Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 04/03/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, concernant l'octroi de chèques-repas "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, concernant l'octroi de chèques-repas Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende toekenning van maaltijdcheques
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
4 MARS 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 4 MAART 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 26 mai 2009, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2009, gesloten
paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende
concernant l'octroi de chèques-repas (1) toekenning van maaltijdcheques (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en
l'habillement et de la confection; confectiebedrijf;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 26 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2009, gesloten
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende
confection, concernant l'octroi de chèques-repas. toekenning van maaltijdcheques.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 4 mars 2010. Gegeven te Brussel, 4 maart 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf
confection Convention collective de travail du 26 mai 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2009 Toekenning van maaltijdcheques
Octroi de chèques-repas (Convention enregistrée le 3 août 2009 sous le (Overeenkomst geregistreerd op 3 augustus 2009 onder het nummer
numéro 93269/CO/109) 93269/CO/109)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs qui relèvent de la compétence de la Commission de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair
paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection et aux Comité voor het kleding- en confectiebedrijf en op de arbeid(st)ers
ouvriers et ouvrières qu'ils occupent, à l'exception des entreprises die zij tewerkstellen, met uitzondering van de ondernemingen die
qui sont des fournisseurs à l'industrie automobile (notamment ECA à toeleveranciers zijn aan de auto-industrie (namelijk ECA te Assenede,
Assenede, Johnson Controls à Assenede et Geel, Rieter à Genk, Johnson Controls te Assenede en te Geel, Rieter te Genk, Stankiewicz
Stankiewicz à Grobbendonk) et des entreprises qui fabriquent, te Grobbendonk) en de ondernemingen die tenten vervaardigen,
traitent, réparent, entretiennent, louent, placent ou qui font le behandelen, herstellen, onderhouden, verhuren, plaatsen of er handel
commerce de tentes. in drijven.

Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable à

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1

partir du 1er juin 2009 jusqu'au 31 décembre 2009 inclus et sera juni 2009 tot en met 31 december 2009 en wordt omgezet in een nieuwe
transposée dans une nouvelle convention collective de travail à durée collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur bij het afsluiten
indéterminée lors de la conclusion d'un accord de paix sociale pour 2010. van een akkoord sociale vrede voor 2010.

Art. 3.A dater du 1er juin 2009, un système de chèques-repas est

Art. 3.Met ingang van 1 juni 2009 wordt een stelsel van

maaltijdcheques ingevoerd overeenkomstig de bepalingen van artikel
instauré, conformément aux dispositions de l'article 19bis, § 2, de 19bis, § 2, van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de
juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke
sécurité sociale des travailleurs. zekerheid der arbeiders.
L'avantage du chèque-repas est de 2,00 EUR par chèque-repas pour Het voordeel van de maaltijdcheque bedraagt, voor elke tewerkgestelde
chaque travailleur occupé par jour de travail effectivement presté. Ce werknemer per effectief gewerkte dag, 2,00 EUR per maaltijdcheque. Dit
montant est composé d'une intervention de l'employeur de 0,91 EUR et bedrag is samengesteld uit een tussenkomst van de werkgever van 0,91
d'une cotisation du travailleur de 1,09 EUR. EUR en een bijdrage van de werknemer van 1,09 EUR.

