Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2018, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'intervention de l'employeur dans les frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 NOVEMBRE 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 NOVEMBER 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 juin 2018, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2018, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'intervention | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de |
de l'employeur dans les frais de transport (1) | werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 juin 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2018, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'intervention | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de |
de l'employeur dans les frais de transport. | werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 novembre 2018. | Gegeven te Brussel, 4 november 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 26 juin 2018 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2018 |
Intervention de l'employeur dans les frais de transport | Werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten |
(Convention enregistrée le 6 juillet 2018 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 6 juli 2018 onder het nummer |
146662/CO/318.02) | 146662/CO/318.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux travailleurs et aux employeurs des services d'aide aux | op de werknemers en de werkgevers van de diensten voor gezinszorg |
familles (aides familiales et aides seniors) de la Communauté | (gezins- en bejaardenhulp) van de Vlaamse Gemeenschap. |
flamande. Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin que féminin, à l'exception des travailleurs visés au § 2 du | arbeiders- en bediendepersoneel, met uitzondering van de in § 2 van |
présent article. | dit artikel vermelde werknemers. |
§ 2. La présente convention collective de travail ne s'applique pas : | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op : |
- Aux travailleurs occupés dans le cadre des titres-services, y | - De werknemers tewerkgesteld in het kader van de dienstencheques, |
compris le personnel d'encadrement et les collaborateurs | |
administratifs; - Aux travailleurs auxquels s'applique la convention collective de | inclusief het omkaderingspersoneel en administratieve medewerkers; |
travail du 3 mai 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire | - De werknemers op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei |
pour les services des aides familiales et des aides seniors de la | 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- |
Communauté flamande, en remplacement de la convention collective de | en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de |
travail du 2 décembre 2010 relative aux conditions de travail et de | collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010 betreffende de |
rémunération des travailleurs du groupe cible économie de services | loon- en arbeidsvoorwaarden van doelgroepwerknemers lokale |
locaux : | diensteneconomie van toepassing is : |
1) les travailleurs du groupe cible, tels que définis à l'article 6 du | 1) de doelgroepwerknemers, zoals gedefinieerd in het artikel 6 van het |
décret du 22 novembre 2013 relatif à l'économie de services locaux | decreet van 22 november 2013 betreffende de lokale diensteneconomie |
(Moniteur belge du 7 janvier 2014) qui fournissent des prestations | (Belgisch Staatsblad van 7 januari 2014) die prestaties leveren in een |
dans une division sui generis des services des aides familiales et des | |
aides seniors de la Communauté flamande ayant obtenu un agrément en | sui-generis afdeling van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
tant qu'économie de services locaux; | de Vlaamse Gemeenschap waarvoor een erkenning lokale diensteneconomie |
2) les travailleurs fournissant des prestations dans le cadre de | is bekomen; 2) de werknemers die prestaties leveren in het kader van |
programmes pour l'emploi ou de transition professionnelle régis par | tewerkstellings- of doorstromingsprogramma's die door de Vlaamse |
l'autorité flamande. | overheid gereglementeerd worden. |
CHAPITRE II. - Cadre général | HOOFDSTUK II. - Algemeen kader |
Art. 2.Les parties signataires reconnaissent l'importance de la |
Art. 2.De ondertekenende partijen erkennen het belang van de |
problématique de la mobilité. Dans ce cadre, elles veilleront à | mobiliteitsproblematiek. In dit kader wordt ernaar gestreefd het |
encourager l'utilisation des moyens de transport autres que la voiture | gebruik van andere vervoermiddelen dan de privéauto te stimuleren, of |
personnelle, les déplacements en commun ou développeront d'autres | gezamenlijke verplaatsingen na te streven, of andere maatregelen uit |
mesures répondant à la problématique de la mobilité. Ceci fait partie | te werken die tegemoetkomen aan de mobiliteitsproblematiek. Dit maakt |
d'une discussion annuelle au sujet de la problématique de la mobilité | deel uit van een jaarlijkse bespreking van de mobiliteitsproblematiek |
au sein du conseil d'entreprise ou à défaut au sein du comité de | in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis in het comité voor |
prévention et de protection au travail ou à défaut au niveau de la | preventie en bescherming op het werk, of bij ontstentenis in de |
délégation syndicale. | syndicale afvaardiging. |
Les parties signataires reconnaissent qu'en raison du caractère | De ondertekenende partijen erkennen dat omwille van het specifieke |
spécifique de la prestation de services à domicile, les alternatives | karakter van de thuiszorg, alternatieven in beperkte mate mogelijk |
ne sont possibles que dans une mesure limitée. | zijn. |
CHAPITRE III. - Déplacements domicile-lieu de travail | HOOFDSTUK III. - Woon-werkverkeer |
Art. 3.§ 1er. Pour leurs déplacements du domicile au lieu de travail, |
Art. 3.§ 1. De werknemers hebben voor hun woon-werkverkeer, ongeacht |
quel que soit le moyen de transport utilisé, à l'exception du vélo | het gebruikte vervoermiddel, met uitzondering van de (elektrische) |
(électrique), du speed pedelec, de la moto ou du cyclomoteur, et sans | fiets, speed pedelec, motor- of bromfiets, en zonder voorwaarde |
condition quant à la distance minimum, les travailleurs ont droit, à | betreffende de minimumafstand ten laste van de werkgever recht op een |
charge de l'employeur, à une intervention de 80 p.c. du prix d'un | bijdrage van 80 pct. in de prijs van een treinkaart 2de klasse van de |
billet de train de 2ème classe de la SNCB pour le nombre de kilomètres | NMBS voor het aantal kilometers afgelegd tussen de woonplaats van de |
parcourus entre le domicile du travailleur et son lieu de travail. | werknemer en zijn/haar werkplaats. |
§ 2. Pour les travailleurs qui empruntent chaque jour ouvrable, pour | § 2. De werkgevers zijn ertoe gehouden om voor de werknemers die voor |
leurs déplacements domicile-lieu de travail, un trajet fixe en | hun woon-werkverkeer elke werkdag met een vast traject gebruik maken |
utilisant le train ou un transport combiné SNCB/STIB/De Lijn/TEC, les | van de trein of gemengd vervoer NMBS/MIVB/De Lijn/TEC voor dit |
employeurs sont tenus, pour ce transport en train ou le transport | treinvervoer of het gemengd vervoer NMBS/MIVB/De Lijn/TEC, een |
combiné SNCB/STIB/De Lijn/TEC, de conclure une convention dite | overeenkomst, genaamd derdebetalersregeling, af te sluiten met de |
"système du tiers payant" avec la SNCB, ce qui rend le transport en | NMBS, waardoor het treinvervoer onder deze derdebetalersregeling |
train sous ce système de tiers payant gratuit pour le travailleur. | kosteloos is voor de werknemers. |
Art. 4.§ 1er. Si le travailleur utilise un vélo (électrique), un |
Art. 4.§ 1. Indien de werknemer gebruik maakt van een (elektrische) |
speed pedelec, une moto ou un cyclomoteur comme moyen de transport | fiets, speed pedelec, motor- of bromfiets als privévervoermiddel |
privé entre son domicile et son lieu de travail, l'employeur contribue | tussen de verblijfplaats en de werkplaats en terug, draagt de |
aux frais de déplacement du travailleur avec une intervention | werkgever bij in de vervoeronkosten van de werknemer met een |
financière de 0,23 EUR par kilomètre parcouru à partir du 1er août | financiële bijdrage van 0,23 EUR per afgelegde kilometer vanaf 1 |
2018. | augustus 2018. |
§ 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever |
gratuitement un vélo (électrique), un speed pedelec, une moto ou un | kosteloos een (elektrische) fiets, speed pedelec, motor- of bromfiets |
cyclomoteur à la disposition du travailleur et qu'il l'entretient, le | |
répare et le remplace, l'intervention financière visée à l'article 4, | ter beschikking stelt, onderhoudt, herstelt en vervangt, dan vervalt |
§ 1er ne s'applique pas. Les régimes plus avantageux concernant | de in dit artikel 4, § 1 vernoemde financiële bijdrage. Gunstiger |
l'intervention financière, en vigueur au niveau de l'entreprise, | regelingen wat betreft de financiële bijdrage op ondernemingsniveau |
restent possibles. | blijven mogelijk. |
Art. 5.En cas d'utilisation combinée de moyens de transport publics |
Art. 5.Bij een gecombineerd gebruik van openbare vervoermiddelen en |
et de moyens de transport privés, l'intervention financière de | privévervoermiddelen, wordt de financiële bijdrage van de werkgever in |
l'employeur dans les frais de déplacement du travailleur est composée | |
suivant l'article 3, § 1er pour ce qui concerne la partie éventuelle | de vervoerskosten van de werknemer samengesteld volgens artikel 3, § 1 |
du trajet effectuée avec un moyen de transport privé et suivant | voor wat betreft het eventueel gedeelte van het traject met een |
l'article 3, § 2 pour ce qui concerne la partie éventuelle du trajet | privévervoermiddel en volgens artikel 3, § 2 voor wat betreft het |
effectuée en train ou en transport combiné SNCB/STIB/De Lijn/TEC et en | eventueel gedeelte van het traject treinvervoer of gemengd vervoer |
vertu de l'article 4 pour ce qui concerne la partie éventuelle du | NMBS/MIVB/De Lijn/TEC en volgens artikel 4 voor wat betreft het |
trajet parcourue en vélo. | eventueel gedeelte van het traject met fietsvervoer. |
Art. 6.Une même indemnité est payée aux soignants et aux aides |
Art. 6.Voor de verzorgenden en logistieke hulpen wordt voor de |
logistiques, comme prévu au chapitre IV pour les déplacements dans le | verplaatsing van hun verblijfplaats naar de eerste cliënt en voor de |
cadre du service, pour le déplacement du domicile au premier client et | verplaatsing van de laatste cliënt naar de verblijfplaats een zelfde |
leur déplacement du dernier client au domicile. | vergoeding betaald zoals bepaald in hoofdstuk IV voor verplaatsingen |
CHAPITRE IV. - Déplacements dans le cadre du service | in opdracht. HOOFDSTUK IV. - Verplaatsingen in opdracht |
Art. 7.Soignants et aides logistiques § 1er. Tous les kilomètres parcourus en voiture sont indemnisés comme suit : - A partir du 1er janvier 2015, à un minimum de 0,32 EUR par kilomètre; - A partir du 1er juillet 2019, à un minimum de 0,346 EUR par kilomètre. Cette indemnité kilométrique minimale s'applique à l'exclusion de l'assurance omnium éventuellement mise à disposition par l'employeur. L'indemnité kilométrique, assurance omnium éventuellement mise à disposition par l'employeur comprise, ne peut jamais excéder l'indemnité kilométrique forfaitaire que les pouvoirs publics utilisent pour les fonctionnaires de l'administration fédérale. |
Art. 7.Verzorgenden en logistieke hulpen § 1. Alle met de wagen afgelegde kilometers worden als volgt vergoed : - Vanaf 1 januari 2015 aan minimaal 0,32 EUR per kilometer; - Vanaf 1 juli 2019 aan minimaal 0,346 EUR per kilometer. Deze minimumkilometervergoeding geldt exclusief de eventuele door de werkgever ter beschikking gestelde omniumverzekering. De kilometervergoeding, inclusief de door de werkgever ter beschikking gestelde omniumverzekering, kan nooit hoger liggen dan de forfaitaire kilometervergoeding die de overheid hanteert voor de ambtenaren van de federale overheid. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, pour les déplacements en voiture dans le | § 2. In afwijking van § 1 wordt voor verplaatsingen in opdracht met de |
cadre du service suite à des accords entre le client et le service, il | wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de dienst |
sera payé la même indemnité kilométrique que celle que les pouvoirs | dezelfde kilometervergoeding betaald als deze die de overheid betaalt |
publics paient pour les déplacements de service des fonctionnaires | voor dienstreizen van ambtenaren (artikel 13 van het koninklijk |
(article 13 de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant règlement | besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake |
reiskosten). Sinds 1 juli 2017 bedraagt deze vergoeding 0,3460 EUR/km | |
général en matière de frais de parcours). Depuis le 1er juillet 2017, | inclusief de door de werkgever ter beschikking gestelde |
cette indemnité s'élève à 0,3460 EUR/km, à l'inclusion de l'assurance | omniumverzekering.Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in |
omnium mise à disposition par l'employeur.Lorsque l'entreprise a | opdracht met de wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de |
contracté, pour ces déplacements en voiture dans le cadre du service | cliënt en de dienst een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de |
suite à des accords entre le client et le service, une assurance | |
omnium, le coût réel de cette assurance omnium (avec un maximum de | werkelijke kostprijs van deze omniumverzekering (met een maximum van |
0,0351 EUR/km - montant au 1er juillet 2017) est déduit de l'indemnité | 0,0351 EUR/km - bedrag vanaf 1 juli 2017) van de kilometervergoeding |
kilométrique. Ce montant est indexé chaque année selon les mêmes | in mindering gebracht. Dit bedrag wordt jaarlijks geïndexeerd volgens |
principes que l'indexation de l'indemnité kilométrique pour les | dezelfde principes als de indexering van de kilometervergoeding voor |
déplacements de service des fonctionnaires. Les régimes dérogatoires | dienstreizen van ambtenaren. Afwijkende regelingen worden onderhandeld |
sont négociés au niveau de l'entreprise. | op bedrijfsniveau. |
§ 3. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met | § 3. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een |
une voiture à la disposition du travailleur, les indemnités prévues au | wagen ter beschikking stelt, dan vervallen de in dit artikel 7, § 1 en |
présent article 7, § 1er et § 2 ne s'appliquent pas. | § 2 vernoemde vergoedingen. |
§ 4. Les dispositions du présent article 7 s'appliquent aux soignants | § 4. De bepalingen van dit artikel 7 zijn van toepassing voor |
et aux aides logistiques, y compris ceux qui sont occupés dans le | verzorgenden en logistieke hulpen, inbegrepen diegenen die |
cadre d'un statut ACS et ceux qui sont payés avec les moyens du | tewerkgesteld worden in een GESCO-statuut en diegenen die betaald |
Maribel social. | worden uit de middelen Sociale Maribel. |
Art. 8.Personnel d'encadrement et personnel administratif |
Art. 8.Omkaderingspersoneel en administratief personeel |
§ 1er. Au personnel d'encadrement et au personnel administratif | § 1. Aan het omkaderingspersoneel en administratief personeel |
(employés), qui utilisent une voiture pour leurs déplacements au | (bedienden) dat voor hun verplaatsingen in opdracht van de werkgever |
service de l'employeur, l'employeur paie, pour les kilomètres | gebruik maakt van de wagen, betaalt de werkgever voor de afgelegde |
parcourus, la même indemnité kilométrique que celle payée par les | kilometers dezelfde kilometervergoeding als deze die de overheid |
pouvoirs publics pour les déplacements de service des fonctionnaires | betaalt voor dienstreizen van ambtenaren (artikel 13 van het |
(article 13 de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant règlement | koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling |
général en matière de frais de parcours), sans qu'il puisse jamais y | inzake reiskosten) zonder dat ooit sprake kan zijn van een dubbele |
avoir de double indemnisation pour les mêmes kilomètres. Depuis le 1er | vergoeding voor dezelfde kilometers. Sinds 1 juli 2017 bedraagt deze |
juillet 2017, cette indemnité s'élève à 0,3460 EUR/km. | vergoeding 0,3460 EUR/km. |
Lorsque l'entreprise a contracté une assurance omnium pour ces | Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in opdracht met de |
déplacements de service avec la voiture, le coût réel de cette | wagen een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de werkelijke |
assurance omnium (avec un maximum de 0,0351 EUR/km - montant à partir | kostprijs van deze omniumverzekering (met een maximum van 0,0351 |
du 1er juillet 2017) est déduit de l'indemnité kilométrique. Ce | EUR/km - bedrag vanaf 1 juli 2017) van de kilometervergoeding in |
montant est indexé chaque année selon les mêmes principes que | mindering gebracht. Dit bedrag wordt jaarlijks geïndexeerd volgens |
l'indexation de l'indemnité kilométrique pour les déplacements de | dezelfde principes als de indexering van de kilometervergoeding voor |
service des fonctionnaires. Les régimes dérogatoires sont négociés au | dienstreizen van ambtenaren. Afwijkende regelingen worden onderhandeld |
niveau de l'entreprise. | op bedrijfsniveau. |
§ 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een |
une voiture à la disposition du travailleur, l'indemnité prévue au | wagen ter beschikking stelt, dan vervalt de in dit artikel 8, § 1 |
présent article 8, § 1er ne s'applique pas. | vernoemde vergoeding. |
Art. 9.§ 1er. L'employeur paie une indemnité de 0,23 EUR/km pour tous |
Art. 9.§ 1. Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in opdracht |
les kilomètres parcourus à partir du 1er août 2018 aux travailleurs | |
qui utilisent un vélo (électrique), un speed pedelec, une moto ou un | gebruik maken van een (elektrische) fiets, speed pedelec, motor- of |
cyclomoteur pour leurs déplacements de service. | bromfiets, betaalt de werkgever een vergoeding van 0,23 EUR per |
kilometer voor alle afgelegde kilometers vanaf 1 augustus 2018. | |
§ 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever |
gratuitement un vélo (électrique), un speed pedelec, une moto ou un | kosteloos een (elektrische) fiets, speed pedelec, motor- of bromfiets |
cyclomoteur à la disposition du travailleur et qu'il l'entretient, le | ter beschikking stelt, onderhoudt, herstelt en vervangt, dan vervalt |
répare et le remplace, l'indemnité visée au présent article 9, § 1er | de in dit artikel 9, § 1 vernoemde vergoeding. Gunstiger regelingen |
ne s'applique pas. Les régimes plus avantageux concernant l'indemnité au niveau de l'entreprise restent possibles. | wat betreft de vergoeding op ondernemingsniveau blijven mogelijk. |
Art. 10.Aux travailleurs qui, pour leurs déplacements de service, |
Art. 10.Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in opdracht |
utilisent les transports en commun, l'employeur paie le coût réel, | gebruik maken van het openbaar vervoer, betaalt de werkgever de reële |
selon la formule la moins chère. | kostprijs volgens de goedkoopste formule. |
CHAPITRE V. - Remboursement | HOOFDSTUK V. - Terugbetaling |
Art. 11.Le paiement des indemnités par l'employeur s'effectue au plus |
Art. 11.De uitbetaling van de vergoedingen door de werkgever gebeurt |
tard lors de la liquidation du salaire du mois suivant le mois au | ten laatste tijdens de loonafrekening van de maand volgend op de maand |
cours duquel les frais de transport ont été exposés. | waarin de vervoerskosten werden gemaakt. |
D'éventuelles corrections concernant le paiement de l'intervention | Eventuele rechtzettingen inzake de betaling van de financiële bijdrage |
financière de l'employeur seront imputées sur le paiement suivant. | van de werkgever worden verrekend met de eerstvolgende betaling. |
Le paiement de l'indemnité ne peut se faire qu'à condition que les | De uitbetaling van de vergoeding kan enkel gebeuren op voorwaarde dat |
frais de transport soient prouvés par les documents ou déclarations | de vervoerskosten met de gevraagde nodige bewijsstukken of |
nécessaires. | verklaringen werden gestaafd. |
CHAPITRE VI. - Disposition finale | HOOFDSTUK VI. - Slotbepaling |
Art. 12.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 12.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
vigueur le 1er août 2018 et est conclue pour une durée indéterminée. | op 1 augustus 2018 en is van onbepaalde duur. Zij vervangt de |
Elle remplace la convention collective de travail du 6 décembre 2012 | collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2012 (registratiedatum |
(date d'enregistrement : 7 mars 2013 - numéro d'enregistrement : | : 7 maart 2013 - registratienummer : 113876/CO/318.02) betreffende de |
113876/CO/318.02) relative à l'intervention de l'employeur dans les | werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten. |
frais de transport. § 2. La présente convention collective de travail peut être dénoncée | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door elk |
par chacune des parties moyennant un préavis de 3 mois, notifié par | van de partijen mits een opzeggingstermijn van 3 maanden per |
courrier recommandé adressé au président de la sous-commission paritaire. § 3. La présente convention collective de travail pourvoit à l'exécution des mesures sectorielles en matière de transport, telles que prévues dans le 5ème accord intersectoriel flamand. Les dispositions mentionnées ci-dessus peuvent uniquement être appliquées à condition que le financement soit repris dans la réglementation sur les subventions de l'autorité subsidiante. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 novembre 2018. Le Ministre de l'Emploi, | aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité. § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet in de uitvoering van de sectorale maatregelen vervoer, zoals afgesproken binnen het 5de Vlaams intersectoraal akkoord. De hierboven vermelde bepalingen kunnen enkel toegepast worden onder voorbehoud dat de financiering ervan is opgenomen in de betoelagingsreglementering van de subsidiërende overheid. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 november 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |