Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une carrière de 40 années | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar met een loopbaan van 40 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 MARS 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 MAART 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 27 mai 2009, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009, gesloten |
paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende |
conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une carrière de 40 années | het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar met een |
(1) | loopbaan van 40 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | nijverheid; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende |
conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une carrière de 40 | het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar met een |
années. | loopbaan van 40 jaar. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 mars 2010. | Gegeven te Brussel, 4 maart 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 27 mai 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009 |
Prépension conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une carrière | Conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar met een |
de 40 années (Convention enregistrée le 17 septembre 2009 sous le | loopbaan van 40 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 17 september 2009 |
numéro 94408/CO/116) | onder het nummer 94408/CO/116) |
Article 1er.La présente convention collective de travail a pour objet |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel, de |
d'instituer, pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
janvier 2009 jusqu'au 31 décembre 2010 inclus et selon les | |
dispositions prévues par la convention collective de travail n° 92 | werknemers indien zij worden ontslagen, overeenkomstig de bepalingen |
conclue le 20 décembre 2007, en exécution de l'accord | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van 20 december |
interprofessionnel du 2 février 2007, la convention collective de | 2007, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 2 februari |
travail n° 96 conclue le 20 février 2009, en exécution de l'accord | 2007, en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 96 van 20 februari |
interprofessionnel du 18 décembre 2008 et la convention collective de | 2009, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 18 |
travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national | december 2008 en collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
du travail, le régime d'indemnité complémentaire pour certains | december 1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, voor een bepaalde |
travailleurs âgés en cas de licenciement, selon les modalités | duur in te stellen van 1 januari 2009 tot en met 31 december 2010, |
suivantes. | volgens de hierna volgende modaliteiten. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire de l'industrie chimique. | onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Met "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
Art. 3.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de |
Art. 3.De in artikel 1 van onderhavige collectieve |
la présente convention collective de travail est prévu pour les | arbeidsovereenkomst bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt |
ouvriers : | voorzien voor de arbeiders die : |
1° ayant atteint ou atteignant, au moment de la fin de leur contrat de | 1° de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken |
travail et au plus tard le 31 décembre 2010, l'âge de 56 ans ou plus; | op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en |
uiterlijk op 31 december 2010; | |
2° qui peuvent se prévaloir, au moment de la fin du contrat de | 2° die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst |
travail, d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que | een beroepsverleden van ten minste 40 jaar als loontrekkende kunnen |
salarié; | laten gelden; |
3° satisfaisant aux conditions régissant la matière, prévues en la | 3° voldoen aan de ter zake geldende voorwaarden voorzien in de |
matière par la législation et plus particulièrement par l'arrêté royal | wetgeving terzake en meer bepaald in het koninklijk besluit van 7 |
du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas | december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen |
de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992), | in geval van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 |
par l'arrêté royal du 3 mai 2007 régissant la prépension | december 1992), het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van |
conventionnelle dans le cadre du pacte de solidarité entre les | het conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact |
générations (Moniteur belge du 8 juin 2007), par la convention | (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007), de collectieve |
collective de travail n° 92 conclue le 20 décembre 2007 au sein du | arbeidsovereenkomst nr. 92 van 20 december 2007 gesloten in de |
Conseil national du travail et par la convention collective de travail | Nationale Arbeidsraad en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 96 van |
n° 96 conclue le 20 février 2009 au sein du Conseil national du | 20 februari 2009 gesloten in de Nationale Arbeidsraad; |
travail; 4° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la | 4° ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden zoals bedoeld in |
législation relative aux contrats de travail. | de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Les ouvriers concernés seront invités le cas échéant par l'employeur à | De betrokken arbeiders zullen desgevallend door de werkgever |
un entretien prévu à l'article 10 de la convention collective de | uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van |
travail n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail; le cas | de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de |
échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. | Nationale Arbeidsraad. Er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure |
worden overgegaan. | |
Art. 4.Pour les ouvriers concernés, les mêmes dispositions et |
Art. 4.Voor de betrokken arbeiders gelden dezelfde voorwaarden en |
procédures que celles fixées par les conventions collectives de | procedures als deze bepaald in de voornoemde collectieve |
travail no 17, n° 92 et n° 96 précitées conclues au Conseil national | arbeidsovereenkomsten nr. 17, nr. 92 en nr. 96 van de Nationale |
du travail sont d'application. | Arbeidsraad. |
L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme | De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend |
défini aux articles 6 et 7 de la convention collective de travail n° | worden zoals bepaald in de artikelen 6 en 7 van de voornoemde |
17 précitée conclue au Conseil national du travail. Par conséquent, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
cette indemnité complémentaire sera égale à 50 p.c. de la différence | Bijgevolg zal deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan 50 pct. van |
entre l'allocation de chômage et la rémunération nette de référence de | het verschil tussen de werkloosheidsuitkering en het netto referteloon |
l'ouvrier. Pour le calcul de la rémunération nette de référence | van de arbeiders. Voor de berekening van het voornoemd netto |
précitée déterminant l'indemnité complémentaire susmentionnée, la | referteloon tot bepaling van de hogervermelde aanvullende vergoeding |
cotisation personnelle des ouvriers à la sécurité sociale est calculée | wordt evenwel de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage van de |
sur 100 p.c. au lieu de 108 p.c. de leur rémunération mensuelle brute | arbeiders berekend op 100 pct. in plaats van 108 pct. van hun begrensd |
plafonnée. | bruto maandloon. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
Art. 5.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail est octroyée conformément aux | bedoelde aanvullende vergoeding wordt overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions de la convention collective de travail n° 17 précitée | de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de |
conclue au Conseil national du travail. | Nationale Arbeidsraad toegekend. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
Art. 6.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail est payée mensuellement. | bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. |
Le montant est, conformément à l'article 8 de la convention collective | Het bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voornoemde |
n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad : |
- lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les | - gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de |
modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; | consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn |
inzake werkloosheidsuitkeringen; | |
- révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation déterminé | - herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de |
par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution | Nationale Arbeidsraad jaarlijks vastgesteld, in functie van de |
conventionnelle des salaires. | evolutie van de regelingslonen. |
Art. 7.Les ouvriers prépensionnés s'engagent à informer immédiatement |
Art. 7.De betrokken bruggepensioneerde arbeiders verbinden zich ertoe |
leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. | hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een |
S'ils reprennent une activité auprès d'un autre employeur ou en tant | activiteit hernemen. In geval van werkhervatting bij een andere werkgever of als |
qu'indépendant, le paiement de l'indemnité complémentaire | zelfstandige zal de bovengenoemde aanvullende vergoeding, |
susmentionnée est maintenu, conformément aux dispositions de la | overeenkomstig de bepalingen van de voornoemde collectieve |
convention collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, |
national du travail. | doorbetaald worden. |
S'ils ne reprennent pas une activité, ils fourniront tous les trois | Indien zij het werk niet hernemen zullen zij om de drie maand het |
mois la preuve qu'ils continuent à bénéficier des allocations de | bewijs voorleggen dat zij van de werkloosheidsuitkeringen blijven |
chômage. | genieten. |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2009 et | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2009 en eindigt op |
prend fin le 31 décembre 2010. | 31 december 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 mars 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 maart |
La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |