← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 novembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif au fonctionnement et à l'administration des établissements de jeux de hasard de classe 1, aux modalités des demandes et à la forme de la licence de classe A "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 novembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif au fonctionnement et à l'administration des établissements de jeux de hasard de classe 1, aux modalités des demandes et à la forme de la licence de classe A | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 november 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 betreffende de werking en het beheer van de kansspelinrichtingen klasse I, de wijze van aanvraag en de vorm van de vergunning klasse A |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
4 MARS 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 4 MAART 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 24 novembre 2004 modifiant | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 november 2004 tot |
l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif au fonctionnement et à | wijziging van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 betreffende de |
l'administration des établissements de jeux de hasard de classe 1, aux | werking en het beheer van de kansspelinrichtingen klasse I, de wijze |
modalités des demandes et à la forme de la licence de classe A | van aanvraag en de vorm van de vergunning klasse A |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 24 novembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 19 juillet 2001 | besluit van 24 november 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit |
relatif au fonctionnement et à l'administration des établissements de | van 19 juli 2001 betreffende de werking en het beheer van de |
jeux de hasard de classe I, aux modalités des demandes et à la forme | kansspelinrichtingen klasse I, de wijze van aanvraag en de vorm van de |
de la licence de classe A, établi par le Service central de traduction | vergunning klasse A, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse |
allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 novembre 2004 | vertaling van het koninklijk besluit van 24 november 2004 tot |
modifiant l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif au fonctionnement | wijziging van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 betreffende de |
et à l'administration des établissements de jeux de hasard de classe | werking en het beheer van de kansspelinrichtingen klasse I, de wijze |
I, aux modalités des demandes et à la forme de la licence de classe A. | van aanvraag en de vorm van de vergunning klasse A. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 mars 2005. | Gegeven te Brussel, 4 maart 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
24. NOVEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 24. NOVEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 19. Juli 2001 über den Betrieb und die Verwaltung der | Erlasses vom 19. Juli 2001 über den Betrieb und die Verwaltung der |
Glücksspieleinrichtungen der Klasse 1, die Modalitaten der Beantragung | Glücksspieleinrichtungen der Klasse 1, die Modalitaten der Beantragung |
und die Form der A-Lizenz | und die Form der A-Lizenz |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Mai 1999 über die Glücksspiele, die | Aufgrund des Gesetzes vom 7. Mai 1999 über die Glücksspiele, die |
Glücksspieleinrichtungen und den Schutz der Spieler, insbesondere des | Glücksspieleinrichtungen und den Schutz der Spieler, insbesondere des |
Artikels 33; | Artikels 33; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 über den Betrieb | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 über den Betrieb |
und die Verwaltung der Glücksspieleinrichtungen der Klasse I, die | und die Verwaltung der Glücksspieleinrichtungen der Klasse I, die |
Modalitäten der Beantragung und die Form der A-Lizenz; | Modalitäten der Beantragung und die Form der A-Lizenz; |
Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für Glücksspiele vom 4. | Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für Glücksspiele vom 4. |
Februar 2004; | Februar 2004; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Juni 2004; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Juni 2004; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 3. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 3. |
August 2004; | August 2004; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.674/2 des Staatsrates vom 7. Oktober | Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.674/2 des Staatsrates vom 7. Oktober |
2004; | 2004; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz, Unseres Ministers des | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz, Unseres Ministers des |
Innern, Unseres Ministers der Finanzen, Unseres Ministers der | Innern, Unseres Ministers der Finanzen, Unseres Ministers der |
Wirtschaft, der Energie, des Aussenhandels und der | Wirtschaft, der Energie, des Aussenhandels und der |
Wissenschaftspolitik und Unseres Ministers der Sozialen | Wissenschaftspolitik und Unseres Ministers der Sozialen |
Angelegenheiten und der Volksgesundhei, | Angelegenheiten und der Volksgesundhei, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 9 § 1 des Königlichen Erlasses vom 19. Juli | Artikel 1 - In Artikel 9 § 1 des Königlichen Erlasses vom 19. Juli |
2001 über den Betrieb und die Verwaltung der Glücksspieleinrichtungen | 2001 über den Betrieb und die Verwaltung der Glücksspieleinrichtungen |
der Klasse I, die Modalitaten der Beantragung und die Form der | der Klasse I, die Modalitaten der Beantragung und die Form der |
A-Lizenz werden die Wörter « In den Automatenspielsälen der | A-Lizenz werden die Wörter « In den Automatenspielsälen der |
Einrichtung darf kein Alkohol konsumiert werden. » gestrichen. | Einrichtung darf kein Alkohol konsumiert werden. » gestrichen. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Justiz | Art. 3 - Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Justiz |
gehört, Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich das Innere | gehört, Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich das Innere |
gehört, Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Finanzen | gehört, Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Finanzen |
gehören, Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die | gehören, Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die |
Wirtschaft, die Energie, der Aussenhandel und die Wissenschaftspolitik | Wirtschaft, die Energie, der Aussenhandel und die Wissenschaftspolitik |
gehören, und Unser Minister, zu dessen Zustandigkeitsbereich die | gehören, und Unser Minister, zu dessen Zustandigkeitsbereich die |
Sozialen Angelegenheiten und die Volksgesundheit gehören, sind, jeder | Sozialen Angelegenheiten und die Volksgesundheit gehören, sind, jeder |
für seinen Bereich, mit der Ausführungdes vorliegenden Erlasses | für seinen Bereich, mit der Ausführungdes vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 24. November 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 24. November 2004 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Der Minister der Wirtschaft, der Energie, des Aussenhandels und der | Der Minister der Wirtschaft, der Energie, des Aussenhandels und der |
Wissenschaftspolitik, | Wissenschaftspolitik, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 mars 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 4 maart 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |