← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2002 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public fédéral Technologie de l'Information et de la Communication "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2002 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public fédéral Technologie de l'Information et de la Communication | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Informatie- en Communicatietechnologie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
4 MARS 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 4 MAART 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2002 modifiant | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2002 tot |
l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public | wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende |
fédéral Technologie de l'Information et de la Communication | oprichting van de Federale Overheidsdienst Informatie- en |
Communicatietechnologie | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 30 janvier 2002 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 | besluit van 30 januari 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit |
portant création du Service public fédéral Technologie de | van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst |
l'Information et de la Communication, établi par le Service central de | Informatie- en communicatietechnologie, opgemaakt door de Centrale |
traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à | Dienst voor Duitse vertaling bij het |
Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2002 | vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2002 tot wijziging |
modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service | van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de |
public fédéral Technologie de l'Information et de la Communication. | Federale Overheidsdienst Informatie- en communicatietechnologie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 mars 2005. | Gegeven te Brussel, 4 maart 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES | MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES |
30. JANUAR 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 30. JANUAR 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen | Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen |
Dienstes Informations- und Kommunikationstechnologie | Dienstes Informations- und Kommunikationstechnologie |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; | Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des |
Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und | Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und |
Kommunikationstechnologie, insbesondere des Artikels 2; | Kommunikationstechnologie, insbesondere des Artikels 2; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 22. Januar 2002; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 22. Januar 2002; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der |
Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen | Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 2 § 2 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 | Artikel 1 - Artikel 2 § 2 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 |
zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und | zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und |
Kommunikationstechnologie wird durch folgenden Text ersetzt: | Kommunikationstechnologie wird durch folgenden Text ersetzt: |
« Der Föderale Öffentliche Dienst Informations- und | « Der Föderale Öffentliche Dienst Informations- und |
Kommunikationstechnologie übernimmt an dem Datum, das von dem für den | Kommunikationstechnologie übernimmt an dem Datum, das von dem für den |
öffentlichen Dienst zuständigen Minister festgelegt wird, folgende | öffentlichen Dienst zuständigen Minister festgelegt wird, folgende |
Dienste oder Teile von Diensten: | Dienste oder Teile von Diensten: |
1. die Teile der Dienste des Ministeriums des Öffentlichen Dienstes, | 1. die Teile der Dienste des Ministeriums des Öffentlichen Dienstes, |
die mit Aufträgen des Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- | die mit Aufträgen des Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- |
und Kommunikationstechnologie beauftragt sind. | und Kommunikationstechnologie beauftragt sind. |
Die betreffenden Personalmitglieder werden gemäss Artikel 2 des | Die betreffenden Personalmitglieder werden gemäss Artikel 2 des |
Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 zur Festlegung verschiedener | Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 zur Festlegung verschiedener |
Bestimmungen über die Einsetzung der föderalen öffentlichen Dienste | Bestimmungen über die Einsetzung der föderalen öffentlichen Dienste |
und der föderalen öffentlichen Programmierungsdienste bestimmt, | und der föderalen öffentlichen Programmierungsdienste bestimmt, |
2. den FEDENET-Dienst der Dienststellen des Premierministers, | 2. den FEDENET-Dienst der Dienststellen des Premierministers, |
ausgenommen den Teil, der vom Föderalen Öffentlichen Dienst Kanzlei | ausgenommen den Teil, der vom Föderalen Öffentlichen Dienst Kanzlei |
und Allgemeine Dienste übernommen wird. » | und Allgemeine Dienste übernommen wird. » |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes und der | Art. 3 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes und der |
Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen ist mit der Ausführung | Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen ist mit der Ausführung |
des vorliegenden Erlasses beauftragt. | des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 30. Januar 2002 | Gegeben zu Brüssel, den 30. Januar 2002 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der | Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der |
Öffentlichen Verwaltungen | Öffentlichen Verwaltungen |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 mars 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 4 maart 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |