Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 04/03/2005
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2002 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public fédéral Technologie de l'Information et de la Communication "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2002 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public fédéral Technologie de l'Information et de la Communication Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Informatie- en Communicatietechnologie
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
4 MARS 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 4 MAART 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2002 modifiant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2002 tot
l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende
fédéral Technologie de l'Information et de la Communication oprichting van de Federale Overheidsdienst Informatie- en
Communicatietechnologie
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 30 janvier 2002 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 besluit van 30 januari 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit
portant création du Service public fédéral Technologie de van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst
l'Information et de la Communication, établi par le Service central de Informatie- en communicatietechnologie, opgemaakt door de Centrale
traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Dienst voor Duitse vertaling bij het
Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2002 vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2002 tot wijziging
modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de
public fédéral Technologie de l'Information et de la Communication. Federale Overheidsdienst Informatie- en communicatietechnologie.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 4 mars 2005. Gegeven te Brussel, 4 maart 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES
30. JANUAR 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 30. JANUAR 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen
Dienstes Informations- und Kommunikationstechnologie Dienstes Informations- und Kommunikationstechnologie
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des
Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und
Kommunikationstechnologie, insbesondere des Artikels 2; Kommunikationstechnologie, insbesondere des Artikels 2;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 22. Januar 2002; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 22. Januar 2002;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der
Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 2 § 2 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 Artikel 1 - Artikel 2 § 2 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001
zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und
Kommunikationstechnologie wird durch folgenden Text ersetzt: Kommunikationstechnologie wird durch folgenden Text ersetzt:
« Der Föderale Öffentliche Dienst Informations- und « Der Föderale Öffentliche Dienst Informations- und
Kommunikationstechnologie übernimmt an dem Datum, das von dem für den Kommunikationstechnologie übernimmt an dem Datum, das von dem für den
öffentlichen Dienst zuständigen Minister festgelegt wird, folgende öffentlichen Dienst zuständigen Minister festgelegt wird, folgende
Dienste oder Teile von Diensten: Dienste oder Teile von Diensten:
1. die Teile der Dienste des Ministeriums des Öffentlichen Dienstes, 1. die Teile der Dienste des Ministeriums des Öffentlichen Dienstes,
die mit Aufträgen des Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- die mit Aufträgen des Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations-
und Kommunikationstechnologie beauftragt sind. und Kommunikationstechnologie beauftragt sind.
Die betreffenden Personalmitglieder werden gemäss Artikel 2 des Die betreffenden Personalmitglieder werden gemäss Artikel 2 des
Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 zur Festlegung verschiedener Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 zur Festlegung verschiedener
Bestimmungen über die Einsetzung der föderalen öffentlichen Dienste Bestimmungen über die Einsetzung der föderalen öffentlichen Dienste
und der föderalen öffentlichen Programmierungsdienste bestimmt, und der föderalen öffentlichen Programmierungsdienste bestimmt,
2. den FEDENET-Dienst der Dienststellen des Premierministers, 2. den FEDENET-Dienst der Dienststellen des Premierministers,
ausgenommen den Teil, der vom Föderalen Öffentlichen Dienst Kanzlei ausgenommen den Teil, der vom Föderalen Öffentlichen Dienst Kanzlei
und Allgemeine Dienste übernommen wird. » und Allgemeine Dienste übernommen wird. »
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes und der Art. 3 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes und der
Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen ist mit der Ausführung Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen ist mit der Ausführung
des vorliegenden Erlasses beauftragt. des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 30. Januar 2002 Gegeben zu Brüssel, den 30. Januar 2002
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der
Öffentlichen Verwaltungen Öffentlichen Verwaltungen
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 mars 2005. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 4 maart 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^