Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 septembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, concernant les mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et la réglementation des heures supplémentaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 september 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming en regeling van de overuren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 MARS 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 MAART 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 7 septembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 september 2007, |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
concernant les mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et | betreffende de maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en |
la réglementation des heures supplémentaires (1) | de vorming en regeling van de overuren (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton; | kartonbewerking; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 september 2007, |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
concernant les mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et | betreffende de maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en |
la réglementation des heures supplémentaires. | de vorming en regeling van de overuren. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 mars 2010. | Gegeven te Brussel, 4 maart 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
Convention collective de travail du 7 septembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 september 2007 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et réglementation | Maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming en |
des heures supplémentaires (Convention enregistrée le 16 octobre 2007 | regeling van de overuren (Overeenkomst geregistreerd op 16 oktober |
sous le numéro 85232/CO/136) | 2007 onder het nummer 85232/CO/136) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières occupés dans | de werkgevers en arbeidsters en arbeiders tewerkgesteld in de |
les entreprises relevant de la Commission paritaire de la | ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
transformation du papier et du carton. | papier- en kartonbewerking ressorteren. |
CHAPITRE II. - Groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Risicogroepen |
Art. 2.Ce chapitre est conclu en application du : |
Art. 2.Dit hoofdstuk wordt afgesloten in toepassing van : |
- titre XIII, chapitre VIII, section 1re de la loi portant des | - titel XIII, hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van 27 december |
dispositions diverses du 27 décembre 2006; | 2006 houdende diverse bepalingen; |
- l'article 4, § 2 de la loi du 19 juillet 1983 relative à | - artikel 4, § 2, van de wet van 19 juli 1983 betreffende het |
l'apprentissage industriel pour les professions exercées par les | industrieel leerwezen voor beroepen die door loontrekkenden |
travailleurs salariés; | uitgeoefend worden; |
- l'article 30 de la loi relative au pacte de solidarité entre les | - artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
générations du 23 décembre 2005 - comme modifié par l'article 24 de la | generatiepact, gewijzigd door artikel 24 van de wet van 17 mei 2007 |
loi du 17 mai 2007 portant exécution de l'accord interprofessionnel | houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord voor de periode |
pour la période 2007-2008 - et son exécution. | 2007-2008 en zijn uitvoeringsbesluiten. |
Art. 3.Les personnes appartenant aux groupes à risque sont les suivantes : |
Art. 3.Volgende personen behoren tot de risicogroepen : |
1. le chômeur de longue durée : | 1. de langdurige werkloze : |
- le demandeur d'emploi qui, pendant les six mois qui précèdent son | - de werkzoekende die gedurende de zes maanden die aan zijn |
engagement, a bénéficié sans interruption d'allocations de chômage ou | indienstneming voorafgaan, zonder onderbreking werkloosheids- of |
d'attente pour tous les jours de la semaine; | wachtuitkeringen heeft genoten voor alle dagen van de week; |
- le demandeur d'emploi qui, pendant les six mois qui précèdent son | - de werkzoekende die, gedurende de zes maanden die aan zijn |
engagement, a travaillé uniquement à temps partiel pour échapper au | indienstneming voorafgaan, uitsluitend deeltijds heeft gewerkt om aan |
chômage et/ou comme intérimaire; | de werkloosheid te ontkomen en/of als interimair; |
2. le chômeur à qualification réduite : | 2. de laaggeschoolde werkloze : |
le demandeur d'emploi de plus de 18 ans qui n'est titulaire : | de werkzoekende van meer dan 18 jaar die geen houder is van : |
- ni d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | - ofwel een universitair diploma; |
- ni d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur | - ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger technisch |
technique de type long ou de type court; | onderwijs van het lange of het korte type; |
- ni d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur technique; | - ofwel een getuigschrift van het hoger secundair technisch onderwijs; |
3. le chômeur handicapé : | 3. de gehandicapte werkloze : |
le demandeur d'emploi handicapé qui, au moment de son engagement, est | de werkzoekende die, op het ogenblik van zijn indienstneming, bij één |
enregistré à l'un des fonds nationaux de reclassement social des | der fondsen voor de sociale integratie van de mindervalide personen is |
handicapés; | ingeschreven; |
4. le jeune à scolarité obligatoire partielle : | 4. de deeltijds leerplichtige : |
le demandeur d'emploi âgé de moins de 18 ans qui est encore soumis à | de werkzoekende van minder dan 18 jaar die nog onder de leerplicht |
l'obligation scolaire et qui ne poursuit plus l'enseignement | valt en die het secundair onderwijs met volledig leerplan niet meer |
secondaire de plein exercice; | volgt; |
5. la personne que réintègre le marché de l'emploi : | 5. de herintreder : |
le demandeur d'emploi qui remplit simultanément les conditions | de werkzoekende die tegelijk aan de volgende voorwaarden voldoet : |
suivantes : - ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations | - geen werkloosheidsuitkeringen of loopbaanonderbrekingsuitkering |
d'interruption de carrière au cours de la période de trois ans qui | hebben genoten gedurende de periode van drie jaar die zijn |
précède son engagement; | indienstnemingvoorafgaat; |
- ne pas avoir exercé une activité professionnelle au cours de la | - geen beroepsactiviteit hebben uitgeoefend gedurende de periode van |
période de trois ans qui précède son engagement; | drie jaar die zijn indienstneming voorafgaat; |
- avoir, avant la période de trois ans visée aux deux points | - voor de periode van drie jaar, bedoeld in de twee vorige punten, |
précédents, interrompu son activité professionnelle, ou n'avoir jamais | zijn beroepsactiviteit hebben onderbroken, ofwel nooit een dergelijke |
commencé une telle activité; | activiteit begonnen zijn; |
6. le bénéficiaire du minimum de moyens d'existence : | 6. de bestaansminimumtrekker : |
le demandeur d'emploi qui, au moment de son engagement, bénéficie du | de werkzoekende die op het ogenblik van zijn indienstneming het |
minimum de moyens d'existence; | bestaansminimum ontvangt; |
7. le chômeur âgé : | 7. de oudere werkloze : |
le demandeur d'emploi âgé de 50 ans et plus; | de werkzoekende van 50 jaar en ouder; |
8. le chômeur du plan d'accompagnement : | 8. de werkloze uit een begeleidingsplan : |
le demandeur d'emploi ayant suivi le plan d'accompagnement; | de werkzoekende die een begeleidingsplan heeft gevolgd; |
9. le travailleur à qualification réduite : | 9. de laaggeschoolde werknemer : |
le travailleur qui n'est titulaire : | de werknemer of werkneemster die geen houder is van : |
- ni d'un diplôme de l'enseignement universitaire; - ni d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur technique de type long ou de type court; - ni d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur technique; 10. le travailleur à qualification inadéquate ou insuffisante : - le travailleur qui doit être réorienté vers une autre fonction; - le travailleur dont la qualification est devenue insuffisante ou inadéquate suite à l'évolution technologique. Art. 4.Le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence est chargé de l'élaboration du règlement pour l'application pratique de ces mesures. |
- ofwel een universitair diploma; - ofwel een diploma of getuigschrift van het hoger technisch onderwijs van het lange of het korte type; - ofwel een getuigschrift van het hoger secundair technisch onderwijs; 10. de werknemer of werkneemster met een onaangepaste of een ontoereikende beroepsbekwaamheid : - de werknemer of werkneemster die naar een andere functie moet worden geheroriënteerd; - de werknemer of werkneemster waarvan de beroepsbekwaamheid onaangepast of ontoereikend is geworden tengevolge van de technische evolutie. Art. 4.Het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid is belast met het opstellen van het reglement voor de praktische toepassing van deze maatregelen. |
CHAPITRE III. - Formation | HOOFDSTUK III. - Vorming |
Art. 5.§ 1er. Chaque entreprise réservera 0,6 p.c. du temps de |
Art. 5.§ 1. In 2007 zal elke onderneming 0,6 pct. van de werkelijke |
travail effectif pour la formation en 2007. Ce pourcentage s'élèvera | |
en 2008 à 0,7 p.c. du temps de travail effectif. L'évaluation de la | arbeidstijd voorbehouden voor vorming en opleiding. In 2008 wordt dit |
réalisation de cet objectif se fera en conseil d'entreprise ou à | opgetrokken tot 0,7 pct. van de werkelijke arbeidstijd. De evaluatie |
défaut en délégation syndicale. | van de realisatie van dit objectief zal gebeuren door de |
Si aucun de ces organes n'existe dans l'entreprise, l'évaluation se | ondernemingsraad of bij ontstentenis door de syndicale afvaardiging. |
fera sur base des données reprises dans le bilan social. | Als geen van deze organen binnen de onderneming bestaat, zal de |
Afin que cette évaluation soit réalisée de façon univoque, un groupe | evaluatie gebeuren op basis van de gegevens die opgenomen zijn in de sociale balans. |
de travail réuni au sein de la commission paritaire élaborera un | Teneinde de evaluatie op een eenduidige manier te laten verlopen, zal |
een evaluatiesysteem worden uitgewerkt door een werkgroep, | |
système d'évaluation. | samengesteld in de schoot van het paritair comité. |
§ 2. En outre, 25 p.c. de la formation pourra avoir lieu en dehors du | § 2. 25 pct. van de vorming kan buiten de werkuren worden |
temps de travail (1). Ces heures de formation seront payées aux | georganiseerd (1). Deze vormingsuren zullen aan de arbeiders en |
ouvriers et ouvrières sur base du salaire normal. | arbeidsters worden betaald tegen het gewone loon. |
CHAPITRE IV. - Divers | HOOFDSTUK IV. - Diversen |
Art. 6.Les parties signataires conviennent de favoriser le travail à |
Art. 6.Ondertekenende partijen komen overeen de deeltijdse arbeid op |
temps partiel sur base volontaire quand l'organisation du travail le | vrijwillige basis aan te moedigen wanneer de arbeidsorganisatie zulks |
permet. | toelaat. |
Art. 7.L'occupation d'ouvriers et d'ouvrières dans le cadre de |
Art. 7.De tewerkstelling van arbeiders en arbeidsters in het kader |
l'activation des allocations de chômage n'est possible qu'après | van de activering van de werkloosheidsuitkeringen is enkel mogelijk na |
consultation de la délégation syndicale et présentation de la | raadpleging van de vakbondsafvaardiging en voorlegging van het |
proposition au président de la commission paritaire, qui la | voorstel aan de voorzitter van het paritair comité die het zal |
transmettra aux organisations représentées en commission paritaire. | overmaken aan de organisaties vertegenwoordigd in het paritair comité. |
En cas d'absence de réaction négative dans les 10 jours suivant | Indien er binnen de 10 dagen na verzending geen negatieve reactie |
l'envoi, la proposition est acceptée. | komt, is het voorstel aanvaard. |
Art. 8.§ 1er. En application de l'article 26bis, § 2bis, de la loi |
Art. 8.§ 1. In toepassing van artikel 26bis, § 2bis van de arbeidswet |
sur le travail du 16 mars 1971, les heures supplémentaires qui sont | van 16 maart 1971, komen de overuren die in de loop van een kwartaal |
effectuées dans le courant d'un trimestre et qui, pour des raisons | werden gepresteerd en om redenen inherent aan de arbeidsorganisatie, |
inhérentes à l'organisation du travail, ne peuvent pas être récupérées | niet kunnen worden gerecupereerd in de loop van het daaropvolgend |
dans le courant du trimestre suivant, entrent en ligne de compte pour | kwartaal, in aanmerking voor uitbetaling na vaststelling door de |
être payées après constatation par la délégation syndicale d'un commun | vakbondsafvaardiging en in gemeenschappelijk akkoord met de betrokken |
accord avec le travailleur concerné. | werknemer. |
Il s'agit d'heures supplémentaires, prestées pour raison de surcroît | Expliciet betreft het overuren gepresteerd wegens buitengewone |
extraordinaire de travail ou de nécessité imprévue, cas pour lesquels | vermeerdering van het werk of onvoorziene noodzakelijkheid, gevallen |
la loi prescrit une procédure spécifique. | waarvoor de wet een specifieke procedure bepaalt. |
§ 2. La possibilité existe désormais, là où la situation l'exige, de | § 2. Daar waar noodzakelijk, kan in een ondernemingsovereenkomst de |
passer de 65 à 130 heures supplémentaires via une convention conclue | uitbreiding van 65 naar 130 overuren worden gemaakt (2). Deze |
au niveau de l'entreprise (2). Cette extension sera soumise, | uitbreiding wordt, conform de geldende wetgeving, voorgelegd aan het |
conformément à la législation en vigueur, en commission paritaire. | paritair comité. |
Les négociations ne peuvent pas mener à de nouvelles augmentations | Deze onderhandelingen mogen geen aanleiding geven tot nieuwe |
salariales pendant la période de validité de la présente convention. | loonsverhogingen tijdens de duurtijd van de huidige collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
En cas de difficultés, de blocage, le problème devra être tranché au | Bij moeilijkheden of blokkering, zal het probleem beslecht worden door |
sein de la commission paritaire. | het paritair comité. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 9.La présente convention collective de travail annule et |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft op en vervangt de |
remplace la convention collective de travail du 25 mai 2007 portant le | collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 2007 met dezelfde titel; |
même titre; elle est conclue pour une durée de deux ans et entre en | zij wordt gesloten voor een periode van twee jaar en treedt in werking |
vigueur le 1er janvier 2007 et cesse de l'être le 31 décembre 2008. | op 1 januari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2008. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 mars 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 maart |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) En pratique, les modalités d'application se négocient en conseil | (1) De praktische invulling geschiedt in de ondernemingsraad of bij |
d'entreprise ou à défaut en délégation syndicale. | ontstentenis ervan in de syndicale delegatie. |
(2) Dans les entreprises qui ne disposent d'une délégation syndicale, | (2) In ondernemingen waar geen syndicale delegatie is, gebeurt dit |
cela se fait par inscription dans le règlement de travail. | door inschrijving in het arbeidsreglement. |