Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 04/03/2005
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 20 décembre 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 30 juin 2003 relatif aux frais de publicité des actes et documents des sociétés, des entreprises, des associations et fondations "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 20 décembre 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 30 juin 2003 relatif aux frais de publicité des actes et documents des sociétés, des entreprises, des associations et fondations Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 20 december 2004 tot wijziging van het ministerieel besluit van 30 juni 2003 betreffende de bekendmakingskosten van akten en stukken van vennootschappen, ondernemingen, verenigingen en stichtingen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
4 MARS 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 4 MAART 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté ministériel du 20 décembre 2004 modifiant Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 20 december 2004 tot
l'arrêté ministériel du 30 juin 2003 relatif aux frais de publicité wijziging van het ministerieel besluit van 30 juni 2003 betreffende de
des actes et documents des sociétés, des entreprises, des associations bekendmakingskosten van akten en stukken van vennootschappen,
et fondations ondernemingen, verenigingen en stichtingen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het
ministériel du 20 décembre 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 30 ministerieel besluit van 20 december 2004 tot wijziging van het
juin 2003 relatif aux frais de publicité des actes et documents des ministerieel besluit van 30 juni 2003 betreffende de
sociétés, des entreprises, des associations et fondations, établi par bekendmakingskosten van akten en stukken van vennootschappen,
le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat ondernemingen, verenigingen en stichtingen, opgemaakt door de Centrale
Dienst voor Duitse vertaling bij het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 20 décembre vertaling van het ministerieel besluit van 20 december 2004 tot
2004 modifiant l'arrêté ministériel du 30 juin 2003 relatif aux frais wijziging van het ministerieel besluit van 30 juni 2003 betreffende de
de publicité des actes et documents des sociétés, des entreprises, des bekendmakingskosten van akten en stukken van vennootschappen,
associations et fondations. ondernemingen, verenigingen en stichtingen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 4 mars 2005. Gegeven te Brussel, 4 maart 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
20. DEZEMBER 2004 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des 20. DEZEMBER 2004 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des
Ministeriellen Erlasses vom 30. Juni 2003 über die Offenlegungskosten Ministeriellen Erlasses vom 30. Juni 2003 über die Offenlegungskosten
für Urkunden und Unterlagen von Gesellschaften, Unternehmen, für Urkunden und Unterlagen von Gesellschaften, Unternehmen,
Vereinigungen und Stiftungen Vereinigungen und Stiftungen
Die Ministerin der Justiz, Die Ministerin der Justiz,
Aufgrund des Gesellschaftsgesetzbuches; Aufgrund des Gesellschaftsgesetzbuches;
Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1989 zur Festlegung verschiedener Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1989 zur Festlegung verschiedener
Massnahmen zur Anwendung der Verordnung (EWG) Nr. 2137/85 des Rates Massnahmen zur Anwendung der Verordnung (EWG) Nr. 2137/85 des Rates
vom 25. Juli 1985 über die Schaffung einer europäischen vom 25. Juli 1985 über die Schaffung einer europäischen
wirtschaftlichen Interessenvereinigung, insbesondere des Artikels 6 § wirtschaftlichen Interessenvereinigung, insbesondere des Artikels 6 §
3 Absatz 3; 3 Absatz 3;
Aufgrund des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne Aufgrund des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen, abgeändert durch das Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen, abgeändert durch das
Gesetz vom 2. Mai 2002, insbesondere der Artikel 26octies, 26novies, Gesetz vom 2. Mai 2002, insbesondere der Artikel 26octies, 26novies,
31, 45, 51 und 58; 31, 45, 51 und 58;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. Januar 2001 zur Ausführung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. Januar 2001 zur Ausführung
des Gesellschaftsgesetzbuches; des Gesellschaftsgesetzbuches;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die
Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht und Privatstiftungen; Gewinnerzielungsabsicht und Privatstiftungen;
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 8. Dezember 2004; Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 8. Dezember 2004;
Aufgrund der koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere Aufgrund der koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere
des Artikels 3 § 1; des Artikels 3 § 1;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass der in Artikel 1 Absatz 1 Nr. 3 des In der Erwägung, dass der in Artikel 1 Absatz 1 Nr. 3 des
Ministeriellen Erlasses vom 14. Februar 1994 über die Ministeriellen Erlasses vom 14. Februar 1994 über die
Offenlegungskosten für Urkunden und Unterlagen von Gesellschaften und Offenlegungskosten für Urkunden und Unterlagen von Gesellschaften und
Unternehmen erwähnte Tarif für die Veröffentlichung von Urkunden und Unternehmen erwähnte Tarif für die Veröffentlichung von Urkunden und
Unterlagen von Gesellschaften und Unternehmen, der von der Belgischen Unterlagen von Gesellschaften und Unternehmen, der von der Belgischen
Nationalbank für Rechnung des Belgischen Staatsblatts zu vereinnahmen Nationalbank für Rechnung des Belgischen Staatsblatts zu vereinnahmen
ist, seit dem 1. Juli 2003 angewandt worden ist; ist, seit dem 1. Juli 2003 angewandt worden ist;
In der Erwägung, dass der oben erwähnte Ministerielle Erlass vom 14. In der Erwägung, dass der oben erwähnte Ministerielle Erlass vom 14.
Februar 1994 jedoch durch den Ministeriellen Erlass vom 30. Juni 2003 Februar 1994 jedoch durch den Ministeriellen Erlass vom 30. Juni 2003
über die Offenlegungskosten für Urkunden und Unterlagen von über die Offenlegungskosten für Urkunden und Unterlagen von
Gesellschaften, Unternehmen, Vereinigungen und Stiftungen aufgehoben Gesellschaften, Unternehmen, Vereinigungen und Stiftungen aufgehoben
worden ist; worden ist;
Dass der Ministerielle Erlass vom 30. Juni 2003 daher so schnell wie Dass der Ministerielle Erlass vom 30. Juni 2003 daher so schnell wie
möglich zum Datum des In-Kraft-Tretens angepasst werden muss, damit möglich zum Datum des In-Kraft-Tretens angepasst werden muss, damit
der in Artikel 1 Absatz 1 Nr. 3 erwähnte Tarif des oben erwähnten der in Artikel 1 Absatz 1 Nr. 3 erwähnte Tarif des oben erwähnten
Ministeriellen Erlasses vom 14. Februar 1994 im Ministeriellen Erlass Ministeriellen Erlasses vom 14. Februar 1994 im Ministeriellen Erlass
vom 30. Juni 2003 übernommen wird, vom 30. Juni 2003 übernommen wird,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - Ein Artikel 1bis mit folgendem Wortlaut wird in den Artikel 1 - Ein Artikel 1bis mit folgendem Wortlaut wird in den
Ministeriellen Erlass vom 30. Juni 2003 über die Offenlegungskosten Ministeriellen Erlass vom 30. Juni 2003 über die Offenlegungskosten
für Urkunden und Unterlagen von Gesellschaften, Unternehmen, für Urkunden und Unterlagen von Gesellschaften, Unternehmen,
Vereinigungen und Stiftungen eingefügt: Vereinigungen und Stiftungen eingefügt:
« Art. 1bis - Offenlegungskosten für Vermerke, die von der « Art. 1bis - Offenlegungskosten für Vermerke, die von der
Nationalbank für Rechnung des Belgischen Staatsblatts eingenommen Nationalbank für Rechnung des Belgischen Staatsblatts eingenommen
werden, werden pro Vermerk auf 48,20 EUR ohne MwSt. festgelegt. » werden, werden pro Vermerk auf 48,20 EUR ohne MwSt. festgelegt. »
Art. 2 - In Artikel 3 desselben Erlasses wird zwischen Absatz 2 und 3 Art. 2 - In Artikel 3 desselben Erlasses wird zwischen Absatz 2 und 3
folgender Absatz eingefügt: folgender Absatz eingefügt:
« Das erhaltene Ergebnis wird auf die nächsthöheren zehn Eurocent « Das erhaltene Ergebnis wird auf die nächsthöheren zehn Eurocent
aufgerundet. » aufgerundet. »
Art. 3 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Juli 2003 wirksam. Art. 3 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Juli 2003 wirksam.
Gegeben zu Brüssel, den 20. Dezember 2004 Gegeben zu Brüssel, den 20. Dezember 2004
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 mars 2005. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 4 maart 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^