815 EUR
Niveau 5 : Niveau 5 :
Ouvriers tailleurs et ouvrières tailleuses : 11,8339 EUR. Taille-werklieden en taille-werksters : 11,8339 EUR.
Les salaires barémiques et effectifs sont augmentés de 0,10 EUR/heure De baremieke en effectieve lonen worden op 1 februari 2008 verhoogd
au 1er février 2008. met 0,10 EUR/uur.
Les salaires barémiques et effectifs sont de nouveau augmentés de 0,06 De baremieke en effectieve lonen worden op 1 oktober 2008 nogmaals
EUR/heure au 1er octobre 2008. verhoogd met 0,06 EUR/uur.

Art. 5.Conformément aux dispositions de l'accord interprofessionnel

Art. 5.Conform de bepalingen van het interprofessioneel akkoord van

pour 2007-2008, un groupe de travail se penchera sur la suppression 2007-2008 zal een sectorale werkgroep zich buigen over de afschaffing
des barèmes de jeunes. van de jongerenbarema's.
CHAPITRE III. - Travail à domicile HOOFDSTUK III. - Huisarbeid

Art. 6.Le salaire à façon est calculé en multipliant le nombre

Art. 6.Het maakloon wordt berekend door het aantal uren vereist voor

d'heures requises pour la réalisation de chaque pièce par le salaire de uitvoering van elk stuk te vermenigvuldigen met het uurloon
horaire correspondant à une des fonctions mentionnées à l'article 4 de overeenstemmend met één van de functies vermeld in artikel 4 van de
la convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 7.A chaque paiement, le salaire global des ouvriers et ouvrières

Art. 7.Het globale loon van de huisarbeiders en -arbeidsters wordt

sera majoré de 10 p.c., à titre d'indemnité pour les frais généraux bij elke uitbetaling met 10 pct. verhoogd als schadeloosstelling voor
qui tombent à leur charge (chauffage, éclairage, etc.). de algemene kosten welke te hunnen laste vallen (verwarming,
verlichting, enz.).
Cette indemnité sera portée à 15 p.c. lorsque les travailleurs à Deze vergoeding wordt op 15 pct. gebracht wanneer de huisarbeiders en
domicile livrent eux-mêmes les petites fournitures (fils, bordures, -arbeidsters zelf de kleine benodigdheden (garen, koorzijden, enz.)
etc.). leveren.

Art. 8.Sans préjudice des dispositions des lois des 26 janvier 1951

Art. 8.Onverminderd de bepalingen van de wetten van 26 januari 1951

et 4 août 1978 concernant la tenue des documents sociaux, les en 4 augustus 1978 betreffende het bijhouden van de sociale
indemnités visées à l'article 7 seront inscrites séparément dans le documenten, worden de in artikel 7 bedoelde vergoedingen bij elke
uitbetaling afzonderlijk in het loonboekje ingeschreven. De in artikel
livret des salaires à chaque paiement. Les heures fixées à l'article 6 6 bedoelde uren voor uitvoering van elke kledingstuk moeten
pour l'exécution de chaque pièce de vêtement devront être fixées par schriftelijk worden vastgelegd bij het afsluiten van de
écrit au moment de la conclusion du contrat de travail. arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE IV. - Temps de travail HOOFDSTUK IV. - Arbeidsduur

Art. 9.La limite maximum du temps de travail hebdomadaire est fixée à

Art. 9.De maximumgrens van de wekelijkse arbeidsduur is vastgesteld

38 heures. op 38 uren.

Art. 10.Le temps de travail hebdomadaire est réparti sur cinq jours

Art. 10.De wekelijkse arbeidsduur wordt over vijf dagen van de week

de la semaine. verdeeld.
Le jour d'inactivité est fixé par accord entre l'employeur et la De dag van inactiviteit wordt bij overeenkomst tussen de werkgever en
majorité de ses ouvriers et ouvrières, soit le lundi ou le samedi, de meerderheid van zijn of haar werklieden en werksters, hetzij op
soit alternativement le lundi et le samedi. maandag of op zaterdag, hetzij beurtelings op maandag en op zaterdag

Art. 11.En dérogation aux dispositions de l'article 10, l'employeur

bepaald.

Art. 11.In afwijking van de bepalingen van artikel 10 mag de

pourra, en accord avec la majorité des ouvriers et ouvrières, répartir werkgever, in overeenstemming van de meerderheid van de werklieden en
le travail sur six jours, à condition qu'un jour d'inactivité par werksters, het werk over zes dagen verdelen, op voorwaarde dat per
semaine soit attribué à chaque travailleur individuellement, soit le week aan elke werknemer individueel, hetzij op zaterdag, hetzij op
samedi, soit le lundi, selon un système d'alternance convenu entre les parties. maandag, een dag van inactiviteit wordt toegekend volgens een tussen

Art. 12.Les employeurs communiqueront au président de la commission

de partijen overeengekomen beurtstelsel.
paritaire le règlement de travail introduit dans leur entreprise en

Art. 12.De werkgevers delen aan de voorzitter van het paritair comité

vertu de l'article 10, alinéa 2, ou de l'article 11. de krachtens artikel 10, 2de lid, of artikel 11 in hun onderneming
ingevoerde arbeidsregeling mede.
Le président communiquera ce règlement de travail aux organisations De voorzitter geeft kennis van deze arbeidsregeling aan de in het
représentées à la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en
tailleuses et couturières. naaisters vertegenwoordigde organisaties.
CHAPITRE V. - Dispositions finales HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen

Art. 13.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

janvier 2007 et expire le 31 décembre 2010. Elle est reconduite tacitement d'année en année, si elle n'est pas dénoncée avant l'échéance annuelle par une des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois par envoi postal recommandé, adressé au président de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières et aux organisations représentées en son sein. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, januari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. Zij wordt van jaar tot jaar stilzwijgend verlengd, indien zij vóór de jaarlijkse vervaldag niet door één van de ondertekenende partijen wordt opgezegd, mits een opzegging van drie maanden, bij een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^