Art. 4.a. Dans les entreprises qui n'octroient pas encore de

Art. 4.a. In de ondernemingen die op 1 juni 2009 nog geen

chèque-repas au 1er juin 2009, des chèques-repas d'une valeur maaltijdcheques toekennen worden vanaf 1 juni 2009 maaltijdcheques
nominative de 2,00 EUR par chèque-repas et dont l'intervention de uitgereikt met een nominale waarde van 2,00 EUR per maaltijdcheque en
l'employeur s'élève à 0,91 EUR et celle du travailleur à 1,09 EUR sont waarbij de tussenkomst van de werkgever 0,91 EUR bedraagt en waarbij
octroyés à dater du 1er juin 2009. de tussenkomst van de werknemer 1,09 EUR bedraagt.
b. Dans les entreprises qui octroient déjà des chèques-repas au 1er b. In de ondernemingen die op 1 juni 2009 reeds maaltijdcheques
juin 2009, le montant nominal du chèque-repas est augmenté de 0,91 EUR toekennen wordt het nominale bedrag van de maaltijdcheque met 0,91 EUR
à partir du 1er juin 2009. Il peut être décidé en concertation au sein verhoogd vanaf 1 juni 2009. In overleg kan in deze ondernemingen
de ces entreprises d'attribuer un avantage équivalent. beslist worden een gelijkwaardig voordeel toe te kennen.
c. Dans les entreprises qui octroient déjà des chèques-repas au 1er c. In de ondernemingen die reeds maaltijdcheques toekennen op 1 juni
juin 2009 et où la différence entre le montant déjà octroyé et le 2009 en waar het verschil tussen het reeds toegekende bedrag en het
montant maximum autorisé prévu à l'article 19bis, § 2, de l'arrêté maximum toegelaten bedrag dat is voorzien in artikel 19bis, § 2, van
royal du 28 novembre 1969 précité est inférieure à 0,91 EUR, ces het voornoemde koninklijk besluit van 28 november 1969 kleiner is dan
chèques-repas sont augmentés de la différence entre le montant déjà 0,91 EUR wordt met ingang van 1 juni 2009 de maaltijdcheque verhoogd
octroyé et le montant maximum. Le solde restant ou le montant total de met het verschil tussen het reeds toegekende bedrag en het maximum
0,91 EUR sera transformé en un avantage équivalent via concertation au bedrag. Het resterende bedrag of het volledige bedrag van 0,91 EUR zal
via overleg in deze ondernemingen omgezet worden een gelijkwaardig voordeel.
sein de ces entreprises. d. In de ondernemingen waar op 1 juni 2009 het maximum toegelaten
d. Dans les entreprises où le montant maximal autorisé prévu à bedrag dat is voorzien in artikel 19bis, § 2, van het voornoemde
l'article 19bis, § 2, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 précité koninklijk besluit van 28 november 1969 reeds bereikt is zal, na
est déjà atteint au 1er juin 2009, un avantage équivalent sera accordé après concertation au niveau de l'entreprise. overleg op vlak van de onderneming, een gelijkwaardig voordeel worden toegekend.

Art. 5.Conformément à l'article 19bis, § 2, 2°, de l'arrêté royal du

Art. 5.In overeenstemming met artikel 19bis, § 2, 2°, van het

28 novembre 1969 précité, les mesures nécessaires pourront être prises voornoemde koninklijk besluit van 28 november 1969 kunnen op
au niveau de l'entreprise pour fixer le nombre de chèques-repas sur ondernemingsvlak de nodige maatregelen genomen worden om het aantal
maaltijdcheques vast te stellen op basis van de alternatieve telling
base du comptage alternatif, comme visé à l'article 19bis, § 2, 2°, de zoals bedoeld in artikel 19bis, § 2, 2°, van het voornoemde koninklijk
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 précité. besluit van 28 november 1969.
Pour tous les travailleurs et en vue du comptage alternatif, le nombre Voor alle werknemers wordt met het oog op de alternatieve telling het
d'heures de travail effectif normal par jour de la personne de normale aantal arbeidsuren per dag van de maatpersoon vastgesteld op
référence est fixé sur la base d'une occupation hebdomadaire moyenne basis van een gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 37,5 uur, zijnde
de 37,5 heures, soit 7,5 heures par jour. 7,5 uur per dag.
Le nombre maximal de jours prestables de la personne de référence Het maximum aantal werkbare dagen van de maatpersoon in het kwartaal
durant le trimestre est calculé sur la base du nombre théorique de wordt berekend op basis van het theoretisch aantal werkbare dagen in
jours prestables durant ce trimestre, diminué des jours de fermeture het betrokken kwartaal verminderd met de dagen van collectieve
collective pour vacances et des jours de repos compensatoires pour la sluiting voor vakantie en inhaalrust arbeidsduurvermindering.
diminution de la durée du travail. Wanneer de alternatieve telling wordt toegepast en wanneer de
Lorsque le comptage alternatif est appliqué et lorsque la personne de maatpersoon in de onderneming een arbeidsregime kent van 37,5 uren per
référence dans l'entreprise a un régime de travail de 37,5 heures par week en 7,5 uren per dag, dan kan de alternatieve telling in de
semaine et de 7,5 heures par jour, le comptage alternatif dans onderneming gebeuren op basis van dit artikel. Voor de andere gevallen
l'entreprise peut dans ce cas s'effectuer sur base de cet article. stellen de ondertekenende partijen modellen ter beschikking als
Pour les autres cas, les parties signataires mettent des modèles à bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst.
disposition en annexe de la présente convention collective de travail.

Art. 6.Zowel voor de voltijdse als voor de deeltijdse werknemers

Art. 6.La durée du travail, remplacée par une formation syndicale

wordt de arbeidstijd, vervangen door syndicale vorming overeenkomstig
conformément à la convention collective de travail du 26 mai 1997 de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997 betreffende de
concernant la formation et l'information sociale, est assimilée à une
durée de travail effectivement prestée pour l'application de la sociale vorming en voorlichting, voor de toepassing van deze
présente convention collective de travail et ce aussi bien pour les collectieve arbeidsovereenkomst gelijkgesteld met effectief
travailleurs à temps plein que pour les travailleurs à temps partiel. gepresteerde arbeidstijd.

Art. 7.Les chèques-repas sont délivrés au travailleur chaque mois, en

Art. 7.De maaltijdcheques worden iedere maand, in één of meer keren,

une ou plusieurs fois, en fonction du nombre prévisible de journées du aan de werknemer overhandigd in functie van het aantal dagen van die
mois au cours desquelles des prestations de travail seront effectuées maand waarop de werknemer vermoedelijk prestaties zal verrichten.
par le travailleur. Au plus tard le dernier jour du premier mois qui Uiterlijk de laatste dag van de eerste maand die volgt op het kwartaal
suit le trimestre, le nombre de chèques-repas sera mis en concordance wordt het aantal cheques in overeenstemming gebracht met het aantal
avec le nombre de journées au cours desquelles des prestations de dagen waarop de werknemer tijdens het kwartaal prestaties heeft
travail auront été effectivement fournies durant ce trimestre. verricht.

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten onder de

Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue à la

opschortende voorwaarde dat de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid
condition suspensive que l'Office national de sécurité sociale schriftelijk bevestigt dat deze conform is aan de reglementering met
confirme par écrit que celle-ci est conforme à la réglementation en betrekking tot de vrijstelling van bijdragen voor sociale zekerheid op
matière d'exonération des cotisations de sécurité sociale sur les de maaltijdcheques, voorzien in artikel 19bis, § 2, van het voornoemde
chèques-repas, prévue à l'article 19bis, § 2, de l'arrêté royal du 28 koninklijk besluit van 28 november 1969. Indien deze voorwaarde
novembre 1969 précité. Si cette condition est remplie, les parties vervuld is vragen de ondertekenende partijen dat deze collectieve
signataires demandent que la présente convention collective de travail arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per
soit rendue obligatoire par arrêté royal. koninklijk besluit.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 mars 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 maart
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Annexe 1re à la convention collective de travail du 26 mai 2009, Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2009,
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf,
l'habillement et de la confection, concernant l'octroi de houdende toekenning van maaltijdcheques
chèques-repas
MODELE MODEL
CONVENTION COLLECTIVE DE TRAVAIL DU .............................. COLLECTIEVE ARBEIDSOVEREENKOMST VAN ................... BETREFFENDE DE
CONCERNANT L'OCTROI DE CHEQUES-REPAS DANS L'ENTREPRISE TOEKENNING VAN MAALTIJDCHEQUES IN DE ONDERNEMING
MODELE MODEL
Vu la convention collective de travail du 26 mai 2009, concernant Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2009, houdende
l'octroi de chèques-repas, conclue au sein de la Commission paritaire de toekenning van maaltijdcheques, gesloten in het Paritair Comité
de l'industrie de l'habillement et de la confection; voor het kleding- en confectiebedrijf;
Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering
27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28
sécurité sociale des travailleurs, en particulier l'article 19bis, § december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid van de
2, 2°; werknemers, inzonderheid artikel 19bis, § 2, 2°;
ENTRE : WORDT TUSSEN :
L'entreprise : . . . . . de onderneming : . . . . .
Adresse : . . . . . adres : . . . . .
Numéro d'entreprise : . . . . . ondernemingsnummer : . . . . .
Représentée par : . . . . . vertegenwoordigd door : . . . . .
Agissant en qualité de : . . . . . in de hoedanigheid van : . . . . .
D'une part enerzijds
ET en
La CSC-Textura, représentée par : . . . . . het ACV-TEXTURA, vertegenwoordigd door : . . . . .
Agissant en qualité de . . . . . in de hoedanigheid van . . . . .
La FGTB-TEXTILE, représentée par : . . . . . het ABVV-TKD, vertegenwoordigd door : . . . . .
Agissant en qualité de . . . . . in de hoedanigheid van . . . . .
La CGSLB, représentée par : . . . . . de ACLVB, vertegenwoordigd door : . . . . .
Agissant en qualité de . . . . . D'autre part IL A ETE CONVENU CE QUI SUIT :

Article 1er.La présente convention collective de travail entre en application le 1er juin 2009. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par chaque partie signataire moyennant un délai de préavis de trois mois notifié par lettre recommandée aux parties signataires. Elle s'applique aux travailleurs de l'entreprise, visée à l'article 2.

Art. 2.Le comptage alternatif, prévu à l'article 19bis, § 2, 2°, de

in de hoedanigheid van . . . . . anderzijds OVEREENGEKOMEN WAT VOLGT :

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juni 2009. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd en kan opgezegd worden door elk van de ondertekenende partijen mits inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden betekend per aangetekend schrijven aan de ondertekenende partijen. Zij is van toepassing op de in artikel 2 bedoelde werknemers van de onderneming.

Art. 2.De alternatieve telling, voorzien in artikel 19bis, § 2, 2° van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de

l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december
juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid van de werknemers, is
sécurité sociale des travailleurs, est applicable à : van toepassing op :
(exemple :) (voorbeeld : )
("tous les travailleurs quand il y a dans l'entreprise un autre régime ("alle werknemers indien in het bedrijf een andere arbeidstijdregeling
de travail applicable que le régime de travail à temps plein ordinaire dan de gewone voltijdse arbeidstijdregeling in de 5-dagenweek van
dans le système des cinq jours") toepassing is")
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .

Art. 3.Voor de toepassing van de alternatieve telling, bedoeld in

Art. 3.Pour le comptage alternatif, visé à l'article 2 de cette

artikel 2 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wordt het
convention collective de travail, le nombre d'heures par jour de la
personne de référence est calculé comme suit : normale aantal uren per dag van de maatpersoon bepaald als volgt :
Régime de travail Nombre normal d'heures par jour de la personne de référence Arbeidsregime Normaal aantal uren per dag van de maatpersoon
(exemple :) (voorbeeld : )
("pour tous les travailleurs : ("voor alle werknemers :
la moyenne sectorielle hebdomadaire de durée du travail (37,5 de sectorale gemiddelde wekelijkse arbeidsduur (37,5 u/week), gedeeld door vijf")
h/semaine), divisée par cinq")

Art. 4.Voor de toepassing van de alternatieve telling, bedoeld in

Art. 4.Pour l'application du comptage alternatif, visé à l'article 2

artikel 2 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wordt het
de cette convention collective de travail, le nombre maximal de jours maximum aantal werkbare dagen van de maatpersoon in het kwartaal
prestables de la personne de référence durant le trimestre est calculé
comme suit : berekend als volgt :
(exemple :) (voorbeeld : )
("le nombre maximal de jours prestables de la personne de référence ("het maximum aantal werkbare dagen van de maatpersoon komt overeen
correspond au nombre normal de jours de travail effectif, à prester met het normale aantal dagen werkelijke arbeid, te presteren door een
par un travailleur à temps plein dans un régime de cinq jours de voltijds werknemer in het regime van vijf arbeidsdagen per week in het
travail par semaine dans le trimestre considéré, diminué des jours de beschouwde kwartaal, verminderd met de dagen van collectieve sluiting
fermeture collective pour vacances et repas compensatoire pour la voor vakantie en inhaalrust arbeidsduurvermindering")
diminution de la durée du travail")
Fait à . . . . . le . . . . . en autant d'exemplaires Opgemaakt te . . . . . op . . . . . in zoveel exemplaren
qu'il n'y a de parties signataires et dont chaque partie déclare avoir als er ondertekenende partijen zijn en waarvan elk der partijen
reçu le sien. verklaart een exemplaar ontvangen te hebben.
FGTB-TEXTILE CGSLB CSC-TEXTURA L'ENTREPRISE ABVV-TEXTIEL ACLVB ACV-TEXTURA DE ONDERNEMING
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 mars 2010. Gezin om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 maart
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Annexe 2 à la convention collective de travail du 26 mai 2009, conclue Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2009,
au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf,
de la confection, concernant l'octroi de chèques-repas houdende toekenning van maaltijdcheques
MODELE MODEL
MODIFICATION DU REGLEMENT DE TRAVAIL CONCERNANT L'OCTROI DE WIJZIGING VAN HET ARBEIDSREGLEMENT AANGAANDE DE TOEKENNING VAN
CHEQUES-REPAS MAALTIJDCHEQUES IN DE ONDERNEMING
MODELE MODEL
Vu la convention collective de travail du 26 mai 2009, concernant Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2009, houdende
l'octroi de chèques-repas, conclue au sein de la Commission paritaire de toekenning van maaltijdcheques, gesloten in het Paritair Comité
de l'industrie de l'habillement et de la confection; voor het kleding- en confectiebedrijf;
Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering
27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28
sécurité sociale des travailleurs, en particulier l'article 19bis, § december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid van de
2, 2°; LES MODIFICATIONS AU REGLEMENT DE TRAVAIL CITEES CI-APRES SONT werknemers, inzonderheid artikel 19bis, § 2, 2°;
DETERMINEES AU SEIN DE L'ENTREPRISE : WORDT IN DE ONDERNEMING :
Nom : . . . . . Naam : . . . . .
Adresse : . . . . . adres : . . . . .
Numéro d'entreprise : . . . . . ondernemingsnummer : . . . . .
LES ARTICLES SUIVANTS SONT INSERES DANS LE REGLEMENT DE TRAVAIL DE HIERNA VOLGENDE WIJZIGING VAN HET ARBEIDSREGLEMENT BEPAALD :
ARTICLE ... ARTIKEL ...
Le comptage alternatif, prévu à l'article 19bis, § 2, 2°, de l'arrêté De alternatieve telling, voorzien in artikel 19bis, § 2, 2° van het
royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944
sociale des travailleurs, est applicable à : betreffende de maatschappelijke zekerheid van de werknemers, is van toepassing op :
(exemple :) (voorbeeld :)
("tous les travailleurs quand il y a dans l'entreprise un autre régime ("alle werknemers indien in het bedrijf een andere arbeidstijdregeling
de travail applicable que le régime de travail à temps plein ordinaire dan de gewone voltijdse arbeidstijdregeling in de 5-dagenweek van
dans le système des cinq jours") toepassing is")
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
ARTICLE ... ARTIKEL ...
Pour le comptage alternatif, visé à l'article précédent, le nombre Voor de toepassing van de alternatieve telling, bedoeld in het artikel
normal d'heures par jour de la personne de référence est calculé comme hiervoor, wordt het normale aantal uren per dag van de maatpersoon
suit : berekend als volgt :
Régime de travail Nombre normal d'heures par jour de la personne de référence Arbeidsregime Normaal aantal uren per dag van de maatpersoon
(exemple :) (voorbeeld :)
("pour tous les travailleurs : (voor alle werknemers : de sectorale gemiddelde wekelijkse arbeidsduur
la moyenne sectorielle hebdomadaire de durée du travail (37,5 (37,5 u/week), gedeeld door vijf)
h/semaine), divisée par cinq")
ARTICLE ... ARTIKEL ...
Pour l'application du comptage alternatif, visé à l'article précédent, Voor de toepassing van de alternatieve telling, bedoeld in het artikel
le nombre maximal de jours prestables de la personne de référence hiervoor wordt het maximum aantal werkbare dagen van de maatpersoon in
durant le trimestre est calculé comme suit : het kwartaal berekend als volgt :
(exemple :) (voorbeeld :)
("le nombre maximal de jours prestables de la personne de référence ("het maximum aantal werkbare dagen van de maatpersoon komt overeen
correspond au nombre normal de jours de travail effectif, à prester met het normale aantal dagen werkelijke arbeid, te presteren door een
par un travailleur à temps plein dans un régime de cinq jours de voltijds werknemer in het regime van vijf arbeidsdagen per week in het
travail par semaine dans le trimestre considéré, diminué des jours de beschouwde kwartaal, verminderd met de dagen van collectieve sluiting
fermeture collective pour vacances et repas compensatoire pour la voor vakantie en inhaalrust arbeidsduurvermindering")
diminution de la durée du travail")
Fait à . . . . . le . . . . . Opgemaakt te . . . . . op . . . . .
(nom, fonction, signature du chef d'entreprise) (naam, functie, handtekening van het hoofd van de onderneming)
Date de publication au sein de l'entreprise : . . . . . Datum van bekendmaking in de onderneming : . . . . .
Date d'envoi à l'inspection sociale : . . . . . Datum van toezenden aan de Sociale inspectie : . . . . .
Date à laquelle le changement devient effectif : . . . . . Datum waarop de wijziging effectief wordt : . . . . .
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 mars 2010. Gezin om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 maart
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^