Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les entreprises fabriquant principalement du tabac à fumer, à mâcher et à priser et ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie des tabacs (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling van de opzeggingstermijnen voor de ondernemingen die hoofdzakelijk rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen en die onder het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 MARS 2010. - Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les | 4 MAART 2010. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
entreprises fabriquant principalement du tabac à fumer, à mâcher et à | opzeggingstermijnen voor de ondernemingen die hoofdzakelijk rook-, |
priser et ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie des | pruim- en snuiftabak vervaardigen en die onder het Paritair Comité |
tabacs (CP 133) (1) | voor het tabaksbedrijf ressorteren (PC 133) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 61, § 1er, modifié par la loi du 20 juillet 1991; | artikel 61, § 1, gewijzigd bij de wet van 20 juli 1991; |
Vu l'arrêté royal du 18 mars 2008 fixant les délais de préavis pour | Gelet op het koninklijk besluit van 18 maart 2008 tot vaststelling van |
les entreprises fabriquant principalement du tabac à fumer, à mâcher | de opzeggingstermijnen in de ondernemingen die hoofdzakelijk rook-, |
et à priser et ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie | pruim- en snuiftabak vervaardigen en die onder het Paritair Comité |
des tabacs (CP 133); | voor het tabaksbedrijf (PC 133) ressorteren; |
Vu la proposition de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Gelet op het voorstel van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
du 9 octobre 2009; | van 9 oktober 2009; |
Vu l'avis n° 47.580/1 du Conseil d'Etat, donné le 22 décembre 2009, en | Gelet op het advies 47.580/1 van de Raad van State, gegeven op 22 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois sur le | december 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de |
ouvriers des entreprises fabriquant principalement du tabac à fumer, à | werklieden van de ondernemingen die hoofdzakelijk rook-, pruim- en |
mâcher et à priser et ressortissant à la commission paritaire de | snuiftabak vervaardigen en die onder de bevoegdheid van het Paritair |
l'industrie des tabacs. | Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren. |
Art. 2.Par dérogation à l'article 59, alinéas 2 et 3, de la loi du 3 |
Art. 2.In afwijking van artikel 59, tweede en derde lid, van de wet |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, lorsque le congé est donné par l'employeur et lorsque le contrat de travail est conclu pour une durée indéterminée, le délai de préavis est fixé à : 1° vingt-huit jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service du même employeur moins de six mois; 2° quarante-deux jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service du même employeur entre six mois et moins de trois ans; 3° soixante-trois jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service du même employeur entre trois ans et moins de dix ans; 4° nonante-huit jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service du même employeur entre dix et moins de quinze ans; 5° cent vingt-six jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service du même employeur entre quinze et moins de vingt ans; 6° cent soixante-huit jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service du même employeur au moins vingt ans. Art. 3.Lorsque le congé est donné en vue de la prépension ou pour les entreprises qui ont le statut d'entreprise en difficulté ou en restructuration, les délais de préavis fixés à l'article 59 de la loi |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten wordt, wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat en wanneer de arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd is gesloten, de opzeggingstermijn vastgesteld op : 1° achtentwintig dagen indien het werklieden betreft die minder dan zes maanden ononderbroken in dienst van dezelfde werkgever zijn gebleven; 2° tweeënveertig dagen indien het werklieden betreft die tussen zes maanden en minder dan drie jaren ononderbroken in dienst van dezelfde werkgever zijn gebleven; 3° drieënzestig dagen indien het werklieden betreft die tussen drie en minder dan tien jaren ononderbroken in dienst van dezelfde werkgever zijn gebleven; 4° achtennegentig dagen indien het werklieden betreft die tussen tien en minder dan vijftien jaren ononderbroken in dienst van dezelfde werkgever zijn gebleven; 5° honderd en zesentwintig dagen indien het werklieden betreft die tussen vijftien en minder dan twintig jaren ononderbroken in dienst van dezelfde werkgever zijn gebleven; 6° honderd achtenzestig dagen indien het werklieden betreft die minstens twintig jaren ononderbroken in dienst van dezelfde werkgever zijn gebleven. Art. 3.In geval van opzegging met het oog op brugpension of voor de ondernemingen die het statuut hebben van onderneming in moeilijkheden of in herstructurering, gelden de opzeggingstermijnen bepaald in |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | artikel 59 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomsten. | |
Art. 4.L'arrêté royal du 18 mars 2008 fixant les délais de préavis |
Art. 4.Het koninklijk besluit van 18 maart 2008 tot vaststelling van |
pour les entreprises fabriquant principalement du tabac à fumer, à | de opzeggingstermijnen voor de ondernemingen die hoofdzakelijk rook-, |
mâcher et à priser et ressortissant à la Commission paritaire de | pruim- en snuiftabak vervaardigen en die onder het Paritair Comité |
l'industrie des tabacs (CP 133) est abrogé. | voor het tabaksbedrijf (PC 133) ressorteren wordt opgeheven. |
Art. 5.Les préavis notifiés avant l'entrée en vigueur du présent |
Art. 5.De opzeggingen betekend vóór de inwerkingtreding van dit |
arrêté continuent à sortir leurs effets. | besluit, blijven hun gevolgen behouden. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 7.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 mars 2010. | Gegeven te Brussel, 4 maart 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 21 juillet 1991, Moniteur belge du 1er août 1991. | Wet van 21 juli 1991, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1991. |