Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 04/03/2005
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 novembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif au fonctionnement et à l'administration des établissements de jeux de hasard de classe 1, aux modalités des demandes et à la forme de la licence de classe A "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 novembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif au fonctionnement et à l'administration des établissements de jeux de hasard de classe 1, aux modalités des demandes et à la forme de la licence de classe A Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 november 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 betreffende de werking en het beheer van de kansspelinrichtingen klasse I, de wijze van aanvraag en de vorm van de vergunning klasse A
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
4 MARS 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 4 MAART 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 24 novembre 2004 modifiant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 november 2004 tot
l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif au fonctionnement et à wijziging van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 betreffende de
l'administration des établissements de jeux de hasard de classe 1, aux werking en het beheer van de kansspelinrichtingen klasse I, de wijze
modalités des demandes et à la forme de la licence de classe A van aanvraag en de vorm van de vergunning klasse A
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 24 novembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 19 juillet 2001 besluit van 24 november 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit
relatif au fonctionnement et à l'administration des établissements de van 19 juli 2001 betreffende de werking en het beheer van de
jeux de hasard de classe I, aux modalités des demandes et à la forme kansspelinrichtingen klasse I, de wijze van aanvraag en de vorm van de
de la licence de classe A, établi par le Service central de traduction vergunning klasse A, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse
allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 novembre 2004 vertaling van het koninklijk besluit van 24 november 2004 tot
modifiant l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif au fonctionnement wijziging van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 betreffende de
et à l'administration des établissements de jeux de hasard de classe werking en het beheer van de kansspelinrichtingen klasse I, de wijze
I, aux modalités des demandes et à la forme de la licence de classe A. van aanvraag en de vorm van de vergunning klasse A.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 4 mars 2005. Gegeven te Brussel, 4 maart 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
24. NOVEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 24. NOVEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 19. Juli 2001 über den Betrieb und die Verwaltung der Erlasses vom 19. Juli 2001 über den Betrieb und die Verwaltung der
Glücksspieleinrichtungen der Klasse 1, die Modalitaten der Beantragung Glücksspieleinrichtungen der Klasse 1, die Modalitaten der Beantragung
und die Form der A-Lizenz und die Form der A-Lizenz
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Mai 1999 über die Glücksspiele, die Aufgrund des Gesetzes vom 7. Mai 1999 über die Glücksspiele, die
Glücksspieleinrichtungen und den Schutz der Spieler, insbesondere des Glücksspieleinrichtungen und den Schutz der Spieler, insbesondere des
Artikels 33; Artikels 33;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 über den Betrieb Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 über den Betrieb
und die Verwaltung der Glücksspieleinrichtungen der Klasse I, die und die Verwaltung der Glücksspieleinrichtungen der Klasse I, die
Modalitäten der Beantragung und die Form der A-Lizenz; Modalitäten der Beantragung und die Form der A-Lizenz;
Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für Glücksspiele vom 4. Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für Glücksspiele vom 4.
Februar 2004; Februar 2004;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Juni 2004; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Juni 2004;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 3. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 3.
August 2004; August 2004;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.674/2 des Staatsrates vom 7. Oktober Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.674/2 des Staatsrates vom 7. Oktober
2004; 2004;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz, Unseres Ministers des Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz, Unseres Ministers des
Innern, Unseres Ministers der Finanzen, Unseres Ministers der Innern, Unseres Ministers der Finanzen, Unseres Ministers der
Wirtschaft, der Energie, des Aussenhandels und der Wirtschaft, der Energie, des Aussenhandels und der
Wissenschaftspolitik und Unseres Ministers der Sozialen Wissenschaftspolitik und Unseres Ministers der Sozialen
Angelegenheiten und der Volksgesundhei, Angelegenheiten und der Volksgesundhei,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 9 § 1 des Königlichen Erlasses vom 19. Juli Artikel 1 - In Artikel 9 § 1 des Königlichen Erlasses vom 19. Juli
2001 über den Betrieb und die Verwaltung der Glücksspieleinrichtungen 2001 über den Betrieb und die Verwaltung der Glücksspieleinrichtungen
der Klasse I, die Modalitaten der Beantragung und die Form der der Klasse I, die Modalitaten der Beantragung und die Form der
A-Lizenz werden die Wörter « In den Automatenspielsälen der A-Lizenz werden die Wörter « In den Automatenspielsälen der
Einrichtung darf kein Alkohol konsumiert werden. » gestrichen. Einrichtung darf kein Alkohol konsumiert werden. » gestrichen.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Justiz Art. 3 - Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Justiz
gehört, Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich das Innere gehört, Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich das Innere
gehört, Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Finanzen gehört, Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Finanzen
gehören, Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die gehören, Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die
Wirtschaft, die Energie, der Aussenhandel und die Wissenschaftspolitik Wirtschaft, die Energie, der Aussenhandel und die Wissenschaftspolitik
gehören, und Unser Minister, zu dessen Zustandigkeitsbereich die gehören, und Unser Minister, zu dessen Zustandigkeitsbereich die
Sozialen Angelegenheiten und die Volksgesundheit gehören, sind, jeder Sozialen Angelegenheiten und die Volksgesundheit gehören, sind, jeder
für seinen Bereich, mit der Ausführungdes vorliegenden Erlasses für seinen Bereich, mit der Ausführungdes vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 24. November 2004 Gegeben zu Brüssel, den 24. November 2004
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
D. REYNDERS D. REYNDERS
Der Minister der Wirtschaft, der Energie, des Aussenhandels und der Der Minister der Wirtschaft, der Energie, des Aussenhandels und der
Wissenschaftspolitik, Wissenschaftspolitik,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 mars 2005. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 4 maart 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^