Arrêté royal établissant le règlement particulier du tribunal du travail de Neufchâteau | Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de arbeidsrechtbank te Neufchâteau |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
4 MARS 2008. - Arrêté royal établissant le règlement particulier du | 4 MAART 2008. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder |
tribunal du travail de Neufchâteau | reglement voor de arbeidsrechtbank te Neufchâteau |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code judiciaire, notamment l'article 81, modifié par les lois | Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op artikel 81, |
des 30 juin 1971, 26 juillet 1990 et 7 mai 1999, les articles 82, 83 | gewijzigd bij de wetten van 30 juni 1971, 26 juli 1990 en 7 mei 1999, |
et 86, l'article 86bis, inséré par la loi du 10 février 1998, | op de artikelen 82, 83 en 86, op artikel 86bis, ingevoegd bij de wet |
l'article 87, modifié par la loi du 15 juillet 1970, l'article 88, | van 10 februari 1998, op artikel 87, gewijzigd bij de wet van 15 juli |
modifié par la loi du 15 juillet 1970, l'article 89, modifié par la | 1970, op artikel 88, gewijzigd bij de wet van 15 juli 1970, op artikel |
loi du 17 février 1997, l'article 90, modifié par la loi du 22 | 89, gewijzigd bij de wet van 17 februari 1997, op artikel 90, |
décembre 1998, et les articles 93, 95 et 96; | gewijzigd bij de wet van 22 december 1998, en op de artikelen 93, 95 |
Vu l'arrêté royal du 29 avril 1992 fixant le règlement particulier du | en 96; Gelet op het koninklijk besluit van 29 april 1992 tot vaststelling van |
tribunal du travail de Neufchâteau; | het bijzonder reglement voor de arbeidsrechtbank te Neufchâteau; |
Vu les avis du premier président de la cour d'appel de Liège, du | Gelet op de adviezen van de eerste voorzitter van het hof van beroep |
premier président de la cour du travail de Liège, du procureur général | te Luik, van de eerste voorzitter van het arbeidshof te Luik, van de |
à Liège, du président du tribunal du travail de Neufchâteau, de | procureur-generaal te Luik, van de voorzitter van de arbeidsrechtbank |
l'auditeur du travail à Neufchâteau, du greffier en chef du tribunal | te Neufchâteau, van de arbeidsauditeur te Neufchâteau, van de |
du travail de Neufchâteau et du bâtonnier de l'Ordre des avocats de | hoofdgriffier van de arbeidsrechtbank te Neufchâteau en van de |
Neufchâteau; | stafhouder van de Orde van advocaten te Neufchâteau; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en Onze Minister van |
Ministre de l'Emploi, | Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. Le tribunal du travail de Neufchâteau se compose |
Artikel 1.§ 1. De arbeidsrechtbank te Neufchâteau bestaat uit zeven |
de sept chambres. | kamers. |
La première chambre est la chambre d'introduction. | De zaken worden voor de eerste kamer ingeleid. |
La deuxième chambre connaît des matières prévues par le Code | De tweede kamer neemt kennis van de zaken bepaald in het Gerechtelijk |
judiciaire à l'article 578 lorsqu'elles sont relatives aux ouvriers, | Wetboek bij artikel 578 wanneer zij arbeiders betreffen, bij de |
aux articles 579 et 580 lorsqu'elles sont relatives aux salariés, à | artikelen 579 en 580 wanneer die zaken werknemers betreffen en bij |
l'article 583 lorsqu'il s'agit de l'application de sanctions | artikel 583 wanneer het de toepassing betreft van administratieve |
administratives aux employeurs et aux mutualités. | sancties op werkgevers en ziekenfondsen. |
La troisième chambre connaît des matières prévues par le Code | De derde kamer neemt kennis van de zaken bepaald in het Gerechtelijk |
judiciaire à l'article 578 lorsqu'elles sont relatives aux employés, à | Wetboek bij artikel 578 wanneer zij bedienden betreffen, bij artikel |
l'article 579 concurremment avec la deuxième chambre, et à l'article 582, 3° et 4°. | 579, samen met de tweede kamer, en bij artikel 582, 3° en 4°. |
La quatrième chambre connaît des matières prévues par le Code | De vierde kamer neemt kennis van de zaken bepaald in het Gerechtelijk |
judiciaire à l'article 580 lorsqu'elles sont relatives aux | Wetboek bij artikel 580 wanneer zij zelfstandigen betreffen, bij |
indépendants, à l'article 581, à l'article 583 lorsqu'il s'agit de | artikel 581, en bij artikel 583 wanneer het de toepassing betreft van |
l'application de sanctions administratives aux travailleurs | administratieve sancties op zelfstandigen en ziekenfondsen. |
indépendants et aux mutualités. | |
La cinquième chambre connaît des matières prévues par le Code | De vijfde kamer neemt kennis van de zaken bepaald in het Gerechtelijk |
judiciaire à l'article 582, 1° et 2°. | Wetboek bij artikel 582, 1° en 2°. |
La sixième chambre connaît des contestations visées par le § 4 de | De zesde kamer neemt kennis van de geschillen bedoeld in artikel |
l'article 34ter de la loi du 9 août 1963 (modifiée par les lois des 26 | 34ter, § 4, van de wet van 9 augustus 1963, gewijzigd bij de wetten |
mars 1970 et 8 août 1980) instituant un régime d'assurance obligatoire | van 26 maart 1970 en 8 augustus 1980, tot instelling en organisatie |
contre la maladie et l'invalidité. | van een regeling voor verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering. |
La septième chambre connaît de la matière prévue à l'article 578, 14°, | De zevende kamer neemt kennis van de zaken bepaald bij artikel 578, |
du Code judiciaire relatif au règlement collectif de dettes. | 14°, van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de collectieve |
Chaque chambre connaît en outre, selon la répartition qui en est faite | schuldenregeling. Elke kamer neemt tevens, naar gelang van de toebedeling door de |
par le président du tribunal, des autres affaires dont le tribunal | voorzitter van de rechtbank, kennis van de andere zaken waarvan de |
prend connaissance en vertu des dispositions légales ou réglementaires | rechtbank kennis neemt krachtens wettelijke of verordeningsbepalingen |
relatives à des matières qui ne sont pas visées par les articles 578 à | betreffende aangelegenheden die niet genoemd zijn in de artikelen 578 |
583 du Code judiciaire. | tot 583 van het Gerechtelijk Wetboek. |
Art. 2.La première chambre siège le premier lundi du mois à 14 heures. |
Art. 2.De eerste kamer houdt zitting de eerste maandag van de maand om 14 uur. |
La deuxième chambre siège les deuxième et quatrième lundis du mois à | De tweede kamer houdt zitting de tweede en de vierde maandag van de |
14 heures. | maand om 14 uur. |
La troisième chambre siège le premier vendredi du mois à 14 heures. | De derde kamer houdt zitting de eerste vrijdag van de maand om 14 uur. |
La quatrième chambre siège le troisième lundi du mois à 14 heures. | De vierde kamer houdt zitting de derde maandag van de maand om 14 uur. |
La cinquième chambre siège le troisième lundi du mois à 14 heures. | De vijfde kamer houdt zitting de derde maandag van de maand om 14 uur. |
La sixième chambre siège le troisième lundi du mois à 14 heures. | De zesde kamer houdt zitting de derde maandag van de maand om 14 uur. |
La septième chambre siège les premier et troisième lundis du mois à 10 heures. | De zevende kamer houdt zitting de eerste en derde maandag van de maand om 10 uur. |
Les audiences de référé et celles auxquelles les règles de la | De zittingen in kort geding en die waarop de procedureregels van het |
procédure en matière de référé sont applicables sont tenues les | kort geding van toepassing zijn, worden gehouden de eerste en derde |
premier et troisième lundis du mois à 14 heures. | maandag van de maand om 14 uur. |
Le bureau d'assistance judiciaire siège les premier et troisième | Het bureau voor rechtsbijstand houdt zitting de eerste en derde |
lundis du mois à 14 heures. | maandag van de maand om 14 uur. |
Le lieu ordinaire des audiences est situé au Palais de Justice, place | De zittingen vinden gewoonlijk plaats in het Gerechtsgebouw, place Ch. |
Ch. Bergh, à 6840 Neufchâteau. | Bergh, te 6840 Neufchâteau. |
Art. 3.Les chambres peuvent, selon les besoins du service, tenir des |
Art. 3.De kamers kunnen, naar gelang van de behoeften van de dienst, |
audiences supplémentaires dont elles fixent elles-mêmes les jours et | buitengewone zittingen houden, waarvan zij zelf de dagen en de uren |
heures avec l'accord du président du tribunal et après avoir pris | bepalen, mits toestemming van de voorzitter van de rechtbank en de |
l'accord de l'auditeur du travail. | arbeidsauditeur. |
Art. 4.Les introductions se font le premier lundi du mois à 14 |
Art. 4.De inleidingen geschieden de eerste maandag van de maand om 14 |
heures. | uur. |
Cette chambre connaît des matières prévues aux articles 578 à 583 du | Deze kamer neemt kennis van de zaken bepaald bij de artikelen 578 tot |
Code judiciaire et des autres affaires dont le tribunal prend | 583 van het Gerechtelijk Wetboek, alsmede van de andere zaken waarvan |
de rechtbank kennis neemt krachtens wettelijke of | |
connaissance en vertu des dispositions légales ou réglementaires | verordeningsbepalingen betreffende aangelegenheden die bij genoemde |
relatives à des matières non visées par ces articles, à l'exception | artikelen niet zijn bepaald, met uitzondering van de betwistingen |
des contestations concernant les matières visées à l'article 580, 8°, | inzake aangelegenheden bedoeld in artikel 580, 8°, c) en d), die onder |
c) et d), de la compétence de la deuxième chambre. | de bevoegdheid van de tweede kamer vallen. |
Art. 5.Le président du tribunal peut en outre, après avoir pris |
Art. 5.De voorzitter van de rechtbank kan, na het advies van de |
l'avis de l'auditeur du travail, modifier temporairement le nombre et | arbeidsauditeur te hebben ingewonnen, het aantal kamers en de |
l'attribution des chambres. | bevoegdheden ervan tijdelijk wijzigen. |
Dans ce cas, son ordonnance est affichée au greffe et le premier | In dit geval, wordt zijn beschikking ter griffie aangeplakt en wordt |
président de la cour du travail en est immédiatement informé. | onmiddellijk kennis gegeven aan de eerste voorzitter van het |
Art. 6.Le président du tribunal établit, après avoir pris l'avis de |
arbeidshof. Art. 6.De voorzitter van de rechtbank bepaalt, na het advies van de |
l'auditeur du travail, les jours et heures des audiences de vacations | arbeidsauditeur te hebben ingewonnen, de dagen en uren van de |
et désigne les magistrats qui doivent y siéger. Le président du | vakantiezittingen en wijst de magistraten aan die er zitting nemen. De |
tribunal peut, en tout temps, modifier ces tableaux en raison des | voorzitter van de rechtbank kan te allen tijde de lijsten wijzigen |
nécessités du service. | wegens de behoeften van de dienst. |
Art. 7.L'arrêté royal du 29 avril 1992 fixant le règlement |
Art. 7.Het koninklijk besluit van 29 april 1992 tot vaststelling van |
particulier du tribunal du travail de Neufchâteau est abrogé. | het bijzonder reglement voor de arbeidsrechtbank te Neufchâteau, wordt opgeheven. |
Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2007. |
Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2007. |
Art. 9.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Emploi |
Art. 9.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Werk worden, |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | ieder wat hen betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 4 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |